aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2010-09-27 20:24:28 +0800
committerPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2010-09-27 20:26:35 +0800
commitbdf16e3081268685f8091484075baf721848b173 (patch)
treedec8df60b4fa9465ebcccdd80afd64d5a74d40c2
parentd4a42e58ad59e7b27aa6ed38a2b24309d2c443c5 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.gz
gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.zst
gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.zip
Update Czech translation by Marek Cernocky
-rw-r--r--po/cs.po12702
1 files changed, 6578 insertions, 6124 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60e64e79d4..90fe934ab0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
@@ -10,18 +11,20 @@
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
-# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
+# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:559
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +37,7 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"'{0}' je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
+"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
"bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adresa '{0}' již existuje."
+msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
@@ -85,53 +88,58 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Nyní můžete z Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři GroupWise. "
-"Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k získání "
-"složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů Groupwise."
+"Nyní můžete z aplikace Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři "
+"GroupWise. Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k "
+"získání složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Odstranit adresář '{0}?"
+msgstr "Odstranit adresář „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Neodstranit"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP."
+msgstr "Nelze se ověřit u serveru LDAP."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Vytvořen adresář GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
-"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem"
+"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším současným serverem"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Adresář Evolution neočekávaně skončil."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit "
"jej?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -139,17 +147,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci "
"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na "
-"podporované základy vyhledávání."
+"podporované základní větvě pro vyhledávání."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Tento adresář nelze otevřít."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádný základ vyhledávání."
+msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -157,31 +165,31 @@ msgstr ""
"Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být "
"překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nelze otevřít adresář"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nelze provést hledání."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nelze uložit {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Chcete uložit změny?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -189,83 +197,59 @@ msgstr ""
"Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze "
"zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution "
-"můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server "
-"aktualizován na podporovanou verzi"
+"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání aplikace "
+"Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být "
+"server aktualizován na podporovanou verzi"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu "
-"spuštěna."
+"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution "
+"znovu spuštěna."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
-msgstr "Za_hodit"
+msgstr "Zaho_dit"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "_Neukládat"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "_Změnit velikost"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "Po_užít jak je"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Standardní adresa pro synchronizaci:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Nelze načíst adresář"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Adresy z pilota"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročí"
@@ -276,352 +260,303 @@ msgstr "Výročí"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegorie..."
+msgstr "Ka_tegorie…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendář:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Volno/obsazeno:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
-msgstr "Celé _jméno..."
+msgstr "Celé _jméno…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Přezdívka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
msgstr "Další"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
msgstr "Video chat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Webové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Web log:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Webové adresy"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Výročí:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asistent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "Na_rozeniny:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "Ka_lendář:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "_Město:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "_Společnost:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "_Země:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "_Oddělení:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
msgstr "_Uložit jako:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Volno/obsazeno:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "_Vedoucí:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "_Kancelář:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "PO _Box:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolání:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Partner(ka):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stát/provincie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Video chat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Web log:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Kde:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_PSČ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Upravitelné"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
msgid "Error adding contact"
msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Chyba při úpravě kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Zdrojový adresář"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Cílový adresář"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Je nový kontakt"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Zapisovatelná pole"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Vyžadovaná pole"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Změněno"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Editor kontaktů - %s"
+msgstr "Editor kontaktů – %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
msgid "_No image"
msgstr "Žád_ný obrázek"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -629,56 +564,46 @@ msgstr ""
"Data kontaktu nejsou platná:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "'%s' je v neplatném formátu"
+msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s'%s' je v neplatném formátu"
+msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' je prázdný"
+msgstr "%s„%s“ je prázdný"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Upravit celé"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr "Celé _jméno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
msgstr "E-_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Vybrat nový adre_sář"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "Singleton EShell"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
@@ -745,7 +670,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "Přípo_na:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor seznamu kontaktů"
@@ -762,47 +687,35 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Název _seznamu:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Select..."
-msgstr "_Vybrat..."
+msgstr "_Vybrat…"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "Contact List Members"
msgstr "Členové seznamu kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
msgid "_Members"
msgstr "Č_lenové"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba při úpravě seznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba při odstraňování seznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Kniha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Nový seznam"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Změněný kontakt:"
@@ -841,39 +754,45 @@ msgstr ""
"Přejete si jej přesto přidat?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "_Sloučit"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "Sloučit kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail začíná na"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "Jméno obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -881,95 +800,66 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
msgid "Error getting book view"
msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Hledání přerušeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba při úpravě karty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstranit vybrané kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
-msgid "Shell View"
-msgstr "Zobrazení shellu"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -978,11 +868,11 @@ msgstr ""
"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobrazovat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
@@ -1016,7 +906,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon do auta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1117,7 +1007,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Funkce"
@@ -1142,7 +1032,6 @@ msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Titul"
@@ -1154,59 +1043,7 @@ msgstr "Jednotka"
msgid "Web Site"
msgstr "WWW stránka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Je zaměřen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Název pole"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Textový model"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Maximální délka názvu pole"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Šířka sloupce"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1214,9 +1051,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Hledat kontakt..."
+"Hledat kontakt…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1230,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1244,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hledat kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1264,10 +1101,6 @@ msgstr ""
"\n"
"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptér"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
msgstr "Pracovní e-mail"
@@ -1277,21 +1110,13 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Domácí e-mail"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Další e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Vybráno"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Má kurzor"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
msgid "evolution address book"
msgstr "adresář evolution"
@@ -1303,7 +1128,7 @@ msgstr "Nový kontakt"
msgid "New Contact List"
msgstr "Nový seznam kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1332,17 +1157,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Odeslat novou zprávu..."
+msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
@@ -1378,22 +1203,22 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "Video chat"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Volno/obsazeno"
@@ -1421,21 +1246,19 @@ msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
@@ -1452,119 +1275,13 @@ msgstr "Pager domů"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Úspěch"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Obsluha je zaneprázdněna"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Sklad při odpojení"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Adresář neexistuje"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Kontakt Já nedefinován"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Přístup zamítnut"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Kontakt nenalezen"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "ID kontaktu již existuje"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol není podporován"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
-msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Nelze zrušit"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Je vyžadována autentizace"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS není k dispozici"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Takový zdroj neexistuje"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Není k dispozici v režimu odpojení"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Jiná chyba"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Neplatná verze serveru"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1575,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
"obsah."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1584,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
"nastavena práva pro přístup."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1593,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
"kterém je povolen LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1601,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
"nebo že server je nedostupný."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1618,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1631,44 +1348,50 @@ msgstr ""
"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n"
"pro tento adresář."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
msgid "Move contact to"
msgstr "Přesunout kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopírovat kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
msgid "Move contacts to"
msgstr "Přesunout kontakty do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopírovat kontakty do"
@@ -1676,54 +1399,61 @@ msgstr "Kopírovat kontakty do"
msgid "Card View"
msgstr "Zobrazení karty"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Probíhá import..."
+msgstr "Probíhá import…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Outlook CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Evolution CVS a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importér Evolution z LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importér Evolution z VCard"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -1738,31 +1468,31 @@ msgstr "Nelze získat seznam adresářů"
msgid "failed to open book"
msgstr "nelze otevřít adresář"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportovat v asynchronním režimu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1770,30 +1500,30 @@ msgstr ""
"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost "
"100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "POČET"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
"použijte přepínač --help."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Neobsloužená chyba"
@@ -1801,21 +1531,21 @@ msgstr "Neobsloužená chyba"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nelze se autentizovat.\n"
+msgstr "Selhalo ověření identity.\n"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -1827,7 +1557,7 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
+"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
@@ -1836,24 +1566,24 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
+"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
"kalendář, který může přijmout události."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o "
-"čem je vaše událost."
+"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato "
+"vaše událost je."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o "
-"čem je váš úkol."
+"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento "
+"vaš úkol je."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1904,19 +1634,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol `{0}'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou `{0}'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou '{0}'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku `{0}'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1953,40 +1683,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat událost bez souhrnu?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat úkol bez souhrnu?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Repozitář kalendářů je odpojen."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Nelze vytvořit novou událost"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nelze uložit událost"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Odstranit kalendář '{0}'?"
+msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Odstranit seznam poznámek '{0}'?"
+msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Odstranit seznam úkolů '{0}'?"
+msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -2030,13 +1756,7 @@ msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů"
-# Grrrr
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Chyba na {0}."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2044,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
"že je schůzka zrušena."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2052,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
"že poznámka byla smazána."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2060,11 +1780,7 @@ msgstr ""
"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
"že úkol byl zrušena."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Žádná odpověď ze serveru."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -2072,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své "
"kalendáře aktuální."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2080,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali "
"své seznamy úkolů aktuální."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -2088,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
"ztratí."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -2096,96 +1812,92 @@ msgstr ""
"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
"ztratí."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Kalendáře Evolutionu neočekávaně skončily."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Nelze načíst kalendář"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Chcete uložit změny této události?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2195,105 +1907,59 @@ msgstr ""
"můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server "
"aktualizován na podporovanou verzi."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Za_hodit změny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Uložit změny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "Po_slat oznámení"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Rozdělit vícedenní události:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Nelze spustit evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Calendar pilota"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Poznámka pilota"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Nelze zapsat blok aplikace Poznámky pilota"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Výchozí priorita:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nelze přečíst blok aplikace ToDo pilota"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nelze zapsat blok aplikace ToDo pilota"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2308,7 +1974,7 @@ msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
msgid "Start time"
msgstr "Čas začátku"
@@ -2323,10 +1989,10 @@ msgstr "Zahodit _vše"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
@@ -2339,65 +2005,56 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Od_ložit"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "umístění události"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
msgid "No summary available."
msgstr "Souhrn není k dispozici."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
msgid "No location information available."
msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Máte %d alarmů"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2409,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n"
"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2426,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@@ -2471,7 +2128,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Programy alarmu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
@@ -2482,209 +2139,203 @@ msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Zaškrtněte, chcete-li v Evolutionu použít systémové časové pásmo. "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Potvrzovat vyčištění"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr "Výchozí počet opakování pro novou událost. -1 znamená napořád."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Výchozí připomínka události"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Výchozí počet opakování"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Výchozí hodnota připomínky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Adresář pro ukládání zvukových souborů alarmů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "Přechod události"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "Průhlednost události"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL serveru volno/obsazeno"
+msgstr "Adresa URL serveru s volnými/obsazenými termíny"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Šablona URL volno/obsazeno"
+msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Přechod událostí v zobrazeních kalendáře."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "Skrýt hodnotu úkolu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Umístění vodorovného panelu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně."
+msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně."
+msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Poslední čas alarmu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Seznam URL serverů pro zveřejňování volného/obsazeného."
+msgstr "Seznam adres URL serverů pro zveřejňování volných/obsazených termínů."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Čára Marca Bainse"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v "
-"seznamu 'day_second_zones'."
+"seznamu „day_second_zones“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr ""
"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo layout style"
msgstr "Styl rozložení poznámek"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2692,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
"mimo zobrazení měsíce v pixelech."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2700,19 +2351,19 @@ msgstr ""
"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
"v zobrazení měsíce v pixelech."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -2720,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru "
"data."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2728,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a "
"seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2736,150 +2387,149 @@ msgstr ""
"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a "
"seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primární kalendář"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primární seznam poznámek"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
msgstr "Primární seznam úkolů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programy, které mohou být spouštěny alarmy."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Uložte adresář pro zvukový alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Zobrazovat alarmy v oznamovací oblasti"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne a pracovního týdne"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a "
+"navigátoru v datech"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
-"je podobná té na tlačítku 'timezone'."
+"je podobná té na tlačítku „timezone“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
msgstr "Styl rozložení úkolů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Šablona URL, kterou používat jako data volno/obsazeno, %u je nahrazeno "
-"uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou."
+"Šablona adresy URL, která se má používat jako data s volnými/obsazenými "
+"termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je "
+"nahrazeno doménou."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
-"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New "
-"York\"."
+"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New "
+"York“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"poznámek. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
-"poznámek. \"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
+"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
+"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
"poznámek."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"úkolů. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
-"\"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů."
+"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
+"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -2887,19 +2537,19 @@ msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí "
"zprávy."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Time divisions"
msgstr "Časové úseky"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm, v time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2907,66 +2557,69 @@ msgstr ""
"Průhlednost událostí v zobrazení kalendáře, hodnota mezi 0 (průhledné) a 1 "
"(neprůhledné)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") kalendáře"
+msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) kalendáře"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") seznamu poznámek"
+msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) seznamu poznámek"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") seznamu úkolů"
+msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) seznamu úkolů"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Jednotky výchozí připomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
+msgstr ""
+"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
+"„days“ (dny)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
+"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
+"nebo „days“ (dny)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
msgstr "Použít systémové časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Umístění svislého panelu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
msgstr "Začátek týdne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -2974,82 +2627,78 @@ msgstr ""
"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do "
"místa jednoho dne v týdnu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Jestli zobrazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
msgstr "Pracovní dny"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hodina konce pracovního dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuta konce pracovního dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
@@ -3099,17 +2748,17 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3130,7 +2779,7 @@ msgid "Exist"
msgstr "Existují"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -3143,25 +2792,26 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
@@ -3223,6 +2873,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Přidat alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -3238,7 +2889,7 @@ msgstr "Vlastní zvuk alarmu"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Zpráva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -3279,17 +2930,15 @@ msgid "before"
msgstr "před"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "den(dnů)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
msgid "days"
msgstr "dnů"
@@ -3297,19 +2946,20 @@ msgstr "dnů"
msgid "end of appointment"
msgstr "konec události"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "krát navíc každých"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
msgstr "hodin(y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr "začátek události"
@@ -3323,35 +2973,36 @@ msgstr "_Přidat"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "Vybrat…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Vyberte kalendáře pro alarmy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Čas a datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Čas a datu_m:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-msgid "Date only:"
-msgstr "Pouze datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Pouze _datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -3382,13 +3033,13 @@ msgstr "30 minut"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alerts"
msgstr "Výstrahy"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát data a času"
@@ -3413,20 +3064,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Zobrazovat alarmy pouze v _oznamovací oblasti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -3439,30 +3090,23 @@ msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "žádný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
+#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
@@ -3479,156 +3123,163 @@ msgstr "Dr_uhé pásmo:"
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Z_obrazit připomínku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Z_obrazit připomínku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů v měsíčním přehledu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Zo_brazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "čt_v"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Seznam úkolů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
msgstr "Šablona:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové pá_smo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "Formát času:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Týd_en začíná v:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovní týden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Pracovní dny:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hodin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Den začíná:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "pá_t"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrýt splněné úkoly po"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_pon"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "s_ob"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Časové ús_eky:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "ú_te"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "_stř"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "před každým výročím/narozeninami"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "před každou událostí"
@@ -3637,15 +3288,15 @@ msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
@@ -3661,35 +3312,35 @@ msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
msgstr "Seznam poznámek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Vlastnosti kalendáře"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendář"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
msgstr "Nový seznam úkolů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "Nový seznam poznámek"
@@ -3742,265 +3393,250 @@ msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Chyba ověření: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Dokončený "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "Dokončený "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Termín dokončení "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Termín dokončení "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Nelze uložit přílohy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
msgstr "Nelze aktualizovat objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Schůzka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Událost - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Přidělený úkol - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Úkol - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Poznámka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
msgstr "Žádné shrnutí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
msgid "Keep original item?"
msgstr "Zachovat původní položku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kliknutím zde uzavřete aktuální okno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Odstranit výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovědu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat všechen text"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "Klasi_fikace"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Přílohu..."
+msgstr "_Přílohu…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro přílohu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové pás_mo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
msgstr "Veř_ejné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
msgstr "Zařadit mezi veřejné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
msgstr "Soukro_mé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
msgstr "Zařadit mezi soukromé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
msgstr "_Důvěrné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
msgstr "S_loupce Funkce"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
msgstr "Sloupe_c Stav"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole stavu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
msgstr "Sloupec T_yp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedávné dokumenty"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "Příloha"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nelze používat aktuální verzi!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "Nelze otevřít zdroj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "Nelze otevřít cíl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cíl je jen pro čtení"
@@ -4009,57 +3645,77 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Z_rušit poznámku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakty..."
+msgstr "Kontakty…"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -4069,137 +3725,151 @@ msgstr "Postoupit komu:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Zapsat postoupení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Kliknutím sem nastavíte nebo zrušíte alarmy pro tuto událost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Přepne čas jako obsazený"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
msgid "_Recurrence"
msgstr "Opaková_ní"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Vytvoří opakující se událost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti odesílání"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_denní událost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Přepne událost na celodenní"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Přepne čas jako obsazený"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
msgid "_Free/Busy"
msgstr "V_olno/obsazeno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Událost"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+msgid "Appointment"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+msgid "Print this event"
+msgstr "Vytisknout tuto údálost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Začátek události je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
msgid "This event has alarms"
msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Organizátor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegáti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Úča_stníci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
msgid "Event with no start date"
msgstr "Událost bez počátečního data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no end date"
msgstr "Událost bez konečného data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Počáteční datum je chybné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
msgid "End date is wrong"
msgstr "Konečné datum je chybné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Počáteční čas je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
msgid "End time is wrong"
msgstr "Konečný čas je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Vybraný organizátor už nemá účet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "Je požadován organizátor."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -4207,14 +3877,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Jednáte v zastoupení %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4222,7 +3892,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí"
msgstr[1] "%d dny před událostí"
msgstr[2] "%d dnů před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -4230,7 +3900,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí"
msgstr[1] "%d hodiny před událostí"
msgstr[2] "%d hodin před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4238,104 +3908,115 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí"
msgstr[1] "%d minuty před událostí"
msgstr[2] "%d minut před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 den před událostí"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hodinu před událostí"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minut před událostí"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "Úč_astníci..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Úč_astníci…"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Vlastní alarm:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Popis události"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Shrnutí:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Místo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Souhrn:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "Ča_s:"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 den před událostí"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hodinu před událostí"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minut před událostí"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "po"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "až do"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Vytisknout tuto poznámku"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
"čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nelze otevřít poznámky v '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Komu"
@@ -4344,68 +4025,73 @@ msgstr "Komu"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Začátek:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Shrnutí:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_Komu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Jen tuto instanci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Tuto a předchozí instance"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Tuto a budoucí instance"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Všechny instance"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum opakování je neplatné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
@@ -4413,7 +4099,7 @@ msgstr "zapnuto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
msgstr "1."
@@ -4422,7 +4108,7 @@ msgstr "1."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
msgstr "2."
@@ -4430,7 +4116,7 @@ msgstr "2."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
msgstr "3."
@@ -4438,7 +4124,7 @@ msgstr "3."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
msgstr "4."
@@ -4446,7 +4132,7 @@ msgstr "4."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
msgstr "páté"
@@ -4454,13 +4140,13 @@ msgstr "páté"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
msgstr "poslední"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "Other Date"
msgstr "Další data"
@@ -4468,7 +4154,7 @@ msgstr "Další data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. až 10."
@@ -4476,7 +4162,7 @@ msgstr "1. až 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. až 20."
@@ -4484,45 +4170,45 @@ msgstr "11. až 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
msgstr "den"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "on the"
msgstr " "
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "opakování"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
msgid "Add exception"
msgstr "Přidat výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
msgstr "Změnit výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nelze získat výběr k vymazání."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
@@ -4534,7 +4220,7 @@ msgstr "Každých"
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -4542,48 +4228,86 @@ msgstr "Náhled"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Tato událost se _opakuje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dnů"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "po"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "navždy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
-msgstr "měsíc(ů)"
+msgstr "měsíců"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "až do"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
-msgstr "týden(ů)"
+msgstr "týdnů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
-msgstr "rok(y)"
+msgstr "roků"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Poslat mé alarmy s touto událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Čas dokončení je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
msgid "Web Page"
msgstr "WWW stránka"
#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
@@ -4591,46 +4315,46 @@ msgstr "Dokončeno"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nezačato"
@@ -4646,8 +4370,8 @@ msgstr "_Stav:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4656,8 +4380,8 @@ msgstr "Stav"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -4666,7 +4390,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Datum dokončení:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Naléhavost:"
@@ -4674,57 +4398,66 @@ msgstr "_Naléhavost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_WWW stránka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobno_sti o úkolu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte detaily stavu úkolu"
+msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Možno_sti odesílání"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
-msgid "_Task"
-msgstr "Ú_kol"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+msgid "Task"
+msgstr "Úkol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti úkolů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Vytisknout tento úkol"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zátor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Datum splnění je chybné"
+msgstr "Termín dokončení je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Nelze otevřít úkoly v '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Úč_astníci..."
+msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Kat_egorie..."
+msgstr "Kat_egorie…"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
@@ -4812,7 +4545,7 @@ msgstr "%s při %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
@@ -4821,7 +4554,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí"
@@ -4836,8 +4569,8 @@ msgstr "Termín dokončení:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -4846,8 +4579,8 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Naléhavost:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -4862,99 +4595,83 @@ msgstr "WWW stránka:"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
msgstr "Konečné datum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy změněno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Začátek"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Free"
msgstr "Volný"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
msgid "Busy"
msgstr "Obsazený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n"
-"\"\\n\"\n"
-"\"45.436845,125.862501\""
+"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-msgid "Default Client"
-msgstr "Výchozí klient"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Nastavení shellu"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Nastavení napříč aplikací"
-
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
msgid "Assigned"
msgstr "Přiřazeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírání %s"
@@ -4991,97 +4708,97 @@ msgid "Start date"
msgstr "Začátek"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Vložit události ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstranit vybrané události"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Odstraňování vybraných objektů"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizace objektů"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Předběžné"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akci"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Místo: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Datum: %s %s"
@@ -5124,8 +4841,8 @@ msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5135,10 +4852,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5147,31 +4864,35 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týden %d"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Opakující se:"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ano. (Komplexní opakování)"
@@ -5259,7 +4980,7 @@ msgstr "Končí"
msgid "Due"
msgstr "Termín dokončení"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informace iCalendar"
@@ -5268,307 +4989,307 @@ msgstr "Informace iCalendar"
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Chyba iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznámá osoba"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
+"Please review the following information, and then select an action from the "
+"menu below."
msgstr ""
-"<br> Prohlédněte si, prosím, následující informaci, a poté vyberte akci z "
-"uvedené nabídky."
+"Prohlédněte si prosím následující informaci a poté vyberte akci z nabídky, "
+"která následuje."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně akceptováno"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Schůzka byla zrušena, ale nedala se najít ve vašich kalendářích"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Úkol byl zrušen, ale nedal se najít ve vašich seznamech úkolů"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o schůzce."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o schůzce."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informace o schůzce"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s požaduje účast %s na schůzce."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s požaduje vaši účast na schůzce."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Návrh na schůzku"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) na existující schůzku."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualizace schůzky"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Požadavek na aktualizaci schůzky"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(a) na žádost o schůzku."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s odpověděl(a) na žádost o schůzku."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpověď pro schůzku"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) schůzku."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s zrušil(a) schůzku."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Zrušení schůzky"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nesrozumitelnou zprávu."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s poslal(a) nesrozumitelnou zprávu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Neplatná zpráva o schůzce"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o úkolu."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o úkolu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> žádá %s o vypracování úkolu."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s žádá %s o vypracování úkolu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> vás žádá, abyste vypracovali úkol."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s vás žádá, abyste vypracovali úkol."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "Návrh úkolu"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualizovat úkol"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o úkolu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "Požadavek na aktualizaci úkolu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(a) na přiřazení úkolu."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s odpověděl(a) na přiřazení úkolu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpověď pro úkol"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úkol."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s zrušil(a) úkol."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Zrušení úkolu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Zpráva o špatném úkolu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o volném/obsazeném čase."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o volných/obsazených termínech."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje vaše informace o volném/obsazeném čase."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s požaduje vaše informace o volných/obsazených termínech."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Požadavek na informace o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
msgstr ""
-"<b>%s</b> odpověděl(a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase."
+"%s odpověděl(a) na požadavek na informace o volných/obsazených termínech."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpověď s informací o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Neplatná zpráva o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Zdá se, že zpráva nebyla správně vytvořena"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Zpráva obsahuje pouze nepodporované požadavky."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Příloha neobsahuje platnou zprávu kalendáře"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Příloha nemá žádné zobrazitelné položky kalendáře"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualizace dokončena\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekt není platný a nemůže být aktualizován\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastníka?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Položka odeslána!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vybrat akci:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Předběžně akceptovat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Poslat informaci o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
msgstr "Aktualizovat stav respondenta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Poslat nejnovější informace"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -5590,7 +5311,7 @@ msgstr "Načítání kalendáře"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Načítání kalendáře..."
+msgstr "Načítá se kalendář…"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
@@ -5617,72 +5338,72 @@ msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Jednotlivec"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
msgstr "Předseda"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný účastník"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný účastník"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez účasti"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Potřeba akce"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
msgid "Attendee "
msgstr "Účastník "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
msgid "In Process"
msgstr "Probíhá"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -5691,7 +5412,7 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5701,67 +5422,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancelář"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "No Information"
msgstr "Žádné informace"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "Úča_stníci..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Zobrazovat z_menšené"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatický výběr"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Všichni lidé a zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
msgstr "_Nezbytní lidé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
msgstr "_Začátek:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
msgstr "_Konec:"
@@ -5789,45 +5506,47 @@ msgstr "Jazyk"
msgid "Member"
msgstr "Člen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žádné shrnutí *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
msgid "Start: "
msgstr "Začátek: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
msgid "Due: "
msgstr "Dokončení: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstranit vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
@@ -5835,142 +5554,107 @@ msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Vybrat časové pásmo"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "Má alarmy."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr "Opakuje se."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je to schůzka."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
msgstr "událost zobrazení kalendáře"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
msgstr "Získat zaměření"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová událost"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nová celodenní událost"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New Meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Today"
msgstr "Jít na dnešek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Date"
msgstr "Jít na datum"
@@ -5979,7 +5663,7 @@ msgstr "Jít na datum"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5989,14 +5673,14 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Nemá události."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
@@ -6004,47 +5688,47 @@ msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendář GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -6066,15 +5750,15 @@ msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for a month"
msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
msgid "Purging"
msgstr "Probíhá čištění"
@@ -6127,39 +5811,40 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Vybrat datum"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "září"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Vybrat _dnešek"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Vybrat dnešek"
+msgid "September"
+msgstr "září"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Musí být stanoven organizátor."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "Informace o události"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
msgstr "Informace poznámky"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
msgstr "Informace o kalendáři"
@@ -6167,7 +5852,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"
@@ -6176,7 +5861,7 @@ msgstr "Akceptováno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně akceptováno"
@@ -6188,7 +5873,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
@@ -6197,7 +5882,7 @@ msgstr "Zamítnuto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -6205,7 +5890,7 @@ msgstr "Delegováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
@@ -6213,7 +5898,7 @@ msgstr "Aktualizováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -6221,7 +5906,7 @@ msgstr "Zrušit"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
@@ -6229,29 +5914,29 @@ msgstr "Obnovit"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protinávrh"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informace iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte být účastníkem události."
@@ -6407,49 +6092,73 @@ msgstr "Pá"
msgid "Sa"
msgstr "So"
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Appointment"
-msgstr "Událost"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " to "
+msgstr " do "
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
-msgid "Task"
-msgstr "Úkol"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2457
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Dokončený "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2461
+msgid "Completed "
+msgstr "Dokončený "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2469
+msgid " (Due "
+msgstr " (Termín dokončení "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2474
+msgid "Due "
+msgstr "Termín dokončení "
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#: ../calendar/gui/print.c:2637
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Shrnutí: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2661
msgid "Attendees: "
msgstr "Účastníci: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:2704
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2719
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2737
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Dokončeno procent: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:2748
#, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgstr "Adresa URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2761
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2772
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -6458,10 +6167,6 @@ msgstr "Kontakty: "
msgid "% Completed"
msgstr "% hotovo"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "Probíhá"
@@ -6474,44 +6179,189 @@ msgstr "je více než"
msgid "is less than"
msgstr "je méně než"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Události a schůzky"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otevírám kalendář"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importér Evolution z iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Připomínka!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "soubory vCalendar (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importér Evolution z vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "Události kalendáře"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Schůzka"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Úkol"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "opakuje se"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "je instancí"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "má alarmy"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "má přílohy"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejné"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Soukromé"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Důvěrné"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasifikace"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Přehled"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Termín dokončení"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizátor"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8061,177 +7911,157 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "Uložit jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Attach a file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Print..."
-msgstr "_Tisknout..."
+msgstr "_Tisk…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Náh_led před tiskem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložit _jako..."
+msgstr "Uložit _jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "Save as draft"
msgstr "Uložit jako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
msgid "S_end"
msgstr "P_oslat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Send this message"
msgstr "Poslat tuto zprávu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _zpráva"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Ši_frování PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Pod_pis PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Důležitost zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Šif_rování S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "_Od:"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Přepne zobrazení pole pro výběr odesílatele"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Odpovědět-_komu:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Přepne zobrazení pole Odpověď-kam"
+msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložit koncept"
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8239,95 +8069,82 @@ msgstr ""
"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
"zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "O_dpovědět-komu:"
+msgstr "Komu o_dpovědět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
msgstr "Ko_pie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Kopie"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Skrytá kopie"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
msgstr "_Uložit do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "Save draft"
msgstr "Uložit koncept"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8335,20 +8152,17 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Nelze obnovit zprávu z automaticky uloženého souboru"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
-msgstr ""
-"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -8366,16 +8180,15 @@ msgstr "Všechny účty byly odstraněny."
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem '{0}', kterou píšete?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Protože &quot;{0}&quot;, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty."
+msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Protože &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Protože „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -8384,7 +8197,7 @@ msgid ""
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete "
-"uložit do své složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později."
+"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -8427,8 +8240,8 @@ msgstr ""
"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Soubor `{0}' není obyčejný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8447,8 +8260,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Nelze aktivovat ovládací prvek pro výběr adresy."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor `${0}'."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8470,89 +8283,100 @@ msgstr "_Obnovit"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Uložit koncept"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Spustit Anjal v okně"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Udělat z Anjal výchozího poštovního klienta"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID socketu pro vložení"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
msgstr "Poštovní klient Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Zadejte prosím své celé jméno"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osobní informace:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Zadejte prosím své heslo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Osobní údaje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o přijímání:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serveru:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa serveru:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
msgid "Use encryption:"
msgstr "Použít šifrování:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o odesílání:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8562,7 +8386,7 @@ msgstr ""
"vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to "
"nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8572,11 +8396,11 @@ msgstr ""
"Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste "
"vložili, ale asi je budete muset změnit."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8584,11 +8408,11 @@ msgstr ""
"Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale "
"měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8596,134 +8420,167 @@ msgstr ""
"Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a "
"stáhnout poštu."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Další - Příjem pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Další - Posílání pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Identity"
msgstr "Zpět - Identita"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Další - Možnosti příjmu"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Receiving options"
msgstr "Možnosti příjmu"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Zpět - Příjem pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Sending mail"
msgstr "Posílání pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "Další - Zkontrolovat účet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Další - Výchozí hodnoty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Zpět - Možnosti příjmu"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Zpět - Posílání pošty"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Review account"
msgstr "Zkontrolovat účet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Back - Sending"
msgstr "Zpět - Posílání"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Nastavení účtu Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se "
+"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně "
+"opravte."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Název kalendáře Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
msgid "Account Wizard"
msgstr "Průvodce vytvářením účtu"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistent pro účet Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Nastavení pošty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
-#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
msgid "On This Computer"
msgstr "V tomto počítači"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Změnit"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Změnit %s…"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
msgstr "Přidat nový účet"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Správa účtů</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "Správa účtu"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@@ -8735,8 +8592,8 @@ msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8756,50 +8613,46 @@ msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh"
msgid "Configure email accounts"
msgstr "Nastavit poštovní účty"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "karta adresáře"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "informace kalendáře"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Nastavení pošty"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:228
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (zrušeno)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:231
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (dokončeno)"
#. Translators: This is an activity whose percent
#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+msgstr "%s…"
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
-#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
msgid "Evolution Error"
msgstr "Chyba Evolution"
-#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Varování Evolution"
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:659
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Interní chyba, žádáno o neznámou chybu '%s'"
+msgstr "Interní chyba, žádáno o neznámou chybu „%s“"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
@@ -8857,56 +8710,68 @@ msgstr "Západní Evropa"
msgid "Western European, New"
msgstr "Západní Evropa, nové"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "tradiční"
-#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
-#: ../e-util/e-charset.c:91
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "zjednodušené"
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "vizuální"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "%d dny(ů) ode dneška"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "%d den ode dneška"
+msgstr[1] "%d dny ode dneška"
+msgstr[2] "%d dní ode dneška"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "před %d dny"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "před %d dnem"
+msgstr[1] "před %d dny"
+msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
msgid "Use locale default"
msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
@@ -8918,26 +8783,14 @@ msgstr "(neznámý název souboru)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Probíhá zapisování \"%s\""
+msgstr "Probíhá zápis „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Probíhá zapisování \"%s\" do %s"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Název zaznamenávání"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Název souboru modulu"
+msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
@@ -8961,13 +8814,15 @@ msgstr "Zprávy protokolu:"
msgid "Log Level"
msgstr "Úroveň protokolování"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
@@ -8991,51 +8846,40 @@ msgstr "Ladění"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Chybové, varovné a ladicí zprávy"
-#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Tiskový systém nahlásil následující detaily o chybě:"
+msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další detaily o chybě."
+msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "automatický"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Protože \"{1}\"."
+msgstr "Protože „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"{0}\"."
+msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit soubor \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -9043,17 +8887,17 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Soubor existuje \"{0}\"."
+msgstr "Soubor existuje „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nelze otevřít odkaz."
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
@@ -9066,102 +8910,110 @@ msgstr "Chyba GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět-komu"
+msgstr "Komu odpovědět"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
msgid "Mailer"
msgstr "Program elektronické pošty"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Obličej"
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1431
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s příloha"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1503
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba"
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1672
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1688
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1689
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1871
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Chyba při ověřování podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
+#: ../em-format/em-format.c:2042
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:2129
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: Neznámá chyba"
+#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9169,7 +9021,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda nazpět"
msgstr[1] "%d sekundy nazpět"
msgstr[2] "%d sekund nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9177,7 +9029,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu"
msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu"
msgstr[2] "%d sekund v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9185,7 +9037,7 @@ msgstr[0] "1 minuta nazpět"
msgstr[1] "%d minuty nazpět"
msgstr[2] "%d minut nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9193,7 +9045,7 @@ msgstr[0] "1 minuta v budoucnu."
msgstr[1] "%d minuty v budoucnu."
msgstr[2] "%d minut v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9201,7 +9053,7 @@ msgstr[0] "1 hodina nazpět"
msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
msgstr[2] "%d hodin nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9209,7 +9061,7 @@ msgstr[0] "1 hodina v budoucnu"
msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu"
msgstr[2] "%d hodin v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9217,7 +9069,7 @@ msgstr[0] "1 den nazpět"
msgstr[1] "%d dny nazpět"
msgstr[2] "%d dnů nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9225,7 +9077,7 @@ msgstr[0] "1 den v budoucnu"
msgstr[1] "%d dny v budoucnu"
msgstr[2] "% dnů v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9233,7 +9085,7 @@ msgstr[0] "1 týden nazpět"
msgstr[1] "%d týdny nazpět"
msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9241,7 +9093,7 @@ msgstr[0] "1 týden v budoucnu"
msgstr[1] "%d týdny v budoucnu"
msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9249,7 +9101,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc nazpět"
msgstr[1] "%d měsíce nazpět"
msgstr[2] "%d měsíců nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -9257,7 +9109,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu"
msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu"
msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9265,7 +9117,7 @@ msgstr[0] "1 rok nazpět"
msgstr[1] "%d roky nazpět"
msgstr[2] "%d roků nazpět"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9273,86 +9125,92 @@ msgstr[0] "1 rok v budoucnu"
msgstr[1] "%d roky v budoucnu"
msgstr[2] "%d roků v budoucnu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
msgid "now"
msgstr "nyní"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ná_zev pravidla:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Při_dat podmínku"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Pokud je některá podmínka splněna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "_Find items:"
msgstr "_Najít položky:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "žádný"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "Vše související"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědi"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpovědi a rodiče"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "No reply or parent"
msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "I_nclude threads"
msgstr "Z_ahrnout vlákna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:300
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Při_dat podmínku"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
@@ -9376,7 +9234,7 @@ msgstr "Chybí datum."
msgid "Missing file name."
msgstr "Chybí název souboru."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
msgstr "Chybí název."
@@ -9432,7 +9290,7 @@ msgstr ""
"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n"
"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pravidla _filtru"
@@ -9453,7 +9311,7 @@ msgstr "v budoucnu"
msgid "months"
msgstr "měsíce"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
msgid "seconds"
msgstr "sekundách"
@@ -9469,49 +9327,33 @@ msgstr "čas, který jste zadali"
msgid "years"
msgstr "roky"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Příloha"
msgstr[1] "Přílohy"
msgstr[2] "Příloh"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Focus Tracker"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Modul Shell"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "Podpůrná vrstva poštovního shellu"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Zobrazit odstraněné"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Zobrazit odstraněné zprávy"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez předmětu)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Přidat do adresáře..."
+msgstr "_Přidat do adresáře…"
#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
@@ -9525,7 +9367,7 @@ msgstr "_Z této adresy"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Vytvořit složku _hledání"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "_Název štítku:"
@@ -9554,7 +9396,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Po_zději"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat štítek"
@@ -9574,164 +9416,112 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "Příchozí"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
msgid "Outbox"
msgstr "K odeslání"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "Udělat"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Probíhá převod..."
+msgstr "Probíhá převod…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr "Migrace"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Převod `%s':"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit novou složku `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Nelze kopírovat složku `%s' do `%s': %s"
+msgstr "Převod „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Nelze hledat existující poštovní schránky v `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Převádění složek"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od Evolution 1."
-"x změnilo.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Nelze se otevřít stará data o ponechávání na serveru POP `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář dat o ponechávání na serveru POP3 `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Nelze zkopírovat data POP3 ponechávaná na serveru `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit místní úložiště pošty `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Formát shrnutí složek v Evolutionu byl od verze 2.24 převeden do SQLite.\n"
+"Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do "
+"SQLite.\n"
"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+"Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v `%s': %s"
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config."
-"xmldb' neexistuje nebo je poškozen."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Příště se neptat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopírovat do složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Přesunout do složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Příště se neptat."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -9744,576 +9534,624 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "zpráva"
msgstr[1] "zprávy"
msgstr[2] "zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Kontrolovat nev_yžádanou poštu"
+msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrovat nevyžádanou poštu ve vybraných zprávách"
+msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopírovat do složky..."
+msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Odstranit zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtr podle poštovní _konference..."
+msgstr "Filtr podle poštovní _konference…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtr podle _příjemců..."
+msgstr "Filtr podle _příjemců…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtr podle _odesílatele..."
+msgstr "Filtr podle _odesílatele…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtr podle pře_dmětu..."
+msgstr "Filtr podle pře_dmětu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použít _filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Hledat ve zprávě..."
+msgstr "_Hledat ve zprávě…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Zrušit _značku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označit jako _dokončeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_K vyřízení..."
+msgstr "_K vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "_Attached"
msgstr "_Přiložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "_Inline"
msgstr "_Vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Přeposlat _vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Přeposlat _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "_Load Images"
msgstr "Načíst _obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "_Important"
msgstr "_Důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "_Junk"
-msgstr "Ne_vyžádaná pošta"
+msgstr "Ne_vyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Není nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Označit vybrané zprávy, že nejsou nevyžádané"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "_Read"
msgstr "_Přečteno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nepodstatné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "_Unread"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Upravit jako novou zprávu..."
+msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napsat _novou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Pře_sunout do složky..."
+msgstr "Pře_sunout do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Přepnout do _složky"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Zobrazit rodičovskou složku"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Přepnout na _následující kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Přepnout na _předchozí kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Z_avřít aktuální kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zavřít aktuální kartu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Next Message"
msgstr "_následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Next _Important Message"
msgstr "následující důležit_ou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "Next _Thread"
msgstr "následující _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazit následující vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "_Previous Message"
msgstr "_předchozí zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazit předcházející zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazit předcházející důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazit předcházející nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Print this message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Re_direct"
msgstr "Přesmě_rovat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovědět _do konference"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpovědět odesílateli"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Uložit jako _mbox..."
+msgstr "Uložit jako _mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference..."
+msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců..."
+msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Složka hledání podle _odesílatele..."
+msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu..."
+msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create R_ule"
msgstr "Vytvořit _pravidlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kó_dování znaků"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "F_orward As"
msgstr "Př_eposlat jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "S_kupinová odpověď"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_značit jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Zoom"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Označit k _vyřízení..."
+msgstr "Označit k _vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označit jako _důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Označit jako _nevyžádaná"
+msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nelze získat zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Získávání zprávy '%s'"
+msgstr "Získávání zprávy „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Skupinová odpověď"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Složka „%s“"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Označit k vyřízení"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrování"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifrování TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifrování SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:607
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Licenční smlouva %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10327,67 +10165,67 @@ msgstr ""
"a přijměte ji zaškrtnutím pole\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ptát se u každé zprávy"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavení pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
-"Vítejte v Asistentovi pro nastavení pošty Evolution.\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
"\n"
-"Začněte kliknutím na \"Vpřed\". "
+"Začněte kliknutím na „Vpřed“. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená \"nepovinné\" nemusí "
+"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
"odesílaných e-mailech."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Příjem pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
msgid "Sending Email"
msgstr "Posílání pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10395,11 +10233,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, "
"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10407,11 +10245,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím popisný název tohoto účtu do místa níže.\n"
"Tento název se bude používat jen pro zobrazování."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2115
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10421,60 +10259,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
"\n"
-"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a přijímání pošty.\n"
+"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n"
"\n"
-"Kliknutím na \"Použít\" své nastavení uložíte."
+"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_t"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Vyberte prosím složku z aktuálního účtu."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Kontrola nové pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor účtu"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistent pro účet Evolution"
-
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o \"%s\" dne %s byla přečtena."
+msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Upozornění na novou poštu pro: \"%s\""
+msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10482,19 +10316,19 @@ msgstr ""
"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Původní zpráva --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
@@ -10511,10 +10345,18 @@ msgstr "Přiřadit barvu"
msgid "Assign Score"
msgstr "Přiřadit skóre"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Pípnout"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Kopie"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Dokončeno"
@@ -10575,6 +10417,10 @@ msgstr "K vyřízení"
msgid "Forward to"
msgstr "Přeposlat"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "je po"
@@ -10599,13 +10445,13 @@ msgstr "není nastavený"
msgid "is set"
msgstr "je nastavený"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Junk"
-msgstr "Nevyžádaná pošta"
+msgstr "Nevyžádané"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Junk Test"
-msgstr "Test na nevyžádanou poštu"
+msgstr "Test na nevyžádané zprávy"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Label"
@@ -10648,7 +10494,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Read"
msgstr "Přečteno"
@@ -10729,16 +10575,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Odnastavit stav"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
msgid "Then"
msgstr "Dále"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Přidat _akci"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
@@ -10747,25 +10593,25 @@ msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Celkem zpráva:"
msgstr[1] "Celkem zprávy:"
msgstr[2] "Celkem zpráv:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvóta využití (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvóta využití"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti složky"
@@ -10773,157 +10619,140 @@ msgstr "Vlastnosti složky"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Název složky:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
msgid "Search Folders"
msgstr "Složky hledání"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
-msgstr "Probíhá načítání..."
+msgstr "Načítá se…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Procházení složek v \"%s\""
+msgstr "Procházení složek v „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Strom složek pošty"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Probíhá přesun složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopírování složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
msgid "Move Folder To"
msgstr "Přesunout složku do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopírovat složku do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Vytváření složky `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Vytváří se složka „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Odhlašování se od složky \"%s\""
+msgstr "Odhlašování se od složky „%s“"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodepsána"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10931,11 +10760,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
"ověřen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -10943,11 +10772,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající "
"veřejný klíč."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrována"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10955,11 +10784,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
"Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šifrována slabě"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10969,11 +10798,11 @@ msgstr ""
"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
"čase."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrována"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10981,11 +10810,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
"této zprávy."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Šifrována, silně"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10994,15 +10823,15 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
"obsah této zprávy v rozumném čase."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11010,117 +10839,138 @@ msgstr ""
"Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji "
"prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
msgid "Completed on"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
msgid "Overdue:"
msgstr "Již mělo být splněno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Zobrazit _nezformátované"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrýt _nezformátované"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
msgid "O_pen With"
msgstr "_Otevřít pomocí"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:153
msgid "Formatting message"
msgstr "Formátování zprávy"
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:352
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formátování zprávy..."
+msgstr "Formátuje se zpráva…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
+#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Získávání `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Získává se „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznámá část externího těla."
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Chybná část externího těla."
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\""
+msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")"
+msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Tato zpráva byla odeslána <b>%s</b> jménem <b>%s</b>"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Toto úložiště nepodporuje přihlášení nebo přihlášení nejsou povolena."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
msgid "Subscribed"
msgstr "Přihlášeno"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
msgid "Please select a server."
msgstr "Vyberte prosím server."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nebyl vybrán žádný server"
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry zpráv"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:848
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Zprávy z %s"
@@ -11129,91 +10979,87 @@ msgstr "Zprávy z %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Složky _hledání"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
msgid "Add Folder"
msgstr "Přidat složku"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Výška okna \"Editor filtrů\""
+msgstr "Výška okna „Editor filtrů“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximalizace okna \"Editor filtrů\""
+msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Šířka okna \"Editor filtrů\""
+msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Výchozí výška okna \"Editor složek hledání\""
+msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximalizace okna \"Editor složek hledání\""
+msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Šířka okna \"Editor složek hledání\""
+msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\""
+msgstr "Výška okna „Odeslat a přijmout poštu“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\""
+msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\""
+msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Umožňuje Evolutionu zobrazit část textu omezené velikosti"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná"
+msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění citace"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva zvýraznění citace."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11221,7 +11067,7 @@ msgstr ""
"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
"address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11229,87 +11075,87 @@ msgstr ""
"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty."
+msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty. Seznam elementů jsou "
-"řetězce ve formátu \"headername=value\"."
+"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
+"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default forward style"
msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Výchozí výška dialogu přihlašování."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default reply style"
msgstr "Výchozí styl odpovědí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Výchozí šířka dialogu přihlašování."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaného obsahu hledat pouze "
+"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11321,40 +11167,44 @@ msgstr ""
"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
"vzdálený adresář (jako LDAP)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty"
+msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty. Pokud je "
-"tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu nevyžádané "
-"pošty."
+"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud "
+"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
+"nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek \"Od\", tak pro řádek \"Předmět"
-"\" ve sloupci \"Zprávy\" při vertikálním zobrazení."
+"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
+"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost"
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
@@ -11365,19 +11215,20 @@ msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vyprazdňovat složky Koš při ukončení"
+msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vyprazdňovat složky Koš při ukončení"
+msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vyprazdňovat všechny složky Koš při ukončení Evolution."
+msgstr ""
+"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vyprazdňovat všechny složky Koš při ukončování Evolution."
+msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -11428,18 +11279,33 @@ msgstr ""
"složek."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Povolit vykreslení části textu zprávy o omezené velikosti."
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou "
+"v klíči „message_text_part_limit“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
+"složky."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11450,19 +11316,27 @@ msgstr ""
"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané "
"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11470,7 +11344,7 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11480,57 +11354,61 @@ msgstr ""
"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a "
"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Počáteční výška okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje podle toho, "
-"jak uživatel mění výšku okna."
+"Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak "
+"uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Počáteční výška okna \"Editoru složek hledání\". Hodnota se aktualizuje "
-"podle toho, jak uživatel mění výšku okna."
+"Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle "
+"toho, jak uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje "
+"Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje "
"podle toho, jak uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Počáteční maximalizace okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje, když "
+"Počáteční maximalizace okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje, když "
"uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato "
-"konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno \"Editor "
-"filtrů\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako "
+"konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno „Editor "
+"filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako "
"implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Počáteční maximalizace okna \"Editor složek hledání\". Hodnota se "
-"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. "
-"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, "
-"kdy okno \"Editor složek hledání\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč "
-"existuje pouze jako implementační detail."
+"Počáteční maximalizace okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje, "
+"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato "
+"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno "
+"„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze "
+"jako implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11538,75 +11416,112 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se "
+"Počáteční maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se "
"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. "
-"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, "
-"kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč "
-"existuje pouze jako implementační detail."
+"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od "
+"doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento "
+"klíč existuje pouze jako implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Počáteční šířka okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje podle toho, "
-"jak uživatel roztahuje okno."
+"Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak "
+"uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Počáteční šířka okna \"Editor složek hledání\". Hodnota se aktualizuje podle "
+"Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle "
"toho, jak uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje "
+"Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje "
"podle toho, jak uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
+"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní "
+"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali varovat, že vymazání zpráv ze složky "
-"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, ne jen jednoduše vymazat zprávu z "
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky "
+"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z "
"výsledků vyhledávání."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
+"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou "
+"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v "
+"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
+"konference."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam přijatých licencí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam účtů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11614,15 +11529,15 @@ msgstr ""
"Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11630,123 +11545,142 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: \"0\" - "
-"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, \"1\" - Načítat obrázky ve zprávách od "
-"kontaktů, \"2\" - Vždy načítat obrázky ze sítě."
+"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – "
+"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od "
+"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Mail browser height"
msgstr "Výška prohlížeče pošty"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Mail browser width"
msgstr "Šířka prohlížeče pošty"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Označit citace v \"náhledu\" zprávy"
+msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Označit citace v \"náhledu\" zprávy."
+msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Styl zobrazování zprávy (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné "
+"hlavičky), „source“ (zdroj)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení"
+msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení"
+msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení ve dnech."
+msgstr ""
+"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení ve dnech."
+msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11754,65 +11688,65 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Spouštět na příchozí e-maily test na nevyžádanou poštu."
+msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11820,178 +11754,186 @@ msgstr ""
"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
"podpisem při vytváření e-mailu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy"
+msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy"
+msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit podle \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny"
+msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny"
+msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět komu\" při posílání e-mailové zprávy"
+msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky \"Datum\"."
+msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Toto lze "
-"ovládat z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
+"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
-"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet."
+"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
-"Zobrazit, když je vybraný účet diskusní skupiny."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
-"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet."
+"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá "
-"se z nabídky Zobrazit, když je vybraný účet diskusních skupin."
+"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
+"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
-"nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet."
+"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-"Zobrazit původní hlavičku \"Datum\" (s místním časem, pouze když je časové "
-"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky \"Datum\" v uživatelem "
-"preferovaném formátu a místním časovém pásmu."
+"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
+"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
+"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu "
+"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do "
+"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit "
+"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto "
+"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete "
+"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci "
+"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se "
+"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
+"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
msgstr "Hledat překlepy průběžně"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva pro hledání překlepů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Výchozí výška dialogu přihlašování"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Výchozí šířka dialogu přihlašování"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Limit pro část textové zprávy"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook"
+msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch."
+"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
+"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch."
+"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
+"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11999,52 +11941,55 @@ msgid ""
"message list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"zpráv. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
-"\"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
+"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
+"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Toto může mít tři možné hodnoty. \"0\" pro chyby. \"1\" pro varování a \"2\" "
-"pro ladicí zprávy."
+"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
+"ladicí zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Toto rozhoduje o maximální velikosti části textu, která může být formátována "
-"v Evolutionu. Výchozí hodnota je 4MB / 4096 KB a je určena v jednotkách KB."
+"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může "
+"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). "
+"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč "
+"„force_message_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu, i kdyby bylo aktivováno "
+"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane \"neplatným\". Toto "
-"ruší výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
+"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
+"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12056,7 +12001,7 @@ msgstr ""
"enabled&gt; - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení "
"pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12064,21 +12009,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se "
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
-"pošty od známých kontaktů z filtrování nevyžádané pošty."
+"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
-"zpráv, za nimž se zobrazí \"...\"."
+"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12086,7 +12031,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali se mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena "
"nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12095,53 +12040,53 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola "
"pravopisu během psaní."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Používat jen místní testy spamu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12150,7 +12095,7 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12159,19 +12104,19 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12179,73 +12124,96 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
+"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
+"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Probíhá import data Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importér Evolution z Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importovat poštu z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cílová složka:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Cílová složka:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte složku"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
+#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Probíhá import mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Probíhá import `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importuje se „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"
@@ -12254,477 +12222,563 @@ msgstr "Prohledávání %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Probíhá import dat Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importér Evolution z Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importovat poštu z Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Poslat %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Předmět je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencí"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Přidat pravidlo filtru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Poznámka: vyžaduje restart aplikace)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[1] ""
+"Následující filtrační pravidla\n"
+"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[2] ""
+"Následující filtrační pravidla\n"
+"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Volba Top Posting</b> (nedoporučováno)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(nedoporučeno)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Poznámka: vyžaduje restart aplikace)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Přidat _nový podpis..."
+msgstr "Přidat _nový podpis…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+msgstr "Ověření identity"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Z_naková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Zjistit podporované _typy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "K_ontrolovat nevyžádanou poštu ve vlastních hlavičkách"
+msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Kontrolovat, jestli je _příchozí pošta nevyžádaná"
+msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Kontroluje, jestli jsou příchozí zprávy nevyžádané"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Vytváření zpráv"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Výchozí chování"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstranit poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při _ukončení"
+msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Zobrazené _hlavičky zprávy"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Neformátovat textový obsah zpráv, pokud _velikost textu překročí"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Ne_zobrazovat zprávy, pokud velikost textu překročí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádanou poštu, pokud je odesílatel v mém "
-"adresáři"
+"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not quote"
msgstr "Necitovat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Složka konceptů:"
+msgstr "_Složka „Koncepty“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mailová _adresa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Zapnout magický me_zerník "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Povolit _složky hledání"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Pe_vná šířka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Font Properties"
msgstr "Vlastnosti písma"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+"Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
msgstr "Vložené"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Vložené (způsob Outlooku)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabulka jazyků"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabulka hlaviček pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umístění poštovní schránky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazení zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Message Fonts"
msgstr "Písma zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Message Receipts"
msgstr "Příjemci zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Žádná _proxy pro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Poznámka: na heslo budete dotázáni, až když se pokusíte poprvé připojit"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní "
-"hlavičky nevyžádané pošty."
+"hlavičky nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizace:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID PGP/GPG _klíče:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Up_ozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté "
"kopii"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Tisková písma"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr ""
+"Upozorňovat, když poštovní konference přesměrovává soukromou odpověď zpět do "
+"konference"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Upozorňovat při zasí_lání soukromých odpovědí na zprávy z konference"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Upozorňovat při zasílání odpovědí více příje_mcům"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Citované"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "O_dpovědět-komu:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Required Information"
msgstr "Požadované informace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "S_elect..."
-msgstr "_Vybrat..."
+msgstr "_Vybrat…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardní písmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Vybrat složku Koncepty"
+msgstr "Vybrat složku „Koncepty“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro tisk HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro tisk HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Vybrat složku „Nevyžádané“"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Vybrat složku Odeslané"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Vybrat složku „Koš“"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografie odesílatele"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sending Mail"
msgstr "Odesílání pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odeslané a rozepsané zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server _vyžaduje autentizaci"
+msgstr "Server _vyžaduje ověření"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavení serveru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ serveru:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Podpisový algoritmus:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
msgstr "Po_dpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Podpisový certifikát:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Podpisový _algoritmus:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
msgstr "Hledání překlepů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12734,193 +12788,208 @@ msgstr ""
"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
"pouze pro zobrazení. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Volby psaní odpovědi nahoře"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n"
-"Například \"Práce\" nebo \"Osobní\""
+"Například „Práce“ nebo „Osobní“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Použít a_utentizaci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "P_roměnlivá šířka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Add Signature"
msgstr "Přid_at podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Typ _autentizace"
+msgstr "Typ _ověření identity"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu:"
+msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení _do internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Styl přeposílání:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Složka „Nev_yžádané“:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Načítat obrázky ve zprávách od kontaktů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Používat tento účet jako _výchozí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ruční nastavení proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označit zprávy jako přečtené po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
"nepřejí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\""
+msgstr "_Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem „Předmět“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "Styl _odpovědí:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Složka „_Koš“:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Použít _výchozí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "addresses"
msgstr "adresy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "description"
msgstr "popis"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "Všechny lokální složky"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "Zavolat"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Dokončeno"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "Sb_alit vše"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Elektronický podpis"
@@ -12930,216 +12999,223 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Nepřeposílat"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "_Rozbalit vše"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Přihlášené složky"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Follow-Up"
msgstr "K vyřízení"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "For Your Information"
msgstr "Pro vaši informaci"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenční smlouva"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Není nutná odpověď"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Review"
msgstr "Posoudit"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "Zobrazit pouze položky obsa_hující:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Zdroje složek hledání"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
msgstr "Informace o zabezpečení"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
msgstr "Určité složky"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
"seznamu.\n"
-"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky \"Značka\"."
+"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
msgstr "_Přijmout licenci"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Due By:"
msgstr "Termín _dokončení:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
msgid "_Flag:"
msgstr "_Značka:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Probíhá kontaktování %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:245
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Probíhá přijem pošty"
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:592
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"Nelze připojit do %s: %s\n"
-"Připojuji místo toho do místní složky `Odeslané'."
+"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:654
#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Nelze připojit do místní složky `Odeslané': %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:782
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posílání zprávy %d z %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
msgid "Canceled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:938
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky '%s'"
+msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do '%s'"
+msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá kopírování zprávy do '%s'"
+msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Procházení složek v '%s'"
+msgstr "Procházení složek v „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Přeposlané zprávy"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání složky '%s'"
+msgstr "Probíhá otevírání složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku '%s'"
+msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání úložiště '%s'"
+msgstr "Probíhá otevírání úložiště „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Probíhá odstraňování složky '%s'"
+msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ukládání složky '%s'"
+msgstr "Ukládání složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Čistění a ukládání účtu '%s'"
+msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Ukládání účtu '%s'"
+msgstr "Ukládání účtu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Probíhá obnovování složky '%s'"
+msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Probíhá čištění složky '%s'"
+msgstr "Probíhá čištění složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vyprazdňování koše v '%s'"
+msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
msgid "Local Folders"
msgstr "Místní složky"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13147,7 +13223,7 @@ msgstr[0] "Získávání %d zprávy"
msgstr[1] "Získávání %d zpráv"
msgstr[2] "Získávání %d zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -13155,20 +13231,16 @@ msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ukládání přílohy"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13177,167 +13249,208 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor výstupu: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat data: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Nelze zapsat data: "
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Probíhá odpojování od '%s'"
+msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Probíhá opětovné připojování k '%s'"
+msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Příprava účtu '%s' pro odpojení"
+msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
msgid "Checking Service"
msgstr "Probíhá kontrola služby"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
msgid "Canceling..."
-msgstr "Ruší se..."
+msgstr "Ruší se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Odeslat a přijmout poštu"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušit _vše"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizuje se..."
+msgstr "Aktualizuje se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čeká se..."
+msgstr "Čeká se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
-#: ../mail/mail-session.c:220
+#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Zadat heslo pro %s"
-#: ../mail/mail-session.c:222
+#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:230
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Zadat heslo pro %s"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:232
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadat heslo"
-#: ../mail/mail-session.c:269
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uživatel zrušil operaci."
-#: ../mail/mail-session.c:663
+#: ../mail/mail-session.c:722
+#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../mail/mail-session.c:669
+#: ../mail/mail-session.c:731
+#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../mail/mail-tools.c:123
+#: ../mail/mail-tools.c:128
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář fronty `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:153
+#: ../mail/mail-tools.c:161
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem `%s', který není mbox"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:273
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:275
msgid "Forwarded message"
msgstr "Přeposlaná zpráva"
-#: ../mail/mail-tools.c:301
+#: ../mail/mail-tools.c:318
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Neplatná složka: `%s'"
+msgid "Invalid folder: '%s'"
+msgstr "Neplatná složka: „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavování složky hledání: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Aktualizace složky hledání pro '%s:%s'"
+msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s:%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Aktualizace složky hledání pro '%s'"
+msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s“"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[1] ""
+"Následující složky hledání\n"
+"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[2] ""
+"Následující složky hledání\n"
+"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Upravit složku hledání"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nová složka hledání"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná \"{0}\" již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná \"{1}\" již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
-"V \"{1}\" již existuje neprázdná složka.\n"
+"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n"
"\n"
"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
"skončit."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení \"{1}\". Odeslat doručenku {0}?"
+msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Podpis nazvaný \"{0}\" již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -13345,155 +13458,138 @@ msgstr ""
"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim "
"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Opravdu chcete otevřít {0} zpráv najednou?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}"
-"\"?"
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Protože \"{0}\"."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Protože \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Bianko podpis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze přidat složku hledání \"{0}\"."
+msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze zkopírovat složku \"{0}\" do \"{1}\"."
+msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze vytvořit složku \"{0}\"."
+msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože \"{1}\""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze odstranit složku \"{0}\"."
+msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze odstranit systémovou složku \"{0}\"."
+msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nelze upravovat složku hledání \"{0}\", protože neexistuje."
+msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze přesunout složku \"{0}\" do \"{1}\"."
+msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Nelze otevřít zdroj \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nelze otevřít zdroj \"{2}\"."
+msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nelze otevřít cíl \"{2}\"."
+msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Nelze číst soubor licence \"{0}\" kvůli problému s instalací. Nebude možné "
+"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze přejmenovat \"{0}\" na \"{1}\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku \"{0}\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nelze uložit změny účtu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do adresáře \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do souboru \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nelze nastavit skript podpisu \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Kontrola nevyžádané pošty selhala"
+msgstr "Nelze nastavit skript podpisu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13501,27 +13597,27 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha "
"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nelze uložit soubor podpisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání \"{0}\"?"
+msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání „{0}“?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Nezakazovat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "N_eodstranit"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Neodesílat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Neodstranit"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Nesynchronizovat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13529,62 +13625,65 @@ msgstr ""
"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
"odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Chcete uložit změny?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Zadejte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba při vykonávání operace."
# Grrrr
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba při {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek "
-"natrvalo odstraněn."
+"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu "
+"jejích podsložek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13592,11 +13691,11 @@ msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13604,23 +13703,23 @@ msgstr ""
"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu "
"spuštěna."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neplatná autentizace"
+msgstr "Neplatné ověření"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Selhalo mazání pošty"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13632,27 +13731,27 @@ msgstr ""
"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "Chybí složka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13660,7 +13759,7 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13670,63 +13769,60 @@ msgstr ""
"ve formátu HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "Čekejte, prosím."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problém při převodu staré složky pošty \"{0}\"."
+msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace."
+msgstr ""
+"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověření identity."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Vyžadována doručenka o čtení."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Opravdu odstranit složku \"{0}\" a všechny její podsložky?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Opravdu odstranit složku \"{0}\"?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Nahlášení nevyžádané pošty selhalo"
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Hlášení Není nevyžádaná selhalo"
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Od_povědět soukromě"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Odeslat doručenku"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpisy již existují"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13734,7 +13830,7 @@ msgstr ""
"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13751,35 +13847,7 @@ msgstr ""
"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Následující složky hledání:\n"
-"{0}\n"
-"Používaly nyní odstraněnou složku:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"A byly aktualizovány."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Následující pravidla filtrů:\n"
-"{0}\n"
-"Používala nyní odstraněnou složku:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"A byla aktualizována."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13787,7 +13855,7 @@ msgstr ""
"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13795,11 +13863,11 @@ msgstr ""
"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13807,7 +13875,7 @@ msgstr ""
"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13815,34 +13883,38 @@ msgstr ""
"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
"povolen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci "
+"Tento server nepodporuje tento typ ověření identity a možná ověření "
"nepodporuje vůbec."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13850,19 +13922,19 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
"složku konceptů?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nelze číst soubor licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
msgstr "Použít _výchozí"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13872,31 +13944,58 @@ msgstr ""
"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n"
"Chcete to opravdu udělat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která "
+"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
+"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
+"odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Musíte uvést složku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13906,115 +14005,121 @@ msgstr ""
"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
"vzdálených složek nebo obojí."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Vaše přihlašování k serveru \"{0}\" jako \"{0}\" selhalo."
+msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
msgstr "_Připojit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodit změny"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Nesynchronizovat"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otevřít zprávy"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "Ode_slat doručenku"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchronizovat"
+
+#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1171
msgid "Seen"
msgstr "Přečtené"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1172
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězené"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Forwarded"
msgstr "Přeposlaný"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Více nepřečtených zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Více zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Lower"
msgstr "Nižší"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Higher"
msgstr "Vyšší"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1831
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1833
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2598
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Podpůrná vrstva Shellu"
-
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "Generování seznamu zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14022,15 +14127,7 @@ msgstr ""
"Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí "
"položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte."
-#: ../mail/message-list.c:4728
-msgid ""
-"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-"Messages to show them."
-msgstr ""
-"V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte "
-"Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy."
-
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -14059,7 +14156,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Odeslané zprávy"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -14068,27 +14165,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Předmět - oříznutý"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
@@ -14122,15 +14219,15 @@ msgstr ""
"že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního "
"útoku."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14140,17 +14237,17 @@ msgstr ""
"standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které "
"číslo portu máte zadat."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, "
-"že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu "
+"Toto je metoda, kterou aplikace Evolution použije pro vaše ověření. Uvědomte "
+"si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k vašemu "
"serveru LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14158,33 +14255,33 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
-"vyhledávání \"sub\" zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. "
-"Rozsah vyhledávání \"jeden\" zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základem "
+"vyhledávání „sub“ zahrnuje všechny záznamy pod základní větví vyhledávání. "
+"Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví "
"vyhledávání."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresáře"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresář"
@@ -14236,8 +14333,8 @@ msgid ""
"contact list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"kontaktů. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
-"kontaktů. \"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
+"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
+"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
"kontaktů. "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
@@ -14268,652 +14365,517 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Sloupec tabulky:"
-
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Sloupec _tabulky:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na serverech LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvořit nový kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam kon_taktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Seznam zdrojů"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Seznam adresářů"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Aktuální zobrazení"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "Zobrazení aktuálně vybraného adresáře"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Prohlížený kontakt"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Kontakt zobrazovaný v panelu náhledu"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Náhled je viditelný"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Jestli je panel náhledu viditelný"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servery LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Nastavení automatického doplňování"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x "
-"změnilo.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Formát kontaktů konferencí se změnil.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Způsob, jak Evolution ukládá některá telefonní čísla, se změnil.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Soubory Evolution se změnami synchronizace s Palm a s mapami se změnily.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše data pro synchronizaci s Palm..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Prvek pro výběr zdroje"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny adresářů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikáty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
msgid "Save as vCard"
msgstr "Uložit jako Vcard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do..."
+msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Odstranit adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Odstranit vybraný adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Přesunout _všechny kontakty do..."
+msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nový adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Vlastnosti _adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Přejmenovat..."
+msgstr "_Přejmenovat…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastavit načítání"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Kopírovat kontakt do..."
+msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr "Odstranit _kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Najít v kontaktu..."
+msgstr "_Najít v kontaktu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Přeposlat kontakt..."
+msgstr "_Přeposlat kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "Př_esunout kontakt do..."
+msgstr "Př_esunout kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nový kontakt..."
+msgstr "_Nový kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nový _seznam kontaktů..."
+msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otevřít kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Poslat kontaktu _zprávu..."
+msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Uložit jako VCard..."
+msgstr "_Uložit jako VCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Náhled kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
msgstr "Jakákoliv kategorie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Nepřiřazené"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Uložit jako VCard..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Přeposlat kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Přeposlat kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Více VCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "VCard pro %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informace o kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informace o kontaktu na %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonymně"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Přihlášení:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "One"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtr hledání"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "Základ _vyhledávání:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtr hledání:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt "
-"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu \"person\"."
+"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu „person“ (osoba)."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Podporované základy vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Používání identifikačního jména (DN)"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr "Používání e-mailové adresy"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Omezení stahování:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr "_Metoda přihlašování:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Rozsah vyhledávání:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
msgstr "Č_asový limit:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "karty"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Vybrat kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr "Vyberte seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportovat do kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importovat do úkolů"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
msgid "On The Web"
msgstr "Na WWW"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Narozeniny a výročí"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvořit novou událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Schůzka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvořit nový kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendář a úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Seznam kalendářů"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x "
-"změnilo.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Nelze převést stará nastavení z evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Nelze převést kalendář `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -14922,36 +14884,20 @@ msgstr ""
"Chyba na %s\n"
"%s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
msgid "Loading calendars"
msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nový kalendář…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Výběr kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Prvek tabulky dat"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Tento prvek zobrazuje zmenšený kalendář"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Výchozí klient kalendáře"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Výchozí klient kalendářních operací"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny kalendářů"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s"
@@ -14980,298 +14926,298 @@ msgstr "Vyčistit události starší než"
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopírování položek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "Přesun položek"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
msgid "event"
msgstr "udalost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Uložit jako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírovat..."
+msgstr "_Kopírovat…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Odstranit kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Odstranit vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Go Forward"
msgstr "Jít dopředu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Vybrat _dnešek"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select today"
msgstr "Vybrat dnešek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Select _Date"
msgstr "Vybrat _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
msgstr "Vybrat konkrétní datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nový kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Purg_e"
msgstr "V_yčistit"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Obnovit vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Kopírovat do kalendáře..."
+msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegovat schůzku..."
+msgstr "_Delegovat schůzku…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Odstranit událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Smazat vybrané události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Odstranit tento výskyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Odstranit všechna _opakování"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Odstranit všechny výskyty"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nová _celodenní událost..."
+msgstr "Nová _celodenní událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Odeslat jako iCalendar..."
+msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nová _schůzka..."
+msgstr "Nová _schůzka…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Vytvořit novou schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Pře_sunout do kalendáře..."
+msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nová _událost..."
+msgstr "Nová _událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otevřít událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
msgstr "Zobrazit aktuální událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Uložit jako iCalendar..."
+msgstr "Uložit jako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Naplánovat schůzku..."
+msgstr "_Naplánovat schůzku…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Převádí událost na schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Př_evést na událost..."
+msgstr "Př_evést na událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Převádí schůzku na událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazovat jeden den"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show as list"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Week"
msgstr "Týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazovat jeden týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one work week"
msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivní události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Události v následujících 7 dnech"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Summary contains"
msgstr "Shrnutí obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
msgid "Print this calendar"
msgstr "Tisknout tento kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
msgid "memo"
msgstr "poznamka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "_Open Memo"
msgstr "Ot_evřít poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "View the selected memo"
msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otevřít _WWW stránku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
@@ -15280,22 +15226,22 @@ msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
msgid "task"
msgstr "ukol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
msgid "_Assign Task"
msgstr "Př_edat úkol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Označit jako _dokončené"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
@@ -15304,96 +15250,76 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Označit jako _nedokončené"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "New _Task"
msgstr "Nový ú_kol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvořit nový úkol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otevřít úkol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Uložit jako iCalendar..."
+msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Sdílená poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Sez_nam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Registr seznamů poznámek"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Model tabulky poznámek"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
msgstr "Načítání poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Výběr seznamu poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Výchozí klient poznámek"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Výchozí klient poznámkových operací"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů kontaktů"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Otevírání poznámek v %s"
@@ -15403,63 +15329,63 @@ msgstr "Otevírání poznámek v %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Tisknout poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Odstranit poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Najít v poznámce..."
+msgstr "_Najít v poznámce…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nový seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Náhled poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Tisknout seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
@@ -15485,77 +15411,40 @@ msgstr "Odstranit poznámky"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Odstranit poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "Ú_kol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam ú_kolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Registr se seznamy úkolů"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "Model tabulky úkolů"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Umístění a hierarchie složek úkolů Evolution se od Evolution 1.x změnilo.\n"
-"\n"
-"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Nelze převést úkoly `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading tasks"
msgstr "Načítání úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
msgid "Task List Selector"
msgstr "Výběr seznamu úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Výchozí klient úkolů"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Výchozí klient operací s úkoly"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů úkolů"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Otevírání úkolů v %s"
@@ -15565,7 +15454,7 @@ msgstr "Otevírání úkolů v %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Tisknout úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15577,95 +15466,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu odstranit tyto úkoly?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Odstranit úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Najít v úkolu..."
+msgstr "_Najít v úkolu…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovat..."
+msgstr "Kopírovat…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Odstranit seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nový seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Označit jako _nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Odstranit dokončené úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Náhled úkolu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivní úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Dokončené úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Úkoly ve zpoždění"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Úkoly s přílohami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Tisknout seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
@@ -15690,351 +15579,318 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Odstranit úkol"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d přiložených zpráv"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Sl_ožka pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Účty e-mailu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavení pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavení editoru"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Seskupovat podle vláken"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Zda seskupovat zprávy podle vláken"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Vytvořit složku _hledání z vyhledávání..."
+msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce \"K odeslání\""
+msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Kopírovat složku do..."
+msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Pře_sunout složku do..."
+msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
msgid "_New..."
-msgstr "_Nový..."
+msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Obnovit složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skrýt _přečtené zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Dočasně skrýt všechny již přečtené zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skrýt vy_brané zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Dočasně skrýt vybrané zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Zobrazit skr_yté zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Zobrazit zprávy, které byly dočasně skryty"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
msgid "Search F_olders"
msgstr "Složky _hledání"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Přihlášení..."
+msgstr "_Přihlášení…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nová složka..."
+msgstr "_Nová složka…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skrýt _odstraněné zprávy"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Skrýt odstraněné zprávy místo zobrazování přeškrtnutě"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Recent Messages"
msgstr "Nedávné zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16042,7 +15898,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
msgstr[1] "%d vybrány, "
msgstr[2] "%d vybráno, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16050,16 +15906,16 @@ msgstr[0] "%d odstraněna"
msgstr[1] "%d odstraněny"
msgstr[2] "%d odstraněno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d nevyžádaná pošta"
-msgstr[1] "%d nevyžádaný pošty"
-msgstr[2] "%d nevyžádaných pošt"
+msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
+msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
+msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16067,7 +15923,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
msgstr[1] "%d koncepty"
msgstr[2] "%d konceptů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16075,7 +15931,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
msgstr[1] "%d neodeslány"
msgstr[2] "%d neodesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16083,7 +15939,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
msgstr[1] "%d odeslány"
msgstr[2] "%d odesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16091,7 +15947,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, "
msgstr[1] "%d nepřečteny, "
msgstr[2] "%d nepřečteno, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16099,68 +15955,81 @@ msgstr[0] "%d celkem"
msgstr[1] "%d celkem"
msgstr[2] "%d celkem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Vyhledávání všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
msgid "Account Search"
msgstr "Vyhledávání účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odhlášení ze zastoupení"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistent pro účet Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor účtu"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyky"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "Pokaždé"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "Jednou za den"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "Jednou za týden"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "Jednou za měsíc"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané pošty"
+msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
msgid "Header Name:"
msgstr "Název hlavičky:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
msgid "Contains Value"
msgstr "Obsahuje hodnotu"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16168,24 +16037,34 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček "
"nainstalován."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádanou poštu není dostupný"
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Sloupec _tabulky:"
+msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádané zprávy není dostupný"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Date header:"
msgstr "_Hlavička data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Show _original header value"
msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
+"program."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Ahoj, Python"
@@ -16202,6 +16081,51 @@ msgstr "Zkušební zásuvný modul v Pythonu"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Z %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importují se soubory"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asistent Evolution pro nastavení"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution "
+"připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných "
+"aplikací. \n"
+"\n"
+"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. "
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Přidat do Evolutionu místní adresáře"
@@ -16218,16 +16142,8 @@ msgstr ""
"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
"těle zprávy"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
-"těle zprávy."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
@@ -16245,7 +16161,7 @@ msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Přidat přílohu..."
+msgstr "_Přidat přílohu…"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -16267,23 +16183,23 @@ msgstr "Vložený zvuk"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16293,137 +16209,137 @@ msgstr ""
"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, "
"filtry pošty atd."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Vybrat, který soubor obnovit"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Zálo_hovat nastavení..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "Zálo_hovat nastavení Evolution…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "O_bnovit nastavení..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "O_bnovit nastavení Evolution…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Zazálohovat adresář Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Obnovit adresář Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Zkontrolovat zálohu Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Restartovat Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ukončování Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
msgid "Backup complete"
msgstr "Zálohování dokončeno"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Restartování Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Zazálohovat aktuální data Evolutionu"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Načítání nastavení Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Ověřování místních zdrojů"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zálohování do složky %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Obnova ze složky %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Zálohování Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Zálohování dat Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnova dat Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
@@ -16448,78 +16364,81 @@ msgid ""
msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, než "
-"budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna neuložená "
-"okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování restartoval, "
-"aktivujte přepínací tlačítko."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Zavřít a obnovit Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nedostatečná oprávnění"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neplatný záložní soubor Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci "
+"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
+"data."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze "
-"zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, "
-"než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna neuložená okna. "
-"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově restartoval, aktivujte "
-"prosím přepínací tlačítko."
+"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci "
+"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
+"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
+"nahrazena těmi z vaší zálohy."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatické kontakty"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty instant messaging"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů aplikace "
-"Pidgin"
+"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
+"aplikace Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
@@ -16540,30 +16459,29 @@ msgstr ""
"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter není dostupný. Prosím první jej nainstalujte."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Během spouštění %s se vyskytla chyba: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, zabíjím..."
+msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, bude zabit…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
-"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá "
-"ukončení..."
+"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá ukončení…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Roura do Bogofilteru selhala, chybový kód: %d."
@@ -16586,7 +16504,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Filtr nevyžádané pošty Bogofilter"
+msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter Options"
@@ -16594,17 +16512,17 @@ msgstr "Možnosti Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtr nevyžádané pošty používající Bogofilter."
+msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv používající Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Autentizace selhala. Server požaduje správné přihlašovací údaje."
+msgstr "Ověření selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Danou URL nelze nalézt."
+msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16613,36 +16531,31 @@ msgstr ""
"Server vrátil neočekávaná data.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
msgid "User's calendars"
msgstr "Kalendáře uživatele"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Selhalo získání URL serveru."
+msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele..."
+msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele."
@@ -16656,67 +16569,63 @@ msgstr "Předchozí pokus selhal: %s"
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Zadejte heslo pro uživatele <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>."
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro URL '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Probíhá prohledávání obsahu složky..."
+msgstr "Prohledává se obsah složky…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Seznam dostupných kalendářů:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "URL serveru '%s' není platné URL"
+msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "Adresa _URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "Použít _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře "
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Obnovit:"
@@ -16728,31 +16637,31 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu CalDAV."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Podpora CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "_Přizpůsobit volby"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Zvolte soubor kalendáře"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "Na otevřeném"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "Na změně souboru"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
msgstr "Pravidelně"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Vynutit pouze pro č_tení"
@@ -16764,11 +16673,11 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu místní kalendáře."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Místní kalendáře"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "Za_bezpečené připojení"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
@@ -16816,26 +16725,26 @@ msgstr "Počasí: jasná noc"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Počasí: Bouřky"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Vyberte umístění"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "_Jednotky:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)"
@@ -16864,46 +16773,43 @@ msgstr "Přidat mapu zobrazující umístění kontaktu, když je to možné."
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mapa pro kontakty"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Vybrat složku, do které se má složka OE importovat"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
-"program."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Kontroluje při startu, zda je Evolution výchozím poštovním klientem."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Výchozí poštovní klient"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Import Outlook DBX"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí klient pošty?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Označit jako _výchozí adresář"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Označit jako _výchozí kalendář"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek"
@@ -16927,7 +16833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
-"následovaný \"=\" a hodnoty oddělené \";\""
+"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
@@ -16942,7 +16848,7 @@ msgid "Protected"
msgstr "Chráněno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
@@ -16957,25 +16863,25 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Vlastní hlavička"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
-"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny \";\"."
+"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
@@ -16997,7 +16903,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
@@ -17009,20 +16915,20 @@ msgstr "Výchozí externí editor"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"Ke spuštění Emacs použijte \"xemacs\"\n"
-"Ke spuštění VI použijte \"gvim -f\""
+"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
+"Ke spuštění VI použijte „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru"
@@ -17080,7 +16986,7 @@ msgid ""
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být "
-"před zatrhnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane."
+"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane."
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
@@ -17098,7 +17004,7 @@ msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje"
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje"
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
msgid "Include _Face"
msgstr "Zahrnout _obličej"
@@ -17131,24 +17037,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených "
"kalendářů."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17157,19 +17058,19 @@ msgstr ""
"Nelze číst data ze serveru Googlu.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_endář:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr "Získávání se_znamu"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Získat _seznam"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
@@ -17179,25 +17080,25 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu Kalendáře Google."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Kalendáře Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr "Seznam"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nová _sdílená složka..."
+msgstr "Nová _sdílená složka…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Přihlásit se k zastoupení..."
+msgstr "Přihlásit se k _proxy…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty..."
+msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Sledovat stav zprávy..."
+msgstr "Sledovat stav zprávy…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
msgid "Retract Mail"
@@ -17209,14 +17110,14 @@ msgstr "Předběžně přijmout"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Znovu poslat schůzku..."
+msgstr "_Znovu poslat schůzku…"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Create folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17230,33 +17131,33 @@ msgid ""
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uživatel '%s' sdílí adresář s vámi\n"
+"Uživatel „%s“ sdílí složku s vámi\n"
"\n"
-"Zpráva od '%s'\n"
+"Zpráva od „%s“\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Klikněte na \"Použít\", chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n"
+"Klikněte na „Použít“, chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Nainstalovat sdílenou složku"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Instalace sdílené složky"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
@@ -17264,12 +17165,7 @@ msgstr "E-mail:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
-msgstr "Seznam nevyžádané pošty:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
+msgstr "Seznam nevyžádaných zpráv:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
@@ -17277,7 +17173,7 @@ msgstr "_Povolit"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
-msgstr "_Seznam nevyžádané pošty"
+msgstr "_Seznam nevyžádaných zpráv"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
@@ -17289,7 +17185,7 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Message Retract"
msgstr "Stahování zprávy zpět"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
@@ -17297,7 +17193,7 @@ msgstr ""
"Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si "
"jisti, že to chcete udělat?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Zpráva úspěšně stažena zpět"
@@ -17307,11 +17203,11 @@ msgstr "Vložit možnosti odesílání"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám groupWise"
+msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Vyladí vaše účty na GrouWise."
+msgstr "Vyladí vaše účty na GroupWise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
@@ -17421,32 +17317,32 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Chcete to odmítnout?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Uživatelé:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Přizpůsobit zprávu upozornění"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kon_takty..."
+msgstr "Kon_takty…"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Upozornění na sdílenou složku"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Účastníci dostanou následující upozornění.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Uživatelé:"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Nesdílena"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Sdíleno s..."
+msgstr "_Sdíleno s…"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
@@ -17497,50 +17393,57 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Zastoupení"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Název účtu</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+msgid "Account Name"
+msgstr "Název účtu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Přihlášení k zastoupení"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet on-line."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet povolen."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Pokročilé možnosti odesílání"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení"
@@ -17548,67 +17451,63 @@ msgstr "Sdílení"
msgid "Custom Notification"
msgstr "Vlastní upozornění"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
msgid "Add "
msgstr "Přidat "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "Změnit"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "Stav zprávy"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
msgid "Creation date:"
msgstr "Datum vytvoření:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "Příjemce: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "Doručeno: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "Otevřeno: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "Akceptováno: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
msgstr "Odstraněno: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "Zamítnuto: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "Dokončeno: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
msgstr "Nedoručeno: "
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Přidat do Evolutionu podporu Hula."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "Podpora Hula"
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Vložený obrázek"
@@ -17617,12 +17516,12 @@ msgstr "Vložený obrázek"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Vlastní hlavičky"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Hlavičky IMAP"
@@ -17639,7 +17538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Přidat extra hlavičky, které musíte stáhnout navíc ke standardním "
"hlavičkám. \n"
-"Můžete to ignorovat, pokud vyberete \"Všechny hlavičky\"."
+"Můžete to ignorovat, pokud vyberete „Všechny hlavičky“."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
@@ -17669,34 +17568,36 @@ msgstr "Vyladit vaše účty IMAP."
msgid "IMAP Features"
msgstr "Vlastnosti IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Událost v kalendáři '%s' koliduje se schůzkou"
+msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Nenalezena událost '%s' v kalendáři"
+msgstr "Nenalezena událost „%s“ v kalendáři"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
@@ -17715,27 +17616,27 @@ msgstr "Nelze zpracovat položku"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nelze odeslat položku kalendáři '%s'. %s"
+msgstr "Nelze odeslat položku kalendáři „%s“. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako přijato"
+msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako přijato"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako předběžné"
+msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako předběžné"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako odmítnuto"
+msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako odmítnuto"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako zrušeno"
+msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako zrušeno"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
#, c-format
@@ -17796,28 +17697,28 @@ msgstr "kalendar.ics"
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložit kalendář"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Připojený kalendář není platný"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17825,11 +17726,11 @@ msgstr ""
"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
"informace volno/obsazeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17837,510 +17738,503 @@ msgstr ""
"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
"importován"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Tato schůzka se opakuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgid "This task recurs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
msgid "This memo recurs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
msgid "Conflict Search"
msgstr "Hledání konfliktů"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zítra %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zítra %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zítra %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zítra %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Prosím odpovězte jménem <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Přijato jménem <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> vám delegoval(a) následující schůzku:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Přijato jménem %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na následující schůzce:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující "
-"schůzce:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující schůzku."
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> navrhl(a) následující změny schůzky."
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odmítl(a) následující změny schůzky."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující úkol:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vám přiřadil(a) úkol:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím "
-"přiřazeném úkolu:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném "
-"úkolu:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném "
+"úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující poznámku:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Celý den:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Počáteční den:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začátku:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Konečný den:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
msgid "End time:"
msgstr "Čas konce:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Otevřít kalendář"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "Od_mítnout vše"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Předběžně všechno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Předběžné"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
msgstr "_Přijmout vše"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr "Ode_slat informaci"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Odpovědět odesílateli"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Použít na všechny instance"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachovat moji připomínku"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Děd_it připomínku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Tasks:"
msgstr "Úkol_y:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
@@ -18353,17 +18247,14 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Formátovač itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Tato schůzka byla delegována"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
@@ -18375,92 +18266,83 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Blikající ikona v oznamovací oblasti."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Povolit zprávy D-Bus."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Platí-li \"true\", potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí "
+"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí "
"nová zpráva."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Upozornit pouze na nové zprávy v Příchozích."
+msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim "
"pípnutí."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem "
"pípnutí."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "Používat zvuk motivu"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Zda má ikona blikat či ne."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Zdali upozornit pouze na nové zprávy ve složce Příchozí."
+msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Upozornění na novou poštu v Evolutionu"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Nastavení Upozornění na novou poštu"
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18478,19 +18360,21 @@ msgstr[2] ""
"Přijato %d nových zpráv\n"
"ve složce %s."
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Předmět: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18498,48 +18382,44 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva."
msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy."
msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
msgid "New email"
msgstr "Nový e-mail"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "B_likat s ikonou v oznamovací oblasti"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "V_yskakovací zpráva společně s ikonou"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
msgid "_Beep"
msgstr "_Pípnout"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
msgid "Play _file:"
msgstr "Přehrát _soubor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový soubor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Upozo_rnit pouze na nové zprávy v Příchozích"
+msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Vytvořit zprávu _D-Bus"
@@ -18552,37 +18432,40 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"Vybraný kalendář již událost '%s' obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
+"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-"Vybraný seznam úkolů již úkol '%s' obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
+"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"Vybraný seznam poznámek již poznámku '%s' obsahuje. Chcete starou poznámku "
+"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
"upravit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18590,6 +18473,9 @@ msgstr ""
"Vybraný kalendář již některé události pro dané e-maily obsahuje. Chcete "
"přesto nové události vytvořit?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
@@ -18598,7 +18484,10 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam úkolů již některé úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete "
"přesto nové úkoly vytvořit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18606,7 +18495,10 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. "
"Chcete přesto nové poznámky vytvořit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18623,7 +18515,10 @@ msgstr[2] ""
"Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové "
"události vytvořit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18640,7 +18535,10 @@ msgstr[2] ""
"Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové "
"úkoly vytvořit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18657,25 +18555,25 @@ msgstr[2] ""
"Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. "
"Chcete přesto nové poznámky vytvořit?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Žádné shrnutí]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18683,7 +18581,7 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18691,7 +18589,7 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18699,40 +18597,40 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create an _Event"
msgstr "Vytvořit _událost"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvořit p_oznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvořit ú_kol"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvořit _schůzku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
@@ -18740,55 +18638,55 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Získat _archiv konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Získat _informace o používání konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Poslat zprávu do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Přihlásit se do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Od_hlásit se z konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Poštovní konference"
@@ -18814,8 +18712,8 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, "
-"nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
+"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat "
+"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
"\n"
"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
@@ -18891,15 +18789,15 @@ msgstr ""
"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
"podsložkách?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V současné složce a _podsložkách"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Pouze v _aktuální složce"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označit zprávy _jako přečtené"
@@ -18958,19 +18856,19 @@ msgstr "Dávat přednost prostému textu"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Zobrazit e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18978,11 +18876,11 @@ msgstr ""
"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k "
"zobrazení."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Zobrazovat jen prostý text"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18990,11 +18888,11 @@ msgstr ""
"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, "
"pokud je to vyžadováno."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Režim HTML"
@@ -19018,31 +18916,35 @@ msgstr "Import pro Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresář"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "A_ppointments"
msgstr "U_dálosti"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "Ú_koly"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Záznamy deníku"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
@@ -19208,59 +19110,59 @@ msgstr "Nové místo"
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin nebyl nalezen, kód: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Chyba po větvení: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Proces potomka SpamAssassinu neodpovídá, zabíjí se..."
+msgstr "Proces potomka SpamAssassinu neodpovídá, bude zabit…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"Počkejte, dokud nebude proces potomka SpamAssassinu přerušen, probíhá "
-"ukončení..."
+"ukončení…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Roura do SpamAssassinu selhala, chybový kód: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin není dostupný. Prosím nejdříve ho nainstalujte."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Včetně vzdálených testů"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtruje nevyžádanou poštu za pomocí SpamAssassin."
+msgstr "Filtruje nevyžádané zprávy za pomocí programu SpamAssassin."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Filtr nevyžádané pošty SpamAssassin"
+msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -19308,7 +19210,7 @@ msgstr "Dokončeno procent"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adresa URL"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Attendees List"
@@ -19367,78 +19269,26 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Formát RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Zvolte soubor cíle"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Provádí vás prvotním nastavením účtu."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Asistent pro nastavení"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asistent Evolution pro nastavení"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Vítejte"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution "
-"připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných "
-"aplikací. \n"
-"\n"
-"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Z %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importují se soubory"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
-msgid "Importing data."
-msgstr "Probíhá import dat."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
-msgid "Please wait"
-msgstr "Čekejte, prosím"
-
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
msgstr "Řadí poštovní zprávy podle předmětu."
@@ -19452,7 +19302,7 @@ msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Seskupovat zprávy podle předmětu"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
@@ -19468,15 +19318,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Koncepty založené na zásuvném modulu šablon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:621
msgid "No Title"
msgstr "Bez titulku"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:715
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložit jako ša_blonu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:717
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
@@ -19496,20 +19346,20 @@ msgstr "Neplatné VCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Zobrazit celou VCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Zobrazit kompaktní VCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existuje jeden další kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19517,7 +19367,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Uložit do adresáře"
@@ -19533,11 +19383,11 @@ msgstr "Kontakty WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Adresa URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)"
@@ -19547,7 +19397,7 @@ msgstr "Ověřit připojení přes proxy server"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL pro automatické nastavení proxy"
+msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Configuration version"
@@ -19619,9 +19469,9 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Jméno "
-"uživatele je získáno z GConf klíče \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru "
+"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují ověření identity. Jméno "
+"uživatele je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru "
"hesla ~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
@@ -19641,7 +19491,7 @@ msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. \"0\" je Ikonový pohled, \"1\" je "
+"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
"Seznamový pohled."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
@@ -19661,7 +19511,7 @@ msgstr "Počítače bez proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Heslo pro autentizaci během používání HTTP proxy."
+msgstr "Heslo pro ověření během používání HTTP proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -19691,9 +19541,9 @@ msgid ""
"\" respectively."
msgstr ""
"Vyberte režim pro nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou 0, 1, 2 a 3 "
-"představující \"použít systémové nastavení\", \"žádná proxy\", \"použít "
-"ruční nastavení proxy\" a \"použít nastavení proxy pomocí url pro "
-"automatické nastavení\"."
+"představující „použít systémové nastavení“, „žádná proxy“, „použít ruční "
+"nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro automatické "
+"nastavení“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
@@ -19703,7 +19553,7 @@ msgstr "Boční panel je viditelný"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Spustit v režimu odpojení"
@@ -19716,8 +19566,8 @@ msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení (například "
-"\"2.6.0\")."
+"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení "
+"(například „2.6.0“)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
@@ -19744,8 +19594,8 @@ msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, s hlavní/vedlejší/úrovní "
-"nastavení (například \"2.6.0\")."
+"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/"
+"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
@@ -19764,24 +19614,24 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\", který používat jako proxy."
+"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host“, který používat jako proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\", který používat jako proxy."
+"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host“, který používat jako proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"sock_host\", který používat jako proxy."
+"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"sock_host“, který používat jako proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19789,9 +19639,9 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-"
-"li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů "
-"GNOME."
+"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
+"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
+"určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -19811,7 +19661,7 @@ msgstr "Nástrojová lišta je viditelná"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy."
+msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
@@ -19819,7 +19669,7 @@ msgstr "Použít HTTP proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Jméno uživatele pro autentizaci během používání HTTP proxy."
+msgstr "Jméno uživatele pro ověření během používání HTTP proxy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19859,143 +19709,46 @@ msgstr "Styl tlačítek okna"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
-#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
msgid "Searches"
msgstr "Hledání"
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
msgid "Save Search"
msgstr "Uložit vyhledávání"
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Zobrazit:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Hledat:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty přepínače"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Nástrojová lišta viditelná"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Jestli je přepínač viditelný"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Akce přepínače"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "Akce přepínače pro toto zobrazení shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
-msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo stránky"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "Číslo stránky zápisníku tohoto zobrazení shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Pravidlo hledání"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Kritéria pro současné výsledky hledání"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "EShellBackend pro toto zobrazení shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Prvek obsahu shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr "Prvek obsahu se objeví v pravém panelu okna shellu."
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Prvek postranního panelu shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr "Prvek postranního panelu se objeví na levé straně okna shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Prvek lišty úloh shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr "Prvek lišty úloh se objeví dole v okně shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Okno shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "Okno, ke kterému zobrazení shellu patří"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "Klíčový soubor obsahující data o stavu prvku"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "Titulek zobrazení shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
-msgid "Current View ID"
-msgstr "ID aktuálního zobrazení"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "ID současného zobrazení GAL"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
@@ -20016,404 +19769,301 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Webová stránka Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "GNOME Pilot není nainstalován."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "GNOME Pilot nelze spustit."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Otevřít stránku často kladených otázek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Zapo_menout hesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "I_mport..."
-msgstr "_Importovat..."
+msgstr "_Importovat…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importovat data z jiných programů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavit Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Stručná příručka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit program"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Pokročilé hledání..."
+msgstr "_Pokročilé hledání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání..."
+msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Spravovat uložená hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "_Find Now"
msgstr "_Hledat"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Uložit vyhledávání..."
+msgstr "_Uložit vyhledávání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat / přijmout"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "_Poslat hlášení o chybě..."
+msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Synchronizace GNOME Pilot..."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Nastavit GNOME Pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovat při odpojení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "_Work Online"
msgstr "Pracovat _on-line"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
msgid "Lay_out"
msgstr "Rozlož_ení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Vzhled přepínače"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Zobrazovat _boční panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show the side bar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Zobrazovat _stavový řádek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony _a text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "St_yl lišty nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Define Views..."
-msgstr "Definovat zobrazení..."
+msgstr "Definovat zobrazení…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Create or edit views"
msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Uložit vlastní zobrazení..."
+msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Save current custom view"
msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "C_urrent View"
msgstr "Akt_uální zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
msgid "Custom View"
msgstr "Vlastní zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Přepnout do %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:366
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../shell/e-shell-window.c:616
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Aktivní zobrazení Shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:617
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Název zobrazení aktivního shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:632
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr "EFocusTracker okna shellu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "Úvodní řetězec geometrie okna"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:662
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Bezpečný režim"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:663
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Jestli okno shellu v bezpečném režimu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:694
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Boční panel viditelný"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:695
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Jestli má být boční panel shellu viditelný"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:709
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Přepínač viditelný"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:710
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Jestli mají být tlačítka přepínače shellu viditelná"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:725
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Lišta úloh viditelná"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:726
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Jestli má být lišta úloh v okně shellu viditelná"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:741
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v okně shellu viditelná"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:755
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Správce UI"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:756
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "Správce GtkUI pro okno shellu"
-
-#: ../shell/e-shell.c:212
+#: ../shell/e-shell.c:244
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Probíhá příprava na odpojení..."
+msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:294
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Probíhá příprava na připojení..."
+msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:330
+#: ../shell/e-shell.c:353
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Probíhá příprava na ukončení..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:819
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Adresář modulů"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "Adresář, z kterého načítat EModuly"
-
-#: ../shell/e-shell.c:835
-msgid "Network Available"
-msgstr "Síť dostupná"
-
-#: ../shell/e-shell.c:836
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Jestli je síť dostupná"
-
-#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "On-line"
-
-#: ../shell/e-shell.c:852
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Jestli je shell on-line"
+msgstr "Probíhá příprava na ukončení…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20448,7 +20098,7 @@ msgstr ""
"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
"na vaše přispění!\n"
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20456,59 +20106,55 @@ msgstr ""
"Děkujeme\n"
"Tým Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:217
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Příště mě neupozorňovat"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Spustit Evolution a aktivovat určenou komponentu"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustit v režimu on-line"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Spustit v \"expresním\" režimu"
+msgstr "Spustit v „expresním“ režimu"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Vynuceně znovu převést z Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:347
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:349
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:355
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:357
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20522,97 +20168,43 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Opravdu chcete zakázat všechna zapamatovaná hesla?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Odstranit stará data z verze {0}?"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Přesto pokračovat"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale "
+"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
"Zapomenutí hesel vymaže všechna zapamatovaná hesla. Až budou příště potřeba, "
"budete vyzváni k jejich opětovnému zadání."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Nedostatečné místo na disku pro aktualizaci."
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Opravdu odstranit stará data?"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Ukončit nyní"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Celý obsah adresáře &quot;evolution&quot; bude natrvalo odstraněn.\n"
-"\n"
-"Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a data "
-"kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a to před "
-"odstraněním starých dat.\n"
-"\n"
-"Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution bez "
-"ručních změn.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Předchozí verze evolution ukládala data na jiném místě.\n"
-"\n"
-"Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře &quot;"
-"evolution&quot; bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data "
-"ponechat, můžete obsah &quot;evolution&quot; ručně odstranit, jak se vám to "
-"nejlépe hodí.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, ale "
-"máte k dispozici jen {1}.\n"
-"\n"
-"Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit více "
-"místa."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Zachovat data"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Připomenout mě později"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20650,7 +20242,7 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze desktopového souboru '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze desktopového souboru „%s“"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -20670,7 +20262,8 @@ msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nelze předat URI dokumentů do desktopového záznamu 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu URI dokumentů do položky pracovní plochy „Type=Link“"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -20705,14 +20298,14 @@ msgstr "Volby správy sezení:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Certifikát '%s' je certifikát CA.\n"
+"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
"\n"
"Upravit nastavení důvěry:"
@@ -20734,67 +20327,75 @@ msgstr ""
"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Vyberte certifikát, který importovat..."
+msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "Název certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "Účely"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
msgstr "Vyprší"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Selhal import certifikátu kontaktu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikáty"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Selhal import certifikátu certifikační autority"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Zadejte heslo pro `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
@@ -20824,7 +20425,7 @@ msgstr ""
"Vydán od:\n"
" Předmět: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "Zvolte certifikát"
@@ -20837,14 +20438,10 @@ msgid "Authorities"
msgstr "Autority"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Záloha"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Zálohov_at vše"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Záloha všeho"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -20852,162 +20449,155 @@ msgstr ""
"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Důvěra certifikační autoritě"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Pole certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Hierarchie certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabulka certifikátů"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Společné jméno (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certifikáty kontaktů"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certifikát příjemce e-mailu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "Vyprší"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota pole"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "Otisky"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Importovat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "Vydán od"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Vydán"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "Vydán pro"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Otisk MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizace (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizační jednotka (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Otisk SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certifikát klienta SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certifikát serveru SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů e-mailu."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů software."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci WWW serverů."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr ""
+"Důvěřovat této certifikační autoritě pro identifikaci webových serverů."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vaše certifikáty"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Zálohovat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Upravit důvěru CA"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certifikát již existuje"
@@ -21052,125 +20642,143 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA"
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 šifrování RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Použití klíče certifikátu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Typ certifikátu Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identifikátor algoritmu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Parametry algoritmu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Veřejný klíč předmětu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Podpisovatel objektu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Certifikační autorita SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Certifikační autorita e-mailu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "Podepisování"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nepopření"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Šifrování klíče"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Šifrování dat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
msgstr "Dohoda na klíči"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Podpisovatel certifikátu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "Podpisovatel CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
msgstr "Nekritické"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID vydavatele"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID předmětu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
@@ -21259,11 +20867,11 @@ msgid "With _Status"
msgstr "Se _stavem"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21293,35 +20901,26 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Soubor"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definovat zobrazení pro %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr "Definovat zobrazení"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definovat zobrazení pro \"%s\""
+msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Instance"
-
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
@@ -21334,11 +20933,7 @@ msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Factory"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "Definovat nové zobrazení"
@@ -21354,97 +20949,82 @@ msgstr "Typ zobrazení"
msgid "Type of view:"
msgstr "Typ zobrazení:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
msgid "De_fault"
msgstr "_Výchozí"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Název účtu"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "GtkRadioAction"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vlastnosti přílohy"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
msgid "Could not set as background"
msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadí"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat"
msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat"
msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
-msgstr "_Odeslat komu..."
+msgstr "_Odeslat komu…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Poslat někam vybrané přílohy"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
msgid "Saving"
msgstr "Ukládání"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skrýt lištu _příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Zobrazit lištu _příloh"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
msgid "A_ttach"
msgstr "_Přiložit"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Uložit přílohu"
@@ -21452,33 +21032,41 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy"
msgstr[2] "Uložit přílohy"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloha.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "S_ave All"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Přidat přílohu..."
+msgstr "_Přidat přílohu…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skrýt vš_e"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
msgid "_View Inline"
msgstr "_Zobrazit v textu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Zobrazit vše v textu"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otevřít s \"%s\""
+msgstr "Otevřít s „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
@@ -21487,278 +21075,232 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operace načítání již probíhá"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operace ukládání již probíhá"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Nelze načíst '%s'"
+msgstr "Nelze načíst „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nelze načíst přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Nelze uložit '%s'"
+msgstr "Nelze uložit „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Přílohu nelze uložit"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendář měsíce"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Barva výplně"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Barva výplně GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Vzorek výplně"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Minimální šířka"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimální šířka"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozestup"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
+msgstr "Jiné…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Vstup textu pro zadání data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "_Nyní"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "_Dnes"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "Žá_dný"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neplatná hodnota data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota času"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importovat _jeden soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution hledal nastavení k importu z následujících aplikací: Pine, "
-"Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo možné "
-"importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko \"Zpět"
-"\"."
+"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo "
+"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko "
+"„Zpět“."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Zrušit import"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importovat data"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistent Evolution pro import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Import Location"
msgstr "Importovat umístění"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Vítejte v asistentovi Evolution pro import.\n"
-"Tento asistent vás provede importem externích souborů do Evolution."
+"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
+"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ importéru"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vyberte informace, které importovat"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Spusťte import souboru do Evolution kliknutím na \"Použít\". "
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importovat data"
+msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
msgid "World Map"
msgstr "Mapa světa"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21782,126 +21324,56 @@ msgstr ""
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Stav tlačítka je on-line"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Vodorovné umístění"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Poloha panelu, když je orientován vodorovně"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "Svislé umístění"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Poloha panelu, když je orientován svisle"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proporce"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Proporce velikosti druhého panelu"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Pevná změna velikosti"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Ponechat druhý panel nezměněný během změny velikosti"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Synchronizovat s:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Synchronizované kategorie:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Nastavení Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Nalezeno: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavřít panel hledání"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Vyprázdnit hledání"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "_Next"
msgstr "_Další"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Řádek kurzoru"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Sloupec kurzoru"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "Řadič"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Režim výběru"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Režim kurzoru"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
msgid "When de_leted:"
msgstr "Při _odstranění:"
@@ -21922,89 +21394,102 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Možnosti doručení"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Do"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Po"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Během"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Jen pro vaše oči"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "_Obecné možnosti"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Poštovní doručenka"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietární"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Vyžadována odpověď"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Vrátit upozornění"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Sledování stavu"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "Sledování stavu"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "Přísně tajné"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Při _přijetí:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Při _dokončení:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Při _odmítnutí:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Do"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
msgstr "_Všechny informace"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klasifikace:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "_Doručeno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Do:"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Podle možností"
@@ -22013,38 +21498,44 @@ msgstr "_Podle možností"
msgid "_When opened:"
msgstr "_Při otevření:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložit a zavřít"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
msgid "Edit Signature"
msgstr "Upravit podpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Název podpisu:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Přidat skript podpisu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Upravit skript podpisu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
msgid "Add _Script"
msgstr "Přidat _skript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22054,53 +21545,53 @@ msgstr ""
"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
"pouze pro zobrazení. "
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kliknutím zde přejdete na URL"
+msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovat umístění odkazu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
@@ -22119,25 +21610,25 @@ msgstr "Kalendář: od %s do %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "položka kalendáře evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "zobrazit seznam"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
@@ -22146,70 +21637,34 @@ msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Vybraný sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Aktivní sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Nevybraný sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Přeškrtnutý sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Podtržený sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Tučný sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Barevný sloupec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Barva pozadí sloupce"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "přidejte kliknutím"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Vzestupně)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Sestupně)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Neseřazený"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Bez skupin"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Zobrazit pole"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupná pole"
@@ -22218,7 +21673,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Dostupná pole:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
@@ -22231,7 +21686,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Zr_ušit vše"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
@@ -22273,11 +21728,11 @@ msgstr "Dále podle"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Zobrazovaná _pole..."
+msgstr "Zobrazovaná _pole…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
-msgstr "_Seskupovat podle..."
+msgstr "_Seskupovat podle…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
@@ -22289,9 +21744,9 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
-msgstr "Ř_adit..."
+msgstr "Ř_adit…"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Přidat sloupec"
@@ -22303,15 +21758,28 @@ msgstr ""
"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
"na místo, kde chcete, aby se objevil."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22319,233 +21787,85 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)"
msgstr[1] "%s (%d položky)"
msgstr[2] "%s (%d položek)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Střídající se barvy řádků"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Kreslit vodorovný rastr"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Kreslit svislý rastr"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Kreslit zaměření"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Režim kurzoru"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "Model výběru"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Práh délky"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Stejná výška řádku"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zmrazen"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Řadit _vzestupně"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Řadit _sestupně"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "_Unsort"
msgstr "_Neřadit"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Group By _Box"
msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Přidat s_loupec..."
+msgstr "Přidat s_loupec…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
msgid "A_lignment"
msgstr "_Zarovnání"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Nejlepší velikost"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formátovat sloup_ce..."
+msgstr "Formátovat sloup_ce…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení..."
+msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
msgid "_Sort By"
msgstr "Ř_adit podle"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Záhlaví tabulky"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Model tabulky"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Řádek kurzoru"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Řadicí informace"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Vždy hledat"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Přidejte kliknutím"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Svislý rozestup řádků"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr "Svislá mezera mezi řádkami. Je přidána na vrchol a spodek každé řádky."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Adaptér tabulky ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Vzhled retro"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Kreslit čáry a rozbalovače +/-."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost rozbalovače"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "kontextová nabídka"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "upravit"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
msgid "begin editing this cell"
msgstr "začít editovat tuto buňku"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "přepnout"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
msgstr "přepnout buňku"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "rozbalit"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "sbalit"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
@@ -22561,115 +21881,1249 @@ msgstr "kliknout"
msgid "sort"
msgstr "řadit"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2536
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2548
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Procesor událostí"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Standardní adresa pro synchronizaci:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Nelze načíst adresář"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Adresy z pilota"
+
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Web log:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Web log:"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Upravitelné"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Zdrojový adresář"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Cílový adresář"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Je nový kontakt"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Zapisovatelná pole"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Vyžadovaná pole"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Změněno"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Shell"
+
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "Singleton EShell"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Kniha"
+
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Nový seznam"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Dotaz"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Zobrazení shellu"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Je zaměřen"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Pole"
+
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Název pole"
+
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Textový model"
+
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Maximální délka názvu pole"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Šířka sloupce"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Adaptér"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Vybráno"
+
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Má kurzor"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Úspěch"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Obsluha je zaneprázdněna"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Sklad při odpojení"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Kontakt Já nedefinován"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Přístup zamítnut"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Kontakt nenalezen"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "ID kontaktu již existuje"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protokol není podporován"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Nelze zrušit"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autentizace selhala"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Je vyžadována autentizace"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS není k dispozici"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Takový zdroj neexistuje"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Není k dispozici v režimu odpojení"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Jiná chyba"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Neplatná verze serveru"
+
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace"
+
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Repozitář kalendářů je odpojen."
+
+# Grrrr
+#~ msgid "Error on '{0}'"
+#~ msgstr "Chyba na {0}."
+
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Žádná odpověď ze serveru."
+
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Nelze načíst kalendář"
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Rozdělit vícedenní události:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Nelze spustit evolution-data-server"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Calendar pilota"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Poznámka pilota"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Nelze zapsat blok aplikace Poznámky pilota"
+
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Výchozí priorita:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace ToDo pilota"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Nelze zapsat blok aplikace ToDo pilota"
+
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Zaškrtněte, chcete-li v Evolutionu použít systémové časové pásmo. "
+
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data"
+
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr "Jestli zobrazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
+
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr "Zo_brazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě corba"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba"
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "_Událost"
+
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Úč_astníci..."
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "Ú_kol"
+
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Výchozí klient"
+
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Nastavení shellu"
+
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Nastavení napříč aplikací"
+
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "Úča_stníci..."
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "_Vybrat dnešek"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "_Od:"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Přepne zobrazení pole pro výběr odesílatele"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zobrazit"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Skrýt"
+
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "Nelze obnovit zprávu z automaticky uloženého souboru"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nová karta"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osobní informace:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o přijímání:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o odesílání:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Správa účtů</span>"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "karta adresáře"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "informace kalendáře"
+
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Název zaznamenávání"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru:"
+
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "Název souboru modulu"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: Neznámá chyba"
+
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Focus Tracker"
+
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Modul Shell"
+
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "Podpůrná vrstva poštovního shellu"
+
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Zobrazit odstraněné"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Udělat"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Později"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit novou složku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze kopírovat složku `%s' do `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze hledat existující poštovní schránky v `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od "
+#~ "Evolution 1.x změnilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze se otevřít stará data o ponechávání na serveru POP `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář dat o ponechávání na serveru POP3 `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze zkopírovat data POP3 ponechávaná na serveru `%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit místní úložiště pošty `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config."
+#~ "xmldb' neexistuje nebo je poškozen."
+
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Umožňuje Evolutionu zobrazit část textu omezené velikosti"
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "Povolit vykreslení části textu zprávy o omezené velikosti."
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
+#~ "Zobrazit, když je vybraný poštovní účet."
+
+#~ msgid "Text message part limit"
+#~ msgstr "Limit pro část textové zprávy"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Volba Top Posting</b> (nedoporučováno)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Protože \"{0}\"."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Protože \"{2}\"."
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "N_eodstranit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující složky hledání:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Používaly nyní odstraněnou složku:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "A byly aktualizovány."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující pravidla filtrů:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Používala nyní odstraněnou složku:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "A byla aktualizována."
+
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "Podpůrná vrstva Shellu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte "
+#~ "Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy."
+
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Sloupec tabulky:"
+
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Seznam zdrojů"
+
+#~ msgid "The registry of address books"
+#~ msgstr "Seznam adresářů"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Aktuální zobrazení"
+
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "Zobrazení aktuálně vybraného adresáře"
+
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Prohlížený kontakt"
+
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "Kontakt zobrazovaný v panelu náhledu"
+
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "Náhled je viditelný"
+
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Jestli je panel náhledu viditelný"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Servery LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Nastavení automatického doplňování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x "
+#~ "změnilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát kontaktů konferencí se změnil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Způsob, jak Evolution ukládá některá telefonní čísla, se změnil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory Evolution se změnami synchronizace s Palm a s mapami se změnily.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše data pro synchronizaci s "
+#~ "Palm..."
+
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Prvek pro výběr zdroje"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny adresářů"
+
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Uložit jako VCard..."
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "Seznam kalendářů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x "
+#~ "změnilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr "Nelze převést stará nastavení z evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Nelze převést kalendář `%s'"
+
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Prvek tabulky dat"
+
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje zmenšený kalendář"
+
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Výchozí klient kalendáře"
+
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Výchozí klient kalendářních operací"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny kalendářů"
+
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "Registr seznamů poznámek"
+
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "Model tabulky poznámek"
+
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Výchozí klient poznámek"
+
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Výchozí klient poznámkových operací"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů kontaktů"
+
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "Registr se seznamy úkolů"
+
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "Model tabulky úkolů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění a hierarchie složek úkolů Evolution se od Evolution 1.x "
+#~ "změnilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Nelze převést úkoly `%s'"
+
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Výchozí klient úkolů"
+
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Výchozí klient operací s úkoly"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů úkolů"
+
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Seskupovat podle vláken"
+
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Zda seskupovat zprávy podle vláken"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Skrýt _přečtené zprávy"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Dočasně skrýt všechny již přečtené zprávy"
+
+#~ msgid "Hide S_elected Messages"
+#~ msgstr "Skrýt vy_brané zprávy"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Dočasně skrýt vybrané zprávy"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Zobrazit skr_yté zprávy"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Zobrazit zprávy, které byly dočasně skryty"
+
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Skrýt _odstraněné zprávy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Skrýt odstraněné zprávy místo zobrazování přeškrtnutě"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
+#~ "těle zprávy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, "
+#~ "než budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna "
+#~ "neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování "
+#~ "restartoval, aktivujte přepínací tlačítko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze "
+#~ "zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. "
+#~ "Prosím, než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna "
+#~ "neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově "
+#~ "restartoval, aktivujte prosím přepínací tlačítko."
+
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluje při startu, zda je Evolution výchozím poštovním klientem."
+
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Výchozí poštovní klient"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uživatelé:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Název účtu</b>"
+
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu Hula."
+
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Podpora Hula"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Přijmout"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Blikající ikona v oznamovací oblasti."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Zda má ikona blikat či ne."
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "B_likat s ikonou v oznamovací oblasti"
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Provádí vás prvotním nastavením účtu."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Asistent pro nastavení"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Probíhá import dat."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Čekejte, prosím"
+
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Styl nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "Styl nástrojové lišty přepínače"
+
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta viditelná"
+
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Jestli je přepínač viditelný"
+
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Akce přepínače"
+
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "Akce přepínače pro toto zobrazení shellu"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Číslo stránky"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "Číslo stránky zápisníku tohoto zobrazení shellu"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Pravidlo hledání"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Kritéria pro současné výsledky hledání"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "EShellBackend pro toto zobrazení shellu"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Prvek obsahu shellu"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr "Prvek obsahu se objeví v pravém panelu okna shellu."
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Prvek postranního panelu shellu"
+
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr "Prvek postranního panelu se objeví na levé straně okna shellu"
+
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Prvek lišty úloh shellu"
+
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr "Prvek lišty úloh se objeví dole v okně shellu"
+
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Okno shellu"
+
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "Okno, ke kterému zobrazení shellu patří"
+
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "Klíčový soubor obsahující data o stavu prvku"
+
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "Titulek zobrazení shellu"
+
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "ID aktuálního zobrazení"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "ID současného zobrazení GAL"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "GNOME Pilot není nainstalován."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "GNOME Pilot nelze spustit."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "_Synchronizace GNOME Pilot..."
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Nastavit GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Aktivní zobrazení Shellu"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Název zobrazení aktivního shellu"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr "EFocusTracker okna shellu"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "Úvodní řetězec geometrie okna"
+
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Bezpečný režim"
+
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Jestli okno shellu v bezpečném režimu"
+
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Boční panel viditelný"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Jestli má být boční panel shellu viditelný"
+
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Přepínač viditelný"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr "Jestli mají být tlačítka přepínače shellu viditelná"
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Lišta úloh viditelná"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Jestli má být lišta úloh v okně shellu viditelná"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+#~ msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v okně shellu viditelná"
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Správce UI"
+
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "Správce GtkUI pro okno shellu"
+
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Adresář modulů"
+
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "Adresář, z kterého načítat EModuly"
+
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Síť dostupná"
+
+#~ msgid "Whether the network is available"
+#~ msgstr "Jestli je síť dostupná"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "On-line"
+
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Jestli je shell on-line"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Vynuceně znovu převést z Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Nedostatečné místo na disku pro aktualizaci."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Opravdu odstranit stará data?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Celý obsah adresáře &quot;evolution&quot; bude natrvalo odstraněn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a "
+#~ "data kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a "
+#~ "to před odstraněním starých dat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution "
+#~ "bez ručních změn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Předchozí verze evolution ukládala data na jiném místě.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře &quot;"
+#~ "evolution&quot; bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data "
+#~ "ponechat, můžete obsah &quot;evolution&quot; ručně odstranit, jak se vám "
+#~ "to nejlépe hodí.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, "
+#~ "ale máte k dispozici jen {1}.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit "
+#~ "více místa."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "_Zachovat data"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Připomenout mě později"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importovat"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zobrazení"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Soubor"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Factory"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "GtkRadioAction"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Zobrazit lištu _příloh"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Vzorek výplně"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Minimální šířka"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Minimální šířka"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Rozestup"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Stav tlačítka je on-line"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Vodorovné umístění"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Poloha panelu, když je orientován vodorovně"
+
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "Svislé umístění"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Poloha panelu, když je orientován svisle"
+
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Proporce"
+
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Proporce velikosti druhého panelu"
+
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Pevná změna velikosti"
+
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Ponechat druhý panel nezměněný během změny velikosti"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Synchronizovat s:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Synchronizované kategorie:"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Řádek kurzoru"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Sloupec kurzoru"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Řadič"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Režim výběru"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Režim kurzoru"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Vybraný sloupec"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Aktivní sloupec"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Nevybraný sloupec"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Přeškrtnutý sloupec"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Podtržený sloupec"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Tučný sloupec"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Barevný sloupec"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Barva pozadí sloupce"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Střídající se barvy řádků"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Kreslit vodorovný rastr"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Kreslit svislý rastr"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Kreslit zaměření"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Režim kurzoru"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Model výběru"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Práh délky"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Stejná výška řádku"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Zmrazen"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Záhlaví tabulky"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Model tabulky"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Řádek kurzoru"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Řadicí informace"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Vždy hledat"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Přidejte kliknutím"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "Svislý rozestup řádků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svislá mezera mezi řádkami. Je přidána na vrchol a spodek každé řádky."
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Adaptér tabulky ETree"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Vzhled retro"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Kreslit čáry a rozbalovače +/-."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Velikost rozbalovače"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "kontextová nabídka"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "upravit"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "přepnout"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "rozbalit"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Procesor událostí"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tučný"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučný"
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Přeškrtnutý"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Přeškrtnutý"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ukotvení"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ukotvení"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Zarovnání"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Zarovnání"
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Šířka ořezávání"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Šířka ořezávání"
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Výška ořezávání"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Výška ořezávání"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Ořezávat"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Ořezávat"
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit ořezávací obdélník"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Vyplnit ořezávací obdélník"
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Posun X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "Posun X"
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Posun Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Posun Y"
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Šířka textu"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Šířka textu"
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Výška textu"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Výška textu"
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Použít tečky"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Použít tečky"
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Tečky"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Tečky"
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Lámání řádek"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lámání řádek"
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Zalamovat znaky"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Zalamovat znaky"
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Max řádků"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "Max řádků"
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Kreslit okraje"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Kreslit okraje"
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Povolit nové řádky"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Povolit nové řádky"
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Kreslit pozadí"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Kreslit pozadí"
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Kreslit tlačítko"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Kreslit tlačítko"
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Pozice kurzoru"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "Kontext IM"
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "Kontext IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku"
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku"