aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2010-03-31 15:52:40 +0800
committerMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2010-03-31 15:52:40 +0800
commit83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173 (patch)
tree2d741872f99bd6b98e5cb71da0c3c3a80f69ca76 /po
parent8aee7c7e9696b378d639449e107bae7ac25f79aa (diff)
downloadgsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.tar.gz
gsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.tar.zst
gsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.zip
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po582
1 files changed, 194 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7854df13b0..347aa310d6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Зустрічі"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Вивільнити все"
+msgstr "_Скасувати все"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Нагадати _через:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "Вивільнити"
+msgstr "_Скасувати"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день."
+msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Відображення"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Показувати сигнали попередження у області сповіщення"
+msgstr "Показувати сигнали попередження у _області сповіщення"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Вибір кольору"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
-msgstr "Ндл"
+msgstr "_Ндл"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
@@ -3453,11 +3453,11 @@ msgstr "Субота"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Гортати потижнево у режимі \"Місяць\""
+msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Додатковий пояс:"
+msgstr "Додатковий _часовий пояс:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
@@ -3473,11 +3473,11 @@ msgstr "Показати _нагадування"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам"
+msgstr "Показувати _номери тижнів у навігаторі по датам"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Показати номер тижня у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\""
+msgstr "Показувати н_омери тижнів режимі День та Робочий тиждень"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Завдання на _сьогодні:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_hu"
-msgstr "Чтв"
+msgstr "_Чтв"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Вівторок"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Використовувати системний часовий пояс"
+msgstr "Використовувати _системний часовий пояс"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "_День починається:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Fri"
-msgstr "Птн"
+msgstr "_Птн"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "П_рострочені завдання:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Sat"
-msgstr "Сбт"
+msgstr "С_бт"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
@@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr "Поділки _часу:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Tue"
-msgstr "Втр"
+msgstr "_Втр"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Wed"
-msgstr "Срд"
+msgstr "_Срд"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every anniversary/birthday"
@@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
#: ../composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Зберегти як чернетку"
+msgstr "Зберегти як _чернетку"
#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save as draft"
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "_Журнали налагодження"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Показати помилки у рядку статусу для"
+msgstr "Показати _помилки у рядку статусу для"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
@@ -14303,7 +14303,7 @@ msgstr "Автодоповнення"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя"
+msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
@@ -14353,19 +14353,16 @@ msgstr "Контакти"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
msgid "Source List"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "Список джерело"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
msgid "The registry of address books"
-msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг"
+msgstr "Реєстр адресних книг"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-#, fuzzy
msgid "Current View"
-msgstr "По_точний режим"
+msgstr "Поточний вигляд"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
msgid "The currently selected address book view"
@@ -14376,25 +14373,22 @@ msgid "Previewed Contact"
msgstr "Попередній перегляд контакту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-#, fuzzy
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+msgstr "Контакт, що показується у панелі попереднього перегляду"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-#, fuzzy
msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Бічна панель є видимою"
+msgstr "Попередній перегляд увімкнено"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
-#, fuzzy
msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+msgstr "Чи показувати панель попереднього перегляду"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
msgid "LDAP Servers"
@@ -14450,14 +14444,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-#, fuzzy
msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Вибір джерела примітки"
+msgstr "Віджет видору джерела"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#, fuzzy
msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг"
+msgstr "Цей віджет показує групи з адресних книг"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
@@ -14469,9 +14461,8 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "К_опіювати контакти у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку"
+msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
msgid "D_elete Address Book"
@@ -14486,9 +14477,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Пере_містити контакти у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку"
+msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "_New Address Book"
@@ -14499,9 +14489,8 @@ msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Властивості адресної _книги"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
-#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Змінити властивості вибраної теки"
+msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
@@ -14512,48 +14501,40 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "Перей_менувати..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
+msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
-#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
-#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard"
+msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
-#, fuzzy
msgid "Stop loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
-#, fuzzy
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Копіювати контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку"
+msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
msgid "_Delete Contact"
msgstr "В_идалити контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
-#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Переслати контакт..."
+msgstr "З_нйти у контактах..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
msgid "_Forward Contact..."
@@ -14564,14 +14545,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
-#, fuzzy
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Пере_містити контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку"
+msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
msgid "_New Contact..."
@@ -14582,9 +14561,8 @@ msgid "New Contact _List..."
msgstr "Створити с_писок контактів..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
-#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Контакт"
+msgstr "_Відкрити контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
msgid "View the current contact"
@@ -14642,9 +14620,8 @@ msgid "_Classic View"
msgstr "_Класичний вигляд"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
@@ -14654,9 +14631,8 @@ msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикальний вигляд"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Показати вікно перегляду контакту"
+msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
@@ -14682,14 +14658,12 @@ msgid "Advanced Search"
msgstr "Розширений пошук"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Надрукувати виділені контакти"
+msgstr "Друкувати всіх виділених контактів"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку"
+msgstr "Попередній перегляд контактів для друку"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "Print selected contacts"
@@ -14700,9 +14674,8 @@ msgid "Save as vCard..."
msgstr "Зберегти як VCard..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard"
+msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
msgid "_Forward Contacts"
@@ -14713,19 +14686,16 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Переслати контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів"
+msgstr "Надіслати _повідомлення контактам"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Надіслати _повідомлення у список"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту"
+msgstr "Надіслати _повідомлення контакту"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
@@ -14782,9 +14752,8 @@ msgstr "_Ім'я:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "У мережі"
+msgstr "Один"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search Filter"
@@ -14816,9 +14785,8 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Підтримувані бази пошуку"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
+msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "Using email address"
@@ -14858,7 +14826,7 @@ msgstr "картки"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
msgid "I_mport"
-msgstr "Імпорт"
+msgstr "_Імпорт"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
msgid "Select a Calendar"
@@ -14870,7 +14838,7 @@ msgstr "Виберіть список завдань"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "Імпортувати у календар"
+msgstr "І_мпортувати у календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Tasks"
@@ -15033,30 +15001,26 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "Очищати події старші за"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
-#, fuzzy
msgid "Copying Items"
msgstr "Копіювання елементів"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
-#, fuzzy
msgid "Moving Items"
msgstr "Переміщення елементів"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
-#, fuzzy
msgid "event"
-msgstr "Надіслані"
+msgstr "подія"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Виберіть календар"
+msgstr "Зберегти як iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
@@ -15064,22 +15028,18 @@ msgid "_Copy..."
msgstr "_Копіювати..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
-#, fuzzy
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "Виберіть календар"
+msgstr "В_идалити календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Відновити виділені теки"
+msgstr "Видалити виділений календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
-#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr "Перейти назад"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr "Перейти вперед"
@@ -15119,17 +15079,14 @@ msgid "Re_fresh"
msgstr "О_новити"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
+msgstr "Оновити виділений календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
+msgstr "Перейменувати виділений каленжар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Показувати _лише цей календар"
@@ -15142,17 +15099,14 @@ msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Запланувати засідання..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
-#, fuzzy
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "Видалити зустріч"
+msgstr "В_идалити зустріч"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
-#, fuzzy
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Видалити зустріч"
+msgstr "Видалити виділену зустріч"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#, fuzzy
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Видалити цей _екземпляр"
@@ -15161,7 +15115,6 @@ msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Видалити цей екземпляр"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Видалити _всі екземпляри"
@@ -15170,14 +15123,12 @@ msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Видалити всі екземпляри"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#, fuzzy
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Створити _щоденну подію"
+msgstr "Створити _щоденну подію..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#, fuzzy
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Створити нову щоденну зустріч"
+msgstr "Створити нову щоденну подію"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
@@ -15188,12 +15139,10 @@ msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Перес_лати як iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
-#, fuzzy
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Створити за_сідання"
+msgstr "Створити за_сідання..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Створити новий запит на засідання"
@@ -15223,28 +15172,24 @@ msgstr "_Відповісти"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Зберегти як VCard..."
+msgstr "Зберегти як iCalendar..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Запланувати засідання..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
-#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання"
+msgstr "Перетворює зустріч на засідання"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
-#, fuzzy
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Створити з_устріч..."
+msgstr "_Перетворити на зустріч..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "%s наприкінці зустрічі"
+msgstr "Перетворює засідання на зустріч"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
msgid "Day"
@@ -15279,9 +15224,8 @@ msgid "Show one week"
msgstr "Показати один тиждень"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
-#, fuzzy
msgid "Show one work week"
-msgstr "Показати один тиждень"
+msgstr "Показати один робочий тиждень"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Active Appointments"
@@ -15289,7 +15233,7 @@ msgstr "Активні зустрічі"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Зустрічі на наступний тиджень"
+msgstr "Зустрічі на наступний тиждень"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
@@ -15308,9 +15252,8 @@ msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
-#, fuzzy
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку"
+msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Go To"
@@ -15320,15 +15263,13 @@ msgstr "Перейти"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
-#, fuzzy
msgid "memo"
-msgstr "Примітка"
+msgstr "примітка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
-#, fuzzy
msgid "New _Memo"
-msgstr "Створити примітку"
+msgstr "Створити _примітку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
@@ -15355,9 +15296,8 @@ msgstr "_Відкрити веб-сторінку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#, fuzzy
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Переглянути виділені примітки"
+msgstr "Друкувати виділену примітку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15365,9 +15305,8 @@ msgstr "Переглянути виділені примітки"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
-#, fuzzy
msgid "task"
-msgstr "Завдання"
+msgstr "завдання"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
@@ -15390,9 +15329,8 @@ msgstr "Поз_начити як незавершене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
-#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані"
+msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
@@ -15418,15 +15356,13 @@ msgstr "Переглянути виділене завдання"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
-#, fuzzy
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "Перес_лати як iCalendar"
+msgstr "З_юерегти як iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
-#, fuzzy
msgid "Print the selected task"
-msgstr "Переглянути виділене завдання"
+msgstr "Друкувати виділене завдання"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
msgctxt "New"
@@ -15434,21 +15370,18 @@ msgid "Mem_o"
msgstr "При_мітка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "С_пільна примітка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#, fuzzy
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Створити нову спільну примітку"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Список приміток"
+msgstr "Сп_исок приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
@@ -15456,33 +15389,28 @@ msgid "Create a new memo list"
msgstr "Створити новий список приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-#, fuzzy
msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Друкувати список приміток"
+msgstr "Реєстр списків приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-#, fuzzy
msgid "The memo table model"
-msgstr "Модель таблиці"
+msgstr "Модель таблиці приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading memos"
msgstr "Завантаження приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Вибір джерела примітки"
+msgstr "Вибір списку приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-#, fuzzy
msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Типова поштова програма"
+msgstr "Типовий клієнт для приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-#, fuzzy
msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Помилка при виконанні операції."
+msgstr "Типовий клієнт для роботи з примітками"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
msgid "This widget displays groups of memo lists"
@@ -15508,9 +15436,8 @@ msgid "_Find in Memo..."
msgstr "З_найти у примітці…"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+msgstr "Пошук тексту у показаній примітці"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "D_elete Memo List"
@@ -15549,16 +15476,14 @@ msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Друкувати список приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком"
@@ -15572,19 +15497,17 @@ msgstr[2] "%d приміток"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d виділене"
+msgstr "виділено %d"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "Delete Memos"
-msgstr "В_идалити повідомлення"
+msgstr "Видалити примітки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
-msgstr "Доручити"
+msgstr "Видалити примітку"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
msgctxt "New"
@@ -15601,10 +15524,9 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Створити нове призначене завдання"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "Список завдань"
+msgstr "Список _завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
@@ -15612,14 +15534,12 @@ msgid "Create a new task list"
msgstr "Створити новий список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-#, fuzzy
msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Надрукувати список завдань"
+msgstr "Реєстр списків завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-#, fuzzy
msgid "The task table model"
-msgstr "Модель таблиці"
+msgstr "Модель таблиці задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
msgid ""
@@ -15682,56 +15602,46 @@ msgstr ""
"Дійсно видалити ці завдання?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
-#, fuzzy
msgid "_Delete Task"
-msgstr "В_идалити"
+msgstr "В_идалити завдання"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
-#, fuzzy
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "З_найти у повідомленні..."
+msgstr "З_найти у завданні..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
+msgstr "Пошук тексту у показаному завданні"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
-#, fuzzy
msgid "Copy..."
-msgstr "_Копіювати..."
+msgstr "Копіювати..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
-#, fuzzy
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Виберіть список завдань"
+msgstr "В_идалити список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Видалити вибрані завдання"
+msgstr "Видалити вибраний список задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_New Task List"
msgstr "_Створити список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Видалити вибрані завдання"
+msgstr "Оновити обраний список задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
+msgstr "Перейменувати виділений список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Показувати _лише цей список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Поз_начити як незавершене"
@@ -15744,19 +15654,16 @@ msgid "Task _Preview"
msgstr "_Попередній перегляд завдання"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
-#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду"
+msgstr "Показувати панель попереднього перегляду давдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
-#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
-#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
msgid "Active Tasks"
@@ -15783,13 +15690,12 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Надрукувати список завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку"
+msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
-msgstr "Очистка теки"
+msgstr "Очищення теки"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
@@ -15800,14 +15706,12 @@ msgstr[1] "%d завдання"
msgstr[2] "%d завдань"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-#, fuzzy
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Завершені завдання "
+msgstr "Видалити завдання"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-#, fuzzy
msgid "Delete Task"
-msgstr "Доручити"
+msgstr "Видалити завдання"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
@@ -15818,7 +15722,6 @@ msgstr "%d вкладених повідомлень"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-#, fuzzy
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -15971,27 +15874,24 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Відмовитись від підписки"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Перейменувати виділену теку"
+msgstr "Відписатися від виділеної теки"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистити теку \"Видалені\""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими"
+msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені видаленими"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова позначка"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
-#, fuzzy
msgid "N_one"
-msgstr "Немає"
+msgstr "_Немає"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "Hide _Read Messages"
@@ -16050,9 +15950,8 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "Пошук _тек"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки"
+msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Subscriptions..."
@@ -16089,27 +15988,24 @@ msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Попередній перегляд повідомлення"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
+msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Групувати за _гілками"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
-#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
-msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
+msgstr "Список підшитих повідомлень"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
-#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень"
+msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
msgid "All Messages"
@@ -16148,7 +16044,6 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане повідомлення"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Тема або адреси містять"
@@ -16297,26 +16192,22 @@ msgid ""
msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
-#, fuzzy
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-#, fuzzy
msgid "_Table column:"
-msgstr "Модель таблиці"
+msgstr "Стовпчик _таблиці:"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
-#, fuzzy
msgid "_Date header:"
-msgstr "Заголовок таблиці"
+msgstr "З_аголовок дати:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
-#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
-msgstr "Показувати _початковий розмір"
+msgstr "Показувати _первинне значення заголовку"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
@@ -16392,14 +16283,12 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Audio"
-msgstr "У вмісті"
+msgstr "Вбудований звук"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Відтворює аудіо долучення одразу з Evolution."
+msgstr "Відтворювати звукові вкладення прямо у повідомленнях."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -16418,14 +16307,13 @@ msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, "
-"календарі, завдання, примітки та контакти. \n"
+"календарі, завдання, примітки та контакти. "
"Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
@@ -16449,18 +16337,16 @@ msgid "_Backup Settings..."
msgstr "З_берегти параметри..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+msgstr "Зберегти дані та параметри Evolution у архівний файл"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "Відновити _параметри..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -16960,7 +16846,6 @@ msgstr "Вибір адреси"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -17028,9 +16913,8 @@ msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Позначити як _типову адресну книгу"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
-#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою"
+msgstr "_Використовувати автодоповнення за допомогою цією адресної книги"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17092,7 +16976,6 @@ msgstr "Дуже приватно"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. indicating the header will not be added to a mail message
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -17350,7 +17233,7 @@ msgstr "Прийняти експериментально"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Повторно надіслати засідання..."
+msgstr "Повторно _надіслати засідання..."
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
@@ -17358,7 +17241,7 @@ msgid "Create folder"
msgstr "Створення теки"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -17404,9 +17287,8 @@ msgid "Email:"
msgstr "Ел. адреса:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Junk List:"
-msgstr "Список _спаму"
+msgstr "Список спаму:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
@@ -17432,7 +17314,6 @@ msgid "Message Retract"
msgstr "Відкликання повідомлення"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
@@ -17521,24 +17402,20 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку "
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?"
+msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати це засідання?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?"
+msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?"
+msgstr "Дійсно відновити первинний елемент?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів."
+msgstr "Елемент буде видалений з поштових скриньок усіх отримувачів."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
@@ -17756,14 +17633,12 @@ msgid "Hula Support"
msgstr "Підтримка Hula"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "У вмісті"
+msgstr "Вбудований показ"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні"
+msgstr "Показувати вкладені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17807,7 +17682,6 @@ msgstr ""
"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "Розбирати _всі заголовки"
@@ -17940,14 +17814,12 @@ msgstr "Не вдається надіслати інформацію про п
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
-#, fuzzy
msgid "calendar.ics"
-msgstr "Календар"
+msgstr "календар.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
-msgstr "Створити календар"
+msgstr "Зберегти календар"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
@@ -18479,12 +18351,12 @@ msgstr "Показувати час як _зайнятий"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Зберегти нагадувач"
+msgstr "З_берегти нагадування"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Наслідувати нагадувач"
+msgstr "_Успадковувати нагадування"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
msgid "_Tasks:"
@@ -18556,11 +18428,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено "
-"режим звукового сигналу."
+msgstr "Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -18582,9 +18451,8 @@ msgstr ""
"режим звукового сигналу."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Use sound theme"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
+msgstr "Використовувати звукову тему"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
@@ -18627,15 +18495,15 @@ msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s."
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "Від %s:"
+msgstr "Від: %s"
#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Тема: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
@@ -18671,14 +18539,12 @@ msgid "_Beep"
msgstr "_Звуковий сигнал"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
-#, fuzzy
msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
+msgstr "Використовувати звукову _тему"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
-#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "Відтворювати зв_уковий файл"
+msgstr "Відтворювати _файл:"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
msgid "Select sound file"
@@ -18922,7 +18788,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Відписатись від списку"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення"
@@ -19031,14 +18896,12 @@ msgstr ""
"підтеках?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
-#, fuzzy
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "у поточній теці та _підтеках"
+msgstr "У поточній теці та в_кладених теках"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
-#, fuzzy
msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "лише у по_точній теці"
+msgstr "Лише у пото_чній теці"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
msgid "Mark Me_ssages as Read"
@@ -19168,12 +19031,12 @@ msgstr "_Пошта"
#. Address book
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "_Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
+msgstr "_Адресна книга"
#. Appointments
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
msgid "A_ppointments"
-msgstr "Зустрічі"
+msgstr "_Зустрічі"
#. Tasks
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
@@ -19183,7 +19046,7 @@ msgstr "_Завдання"
#. Journal
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Записи у журналі"
+msgstr "Записи у _журналі"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "Importing Outlook data"
@@ -19299,7 +19162,7 @@ msgstr "Джерела"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
-msgstr "Тривалість часу:"
+msgstr "_Тривалість часу:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -19334,9 +19197,8 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Назва запису:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "iCal"
-msgstr "Виклик"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -19384,9 +19246,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssassin недоступний."
+msgstr "SpamAssassin недоступний. Встановіть його спочатку."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -19461,29 +19323,24 @@ msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-#, fuzzy
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Додаткові параметри формату CSV"
+msgstr "_Додаткові параметри формату CSV"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
-#, fuzzy
msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Попереду заголовок"
+msgstr "Попереду за_головку"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-#, fuzzy
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Розділювач значень:"
+msgstr "Розділювач _значень:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-#, fuzzy
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Розділювач запису:"
+msgstr "_Розділювач записів:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-#, fuzzy
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "Інкапсулювати значення у:"
+msgstr "_Інкапсулювати значення у:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -19515,28 +19372,24 @@ msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
-#, fuzzy
msgid "_Format:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "_Формат:"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
msgstr "Виберіть файл призначення"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
+msgstr "Зберегти виділений календар на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл"
+msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск."
+msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19620,7 +19473,6 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток"
#: ../plugins/templates/templates.c:617
-#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "Немає заголовку"
@@ -19710,14 +19562,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Типова ширина бічної панелі"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Типовий стан вікна"
+msgstr "Типова координата X"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Типовий стан вікна"
+msgstr "Типова координата Y"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -19875,14 +19725,12 @@ msgstr ""
"(наприклад \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках."
+msgstr "Типова координата Х для основного вікна."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках."
+msgstr "Типова координата Y для основного вікна."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -20357,38 +20205,32 @@ msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Показати _бічну панель"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
-#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Показати _бічну панель"
+msgstr "Показати бічну панель"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
-#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Показувати анімацію"
+msgstr "Показувати _кнопки"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
-#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Показувати додатковий часовий пояс"
+msgstr "Показувати кнопки перемикача"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Показати панель _стану"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
-#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Показати панель _стану"
+msgstr "Показати панель стану"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
-#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Показати панель _інструментів"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
-#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Показати панель _інструментів"
+msgstr "Показати панель інструментів"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Icons Only"
@@ -20396,7 +20238,7 @@ msgstr "Лише _значки"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками"
+msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Text Only"
@@ -20743,9 +20585,8 @@ msgstr ""
"час.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії: {0}"
+msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
@@ -21022,14 +20863,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Довіра постачальнику сертифіката"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>Поля сертифікату</b>"
+msgstr "Поля сертифікату"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>"
+msgstr "Ієрархія сертифікатів"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificate details"
@@ -21072,32 +20911,28 @@ msgid "Expires On"
msgstr "Придатний до"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Field Value"
-msgstr "Назва поля"
+msgstr "Значення поля"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Відбитки MD5"
+msgstr "Відбитки"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Issued By"
-msgstr "Випущений"
+msgstr "Виданий ким"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Issued On"
msgstr "Випущений"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Issued To"
-msgstr "Випущений"
+msgstr "Виданий для"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "MD5 Fingerprint"
@@ -21124,9 +20959,8 @@ msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертифікат сервера SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>"
+msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -21145,9 +20979,8 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Validity"
-msgstr "<b>Стан</b>"
+msgstr "Дійсність"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "View"
@@ -21441,9 +21274,8 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr "_Часовий пояс"
+msgstr "Часові пояси"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -21459,9 +21291,8 @@ msgstr ""
"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Selection"
-msgstr "Режим виділяння"
+msgstr "_Виділення"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
@@ -21578,7 +21409,7 @@ msgstr[2] "Не можу надіслати долучення"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
msgid "_Send To..."
-msgstr "Надіслати до:"
+msgstr "_Надіслати до:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
msgid "Send the selected attachments somewhere"
@@ -21705,9 +21536,8 @@ msgstr "Не можу зберегти долучення"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Клацніть щоб відкрити %s"
+msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
@@ -21822,7 +21652,6 @@ msgstr "_Немає"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
-#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -21898,14 +21727,13 @@ msgid "Import Location"
msgstr "Адреса імпорту"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
-"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
+"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
msgid "Importer Type"
@@ -21920,15 +21748,13 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Вибір файлу"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
+msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. "
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-#, fuzzy
msgid "Import Data"
-msgstr "Важливо"
+msgstr "Імпорт даних"
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
@@ -21943,27 +21769,18 @@ msgstr ""
"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution у мережному режимі.\n"
-"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим."
+msgstr "Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим."
#
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution у автономному режимі.\n"
-"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
+msgstr "Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
#
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution у автономному режимі.\n"
-"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
+msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
msgid "The button state is online"
@@ -22216,21 +22033,18 @@ msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ім'я підпису:"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
-#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Додати сценарій підпису"
+msgstr "Додати сценарії підпису"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
-#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Редагувати підпис"
+msgstr "Редагування сценарію підпису"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
msgstr "Додати _сценарій"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22241,14 +22055,12 @@ msgstr ""
"використовуватись лише для відображення."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
-#, fuzzy
msgid "S_cript:"
msgstr "_Сценарій:"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
-#, fuzzy
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу."
+msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
@@ -22259,28 +22071,24 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копіювати посилання"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
-#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну"
+msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
-#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
+msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
-#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти"
+msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
-#, fuzzy
msgid "Select all text and images"
-msgstr "Виділити весь текст у повідомленні"
+msgstr "Виділити весь текст та зображення"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
@@ -22321,7 +22129,6 @@ msgstr "зараз"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
-#, fuzzy
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -22485,9 +22292,8 @@ msgid "_Sort..."
msgstr "Сор_тування..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "Add a Column"
-msgstr "Додати стов_пчик..."
+msgstr "Додати стовпчик"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""