diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 02:37:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 02:37:22 +0800 |
commit | 6046f7ae5863f3c5544ac0917ab08b0dd4d04267 (patch) | |
tree | 56fedffa93aa40c438a5c61aa25140d30f61e8bd | |
parent | 4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6046f7ae5863f3c5544ac0917ab08b0dd4d04267.tar.gz gsoc2013-evolution-6046f7ae5863f3c5544ac0917ab08b0dd4d04267.tar.zst gsoc2013-evolution-6046f7ae5863f3c5544ac0917ab08b0dd4d04267.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 37172 |
1 files changed, 23709 insertions, 13463 deletions
@@ -1,16176 +1,26422 @@ -# translation of evolution-help.gnome-2-28.po to Español -# translation of evolution manual to spanish -# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com) +# translation of evolution.HEAD.po to Español +# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. # -# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003. -# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003. -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006. -# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010. +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002. +# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003. +# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. # +#: ../shell/main.c:454 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-help.gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 20:32+0200\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:445(None) +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. " +"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " +"vista de contactos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:455(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:576(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " +"con la misma dirección de todas formas?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:587(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "La dirección «{0}» ya existe." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:630(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:652(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "El contacto no se puede mover." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:702(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Category editor not available." +msgstr "No hay un editor de categorías disponible." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:723(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un " +"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas " +"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " +"activada." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:796(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:870(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de " +"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola " +"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas " +"personales de contactos de GroupWise." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1045(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." + +#. Unknown error +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Falló al eliminar el contacto" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " +"actual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1063(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y " +"almacenarla?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1083(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." msgstr "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no " +"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " +"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1099(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" +"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " +"búsqueda sugeridas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1107(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" +"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " +"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté " +"caída." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1125(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1297(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1299(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Es imposible guardar {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " +"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1309(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1375(None) -msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1524(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1582(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1635(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " +"reinicie." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1679(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1692(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Do not save" +msgstr "_No guardar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Usar tal cual es" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 +msgid "Default Sync Address:" +msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 +msgid "Could not load address book" +msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:107 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorías…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Disponibilidad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nombre completo…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "Página personal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "Empleo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Dirección de correo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Apo_do:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Páginas web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página personal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Jefe:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apdo. de correos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónyuge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Dónde:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Código postal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Error al añadir el contacto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2786(None) +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Error al modificar el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Error al eliminar el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de contactos: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972 +msgid "_No image" +msgstr "_Sin imagen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +"Los datos del contacto son inválidos:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2967(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» está vacío" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Añadir contacto rápido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar todo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +msgid "_Full name" +msgstr "Nombre _completo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +msgid "E_mail" +msgstr "_Correo-e" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Hijo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sta." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellidos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nombre:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufijo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de listas de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nombre de la lista:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleccionar…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la lista de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error adding list" +msgstr "Error al añadir la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Error al modificar la lista" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2997(None) +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198 +msgid "Error removing list" +msgstr "Error al eliminar la lista" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto modificado:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto en conflicto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " +"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3029(None) +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contacto nuevo:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contacto original:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" +"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3277(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contacto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "Email begins with" +msgstr "El correo-e empieza por" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +msgid "No contacts" +msgstr "Sin contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Error al obtener la vista de libro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Búsqueda interrumpida" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3457(None) +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1462 +#, c-format msgid "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" +"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_No mostrar" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3495(None) +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostrar t_odos los contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "Secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfono del secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfono del trabajo 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfono del coche" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfono de empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Correo-e 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Correo-e 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellidos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre dado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfono de casa 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfono RDSI" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "Jefe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfono móvil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otro fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otro teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersonas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfono principal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Tratamiento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitio web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscando contactos…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar el contacto.\n" +"\n" +"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" +"\n" +"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar contacto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "Correo-e de trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Correo-e de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +msgid "Other Email" +msgstr "Otro correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "libreta de direcciones de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Lista de contactos nueva" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" +msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contactos: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarjeta de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Enviar un correo a esta dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "Listar miembros" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "Charla por vídeo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "Diario web" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "Privado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "Puesto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "Diario web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend ocupado" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositorio desconectado" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "La libreta de direcciones no existe" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contacto no encontrado" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Ya existe el ID del contacto" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo no implementado" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2659 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Could not cancel" +msgstr "No es posible cancelar" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Falló en la autenticación" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticación requerida" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS no disponible" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "No such source" +msgstr "No existe ese origen" + +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "No disponible en modo desconectado" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Other error" +msgstr "Otro error" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versión del servidor inválida" + +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticación no soportado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " +"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " +"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " +"conectado para descargar su contenido" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " +"existe y que tiene permisos para acceder a ella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " +"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " +"activado." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detalle del mensaje de error:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" +"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" +"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" +"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" +"de directorios para esta libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" +"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" +"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" +"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3800(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3992(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarjeta.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos a" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4001(None) +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarjeta" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF de Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard de Evolution" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "No es posible abrir el archivo" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en modo asíncrono" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " +"predeterminado 100." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4108(None) +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " +"ver el uso." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Error no tratado" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "No es posible autenticar.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca contraseña" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4641(None) +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4960(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente que pueda aceptar citas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5362(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " +"qué trata su cita." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5369(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " +"de qué trata su tarea." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5467(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5547(None) -msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5556(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5733(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" +"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5737(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" -"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6060(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " +"recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6097(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6113(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " +"recuperar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6171(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_No enviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No es posible cargar el editor." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá aceptar esta tarea." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6225(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá responder." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Error al cargar el calendario" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6292(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Error al cargar la lista de notas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la reunión se ha cancelado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6433(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la nota se ha borrado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6606(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la tarea ha sido borrada." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6683(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " +"sus calendarios al día." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6713(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6808(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +"El envío de información actualizada permite que otros participantes " +"mantengan su lista de tareas al día." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6834(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6853(None) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6884(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " +"actual." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6988(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:7082(None) -msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:7505(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor) -#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para) -#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:24(date) -msgid "2002-2009" -msgstr "2002-2009" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:37(revnumber) -#: C/evolution.xml:88(productnumber) -msgid "2.28" -msgstr "2.28" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date) -msgid "September 2009" -msgstr "Septiembre de 2009" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:32(para) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para) -#: C/evolution.xml:72(para) -msgid "Radhika PC" -msgstr "Radhika PC" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:45(revnumber) -msgid "2.26" -msgstr "2.26" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:46(date) -msgid "March 2009" -msgstr "Marzo de 2009" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" -#: C/evolution.xml:53(revnumber) -msgid "2.12" -msgstr "2.12" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" -#: C/evolution.xml:54(date) -msgid "September 2007" -msgstr "Septiembre de 2007" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?" -#: C/evolution.xml:61(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?" -#: C/evolution.xml:62(date) -msgid "November 20, 2006" -msgstr "20 de noviembre de 2006" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" -#: C/evolution.xml:64(para) -msgid "Francisco Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#: C/evolution.xml:69(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" -#: C/evolution.xml:70(date) -msgid "October 5, 2006" -msgstr "5 de octubre de 2006" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" -#: C/evolution.xml:78(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" -msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: C/evolution.xml:82(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" -"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -"address book, and task list features." +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " -"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada." -#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5869(para) -#: C/evolution.xml:7692(glossterm) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." -#: C/evolution.xml:89(invpartnumber) -msgid "February 2008" -msgstr "Febrero de 2008" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para) -msgid "Evolution 2.28 User Guide" -msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.28" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificación" -#: C/evolution.xml:95(title) -msgid "About This Guide" -msgstr "Acerca de esta guía" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" -#: C/evolution.xml:96(para) -msgid "" -"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " -"2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into " -"the following sections:" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "" +"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridad predeterminada:" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Descartar _todo" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "lugar de la cita" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +msgid "No summary available." +msgstr "No hay resumen disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +msgid "No location information available." +msgstr "No hay información del lugar disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Tiene %d alertas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" +"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" +"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" +"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " +"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programas de alerta" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</" -"trademark> 2.28. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las " -"siguientes secciones:" +"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " +"omisión)." -#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." -#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1223(title) -msgid "Sending and Receiving Email" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2506(title) -msgid "Organizing Your Email" -msgstr "Organizar su correo electrónico" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compactación" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3398(title) -msgid "Evolution Contacts: the Address Book" -msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" +"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " +"significa para siempre." -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3856(title) -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:5176(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5744(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" -#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6577(title) -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuración avanzada" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" -#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:7367(title) -msgid "Synchronizing Your Handheld Device" -msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" -#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:7424(title) -msgid "Migration from Outlook to Evolution" -msgstr "Migrar de Outlook a Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" -#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7486(title) -msgid "Quick Reference" -msgstr "Referencia rápida" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Degradado de acontecimientos" -#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7600(title) -msgid "Known Bugs and Limitations" -msgstr "Fallos conocidos y limitaciones" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Transparencia de acontecimientos" -#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7606(title) -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7653(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:142(title) -msgid "Additional Documentation:" -msgstr "Documentación adicional:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." -#: C/evolution.xml:143(para) -msgid "You can find additional help in three places:" -msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tareas terminadas" -#: C/evolution.xml:147(para) -msgid "" -"Evolution has a number of command line options that you can use. For " -"information about command line options, open a terminal window and type " -"<command>evolution --help</command>." -msgstr "" -"Evolution tiene ciertas opciones para la línea de comandos que puede usar. " -"Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de comandos, " -"abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</command>." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" -#: C/evolution.xml:150(para) -msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." -msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda > Contenido." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar el valor de la tarea" -#: C/evolution.xml:154(title) -msgid "Documentation Conventions:" -msgstr "Convenciones del documento:" - -#: C/evolution.xml:155(para) -msgid "" -"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " -"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " -"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " -"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/" -">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una " -"marca registrada de terceras partes." +"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/evolution.xml:161(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</" -"link> application that helps you work in a group by handling email, address, " -"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " -"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " -"and communicate effectively with others." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=" -"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo " -"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " -"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información " -"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más " -"efectiva con los demás." +"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/evolution.xml:164(link) C/evolution.xml:172(title) -msgid "Starting Evolution for the First Time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " +"principal." -#: C/evolution.xml:167(link) C/evolution.xml:868(title) -msgid "Using Evolution: An Overview" -msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " +"principal." -#: C/evolution.xml:175(para) -msgid "Start the Evolution client." -msgstr "Inicio del cliente Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " +"minutos." -#: C/evolution.xml:183(para) -msgid "GNOME:" -msgstr "GNOME:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la última alerta" -#: C/evolution.xml:186(para) -msgid "Click Applications > Office > Evolution." -msgstr "Pulse en Aplicaciones > Oficina > Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." -#: C/evolution.xml:191(para) -msgid "KDE:" -msgstr "KDE:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." -#: C/evolution.xml:194(para) -msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." -msgstr "Pulse en el menú K > Oficina > Más programas > Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." -#: C/evolution.xml:199(para) -msgid "Command Line:" -msgstr "Línea de comandos:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" -#: C/evolution.xml:202(para) -msgid "Enter <command>evolution</command>." -msgstr "Escriba <command>evolution</command>." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" -#: C/evolution.xml:212(title) -msgid "Using the First-Run Assistant" -msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" -#: C/evolution.xml:213(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" -"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -"accounts and import data from other applications." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" -"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " -"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde " -"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " -"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " -"como para importar datos de otras aplicaciones." +"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " +"lista «day_second_zones»." -#: C/evolution.xml:214(para) -msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." -msgstr "" -"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su " -"tiempo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: C/evolution.xml:215(para) -msgid "" -"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " -"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " -"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " -"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" -"link> for details." -msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " -"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " -"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" -"\">Opciones de correo</link> para los detalles." - -#: C/evolution.xml:216(para) -msgid "" -"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " -"get started." -msgstr "" -"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que " -"necesita Evolution para empezar." - -#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:239(title) -msgid "Defining Your Identity" -msgstr "Definición de su identidad" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de la distribución de notas" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:268(title) -msgid "Receiving Mail" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" -#: C/evolution.xml:225(link) C/evolution.xml:380(title) -msgid "Receiving Mail Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:228(link) C/evolution.xml:777(title) -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/evolution.xml:231(link) C/evolution.xml:831(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/evolution.xml:234(link) C/evolution.xml:837(title) -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: C/evolution.xml:240(para) -msgid "The Identity window is the first step in the assistant." -msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: C/evolution.xml:241(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" -"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " -"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " -"Accounts." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir " -"varias identidades más adelante pulsando Editar > Preferencias, después " -"pulsando en «Cuentas de correo»." +"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " +"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: C/evolution.xml:242(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" -"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " -"Forward to proceed to the Identity window." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de " -"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." - -#: C/evolution.xml:245(para) -msgid "Type your full name in the Full Name field." -msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." +"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: C/evolution.xml:248(para) -msgid "Type your email address in the Email Address field." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." - -#: C/evolution.xml:251(para) -msgid "(Optional) Select if this account is your default account." -msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada." - -#: C/evolution.xml:254(para) -msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo " -"«Responder a»." +"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/evolution.xml:255(para) -msgid "" -"Use this field if you want replies to messages sent to a different address." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una " -"dirección diferente." +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: C/evolution.xml:258(para) -msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»." +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/evolution.xml:259(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" -"This is the company where you work, or the organization you represent when " -"you send email." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" -"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " -"representa cuando escribe correo-e." - -#: C/evolution.xml:262(para) C/evolution.xml:366(para) -#: C/evolution.xml:444(para) C/evolution.xml:487(para) -#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:644(para) -#: C/evolution.xml:668(para) C/evolution.xml:683(para) -#: C/evolution.xml:701(para) C/evolution.xml:722(para) -#: C/evolution.xml:744(para) C/evolution.xml:767(para) -#: C/evolution.xml:823(para) C/evolution.xml:2577(para) -#: C/evolution.xml:2602(para) -msgid "Click Forward." -msgstr "Pulse «Adelante»." +"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " +"del navegador de fechas." -#: C/evolution.xml:269(para) -msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su " -"correo-e." +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: C/evolution.xml:270(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" -"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " -"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " -"or ISP." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. " -"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su " -"administrador de sistemas o ISP." +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " +"píxeles." -#: C/evolution.xml:273(para) -msgid "Select a server type in the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" -#: C/evolution.xml:274(para) -msgid "The following is a list of server types that are available:" -msgstr "" -"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: C/evolution.xml:276(title) -msgid "Novell GroupWise:" -msgstr "Novell GroupWise:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: C/evolution.xml:277(para) -msgid "" -"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark> server." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." -#: C/evolution.xml:279(para) C/evolution.xml:285(para) -#: C/evolution.xml:295(para) C/evolution.xml:300(para) -#: C/evolution.xml:305(para) -msgid "" -"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " -"Configuration Options</link>." -msgstr "" -"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones " -"de configuración remota</link>." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" -#: C/evolution.xml:281(title) -msgid "Microsoft Exchange:" -msgstr "Microsoft Exchange:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" -#: C/evolution.xml:282(para) -msgid "" -"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this " -"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." -msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione " -"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para) -msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el " -"servidor." +"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:287(title) -msgid "MAPI Exchange:" -msgstr "Exchange MAPI:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:288(para) -msgid "" -"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the " -"Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " -"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el " -"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar > Complementos. Le " -"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007." +"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " +"mensuales" -#: C/evolution.xml:292(title) -msgid "IMAP:" -msgstr "IMAP:" - -#: C/evolution.xml:293(para) -msgid "" -"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " -"systems." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" +"tareas" -#: C/evolution.xml:297(title) -msgid "POP:" -msgstr "POP:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" -#: C/evolution.xml:298(para) -msgid "" -"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " -"space on the email server." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " -"liberando espacio en el servidor de correo-e." +"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:302(title) -msgid "USENET News:" -msgstr "Noticias USENET:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: C/evolution.xml:303(para) -msgid "" -"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." -msgstr "" -"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " -"noticias disponibles." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" -#: C/evolution.xml:307(title) -msgid "Local Delivery:" -msgstr "Entrega local:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" -#: C/evolution.xml:308(para) -msgid "" -"Choose this option if you want to move email from the spool (the location " -"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " -"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " -"option instead." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." +"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:316(para) -#: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:327(para) -#: C/evolution.xml:332(para) -msgid "" -"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " -"Configuration Options</link>." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones " -"de configuración local</link>." +"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana " +"laboral" -#: C/evolution.xml:312(title) -msgid "MH Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato MH:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" -#: C/evolution.xml:313(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" -"If you download your email using MH or another MH-style program, you should " -"use this option." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." +"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " +"valor es similar al usado en la clave «timezone»." -#: C/evolution.xml:315(para) C/evolution.xml:321(para) -msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de distribución de las tareas" -#: C/evolution.xml:318(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" -#: C/evolution.xml:319(para) -msgid "" -"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you " -"should use this option." -msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" -#: C/evolution.xml:324(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File:" -msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: C/evolution.xml:325(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#, no-c-format msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool file on your local " -"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " -"file you want to use." +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo " -"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " -"acceso al archivo de buzón que quiere usar." - -#: C/evolution.xml:329(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:" -msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:" +"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " +"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " +"reemplaza por el dominio." -#: C/evolution.xml:330(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -"spool directory you want to use." +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local " -"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al " -"directorio del directorio de correo spool que quiere usar." +"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " +"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " +"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#: C/evolution.xml:334(title) C/evolution.xml:5562(title) -msgid "None:" -msgstr "Ninguno:" - -#: C/evolution.xml:335(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" -"Select this if you do not plan to check email with this account. If you " -"select this, there are no configuration options." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. " -"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración." - -#: C/evolution.xml:341(title) -msgid "Remote Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración remotas" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " +"de vista previa junto a la lista de notas." -#: C/evolution.xml:342(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "" -"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " -"you need to specify additional information." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias " -"USENET es necesario especificar información adicional." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de tareas." -#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:799(para) -msgid "Type the server name of your email server in the Server field." -msgstr "" -"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" -#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:800(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" -"If you are unsure what your server address is, contact your system " -"administrator." +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " -"administrador." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/evolution.xml:349(para) C/evolution.xml:812(para) -msgid "Type your username in the Username field." -msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: C/evolution.xml:352(para) C/evolution.xml:820(para) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." -#: C/evolution.xml:353(para) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" -#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "" -"Free webmail providers usually supply information about which of these " -"options can be used. If you are in an organizational environment, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " +"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" -#: C/evolution.xml:357(para) C/evolution.xml:807(para) -#: C/evolution.xml:5394(para) -msgid "Select your authentication type in the Authentication list." -msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" -#: C/evolution.xml:358(para) C/evolution.xml:808(para) -#: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:2084(para) -#: C/evolution.xml:2309(para) C/evolution.xml:2317(para) -#: C/evolution.xml:2487(para) C/evolution.xml:3267(para) -#: C/evolution.xml:3272(para) C/evolution.xml:3750(para) -#: C/evolution.xml:3765(para) C/evolution.xml:3773(para) -#: C/evolution.xml:4098(para) C/evolution.xml:4100(para) -#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:4122(para) -#: C/evolution.xml:4133(para) C/evolution.xml:4138(para) -#: C/evolution.xml:4159(para) C/evolution.xml:4167(para) -#: C/evolution.xml:4282(para) C/evolution.xml:4293(para) -#: C/evolution.xml:4298(para) C/evolution.xml:4309(para) -#: C/evolution.xml:4317(para) C/evolution.xml:4322(para) -#: C/evolution.xml:4700(para) C/evolution.xml:4719(para) -#: C/evolution.xml:4751(para) C/evolution.xml:4764(para) -#: C/evolution.xml:4984(para) C/evolution.xml:6477(para) -#: C/evolution.xml:7273(para) C/evolution.xml:7339(para) -msgid "or" -msgstr "o" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" -#: C/evolution.xml:359(para) C/evolution.xml:809(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" -"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported " -"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication " -"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " -"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " -"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " -"mecanismo disponible funcione realmente." - -#: C/evolution.xml:363(para) C/evolution.xml:815(para) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." - -#: C/evolution.xml:369(para) -msgid "" -"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " -"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " -"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " -"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " -"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/" -"exchange/<varname>mail box path</varname>." -msgstr "" -"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, " -"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web " -"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar " -"el formato Outlook.Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de " -"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo " -"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del " -"buzón</varname>." - -#: C/evolution.xml:370(para) -msgid "" -"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." -msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Opciones de recepción de correo</link>." - -#: C/evolution.xml:374(title) -msgid "Local Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración local" - -#: C/evolution.xml:375(para) -msgid "" -"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " -"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " -"directory, you must specify the path to the local files in the path field. " -"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</" -"link>." -msgstr "" -"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato " -"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de " -"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. " -"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de " -"correo</link>." - -#: C/evolution.xml:381(para) -msgid "" -"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " -"preferences for its behavior." -msgstr "" -"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer " -"algunas preferencias para su comportamiento." - -#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title) -msgid "Novell GroupWise Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" - -#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:453(title) -msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" - -#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:585(title) -msgid "IMAP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:629(title) -msgid "POP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción POP" - -#: C/evolution.xml:396(link) C/evolution.xml:651(title) -msgid "USENET News Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" - -#: C/evolution.xml:399(link) C/evolution.xml:675(title) -msgid "Local Delivery Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de entrega local" +"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " +"\"days\"." -#: C/evolution.xml:402(link) C/evolution.xml:690(title) -msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" -#: C/evolution.xml:405(link) C/evolution.xml:710(title) -msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " +"Evolution." -#: C/evolution.xml:408(link) -msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:454(para) -#: C/evolution.xml:586(para) C/evolution.xml:631(para) -#: C/evolution.xml:653(para) C/evolution.xml:676(para) -#: C/evolution.xml:691(para) C/evolution.xml:711(para) -#: C/evolution.xml:754(para) -msgid "You need to specify the following options for this server type:" -msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Comienzo de la semana" -#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:458(para) -#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:634(para) -#: C/evolution.xml:656(para) C/evolution.xml:679(para) -#: C/evolution.xml:694(para) C/evolution.xml:714(para) -#: C/evolution.xml:734(para) C/evolution.xml:757(para) -#: C/evolution.xml:5982(para) -msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#: C/evolution.xml:418(para) C/evolution.xml:459(para) -#: C/evolution.xml:591(para) C/evolution.xml:635(para) -#: C/evolution.xml:657(para) C/evolution.xml:680(para) -#: C/evolution.xml:695(para) C/evolution.xml:715(para) -#: C/evolution.xml:735(para) C/evolution.xml:758(para) -#: C/evolution.xml:5983(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"check for new messages." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution " -"debe comprobar si hay mensajes nuevos." +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." -#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:462(para) -#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para) -msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." -msgstr "" -"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." -#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para) -#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para) -#: C/evolution.xml:718(para) C/evolution.xml:738(para) -#: C/evolution.xml:761(para) C/evolution.xml:5990(para) -msgid "" -"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " -"apply filters." -msgstr "" -"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en " -"este servidor si desea aplicar los filtros." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." -#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:607(para) -#: C/evolution.xml:719(para) C/evolution.xml:5991(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-" -"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-" -"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>." +"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " +"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." -#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:483(para) -#: C/evolution.xml:569(para) C/evolution.xml:610(para) -#: C/evolution.xml:5994(para) -msgid "Select if you want to check new messages for junk content." -msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " +"vistas semanales y mensuales." -#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:484(para) -#: C/evolution.xml:570(para) C/evolution.xml:611(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" -"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-" -"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-" -"prefs-junk\">Junk</link>." +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link " -"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y " -"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>." +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." -#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:5998(para) -msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." -msgstr "" -"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." -#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para) -#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para) -msgid "" -"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -"messages to your local system." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" -"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " -"descargar los correos a su sistema local." +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para) -msgid "" -"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " -"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -"receive." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las " -"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se " -"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar " -"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " -"recibe." +"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" +"tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para) -msgid "" -"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " -"reading them offline, when you have checked this option." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " -"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " -"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " -"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " -"haya seleccionado esta opción." +"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:440(para) -msgid "" -"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del " -"Agente SOAP de Oficina de Correos." +"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para) -msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." +"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:449(para) C/evolution.xml:490(para) -#: C/evolution.xml:579(para) C/evolution.xml:625(para) -#: C/evolution.xml:647(para) C/evolution.xml:671(para) -#: C/evolution.xml:686(para) C/evolution.xml:706(para) -#: C/evolution.xml:727(para) C/evolution.xml:749(para) -#: C/evolution.xml:772(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "" -"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending " -"Mail</link>." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." +"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " +"usar am/pm." -#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para) -msgid "" -"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " -"field." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " -"servidor de catálogo global»." +"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " +"acontecimientos/reuniones" -#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para) -msgid "" -"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " -"administrator." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. " -"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», " -"contacte con su administrador de sistemas." +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para) -msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " -"(GAL)»." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la " +"Vista de la semana laboral." -#: C/evolution.xml:470(para) C/evolution.xml:545(para) -msgid "" -"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " -"you need to specify the maximum number of responses." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" -"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " -"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." -#: C/evolution.xml:473(para) -msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." -msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Días laborables" -#: C/evolution.xml:474(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"send the password expire message." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " -"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:494(title) -msgid "Exchange MAPI Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:495(para) -msgid "" -"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -"need to specify the following options:" -msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor " -"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:498(para) -msgid "" -"Select the desired options as given in the following table, then click " -"Forward." -msgstr "" -"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente " -"tabla, después pulse Adelante." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:506(para) -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objeto no válido" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la semana laboral" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Vista semanal" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" -#: C/evolution.xml:509(para) C/evolution.xml:1146(para) -#: C/evolution.xml:1857(para) C/evolution.xml:7109(para) +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/evolution.xml:516(para) -msgid "Check for new messages every x minutes" -msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: C/evolution.xml:519(para) -msgid "" -"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -"should check for new messages." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente " -"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué " -"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "No existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/evolution.xml:524(para) -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:532(para) -msgid "Global Catalog server name" -msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resumen contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "es" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "no es" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar una alerta emergente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar un correo-e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Añadir alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensaje personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Sonido de alerta personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensaje:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: C/evolution.xml:541(para) -msgid "Limit number of GAL responses" -msgstr "Limitar el número de respuestas GAL" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sonido:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "después del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "antes del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "veces adicionales cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "inicio de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acción/Disparador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alertas" -#: C/evolution.xml:550(para) -msgid "Automatically synchronize account locally" -msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Fecha y _hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _fecha:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e." -#: C/evolution.xml:558(para) -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" -#: C/evolution.xml:566(para) -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: C/evolution.xml:594(para) -msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#: C/evolution.xml:595(para) -msgid "" -"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " -"use." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere " -"que Evolution use." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#: C/evolution.xml:598(para) -msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: C/evolution.xml:599(para) -msgid "" -"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " -"subscribing to them." -msgstr "" -"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " -"suscribiéndose a ellas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: C/evolution.xml:602(para) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: C/evolution.xml:603(para) -msgid "" -"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " -"If you select this option, you need to specify the namespace to use." -msgstr "" -"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el " -"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " -"nombres a usar." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/evolution.xml:614(para) -msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." -msgstr "" -"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " -"spam." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: C/evolution.xml:638(para) -msgid "Select if you want to leave messages on the server." -msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Días" -#: C/evolution.xml:641(para) -msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." -msgstr "" -"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las extensiones POP3." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" -#: C/evolution.xml:660(para) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: C/evolution.xml:661(para) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "General" +msgstr "General" -#: C/evolution.xml:664(para) -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " -"box." -msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " -"suscripción del diálogo." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elija un color" + +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un _recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " +"semana laboral" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tareas que vencen hoy:" + +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jue" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Zona horaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#: C/evolution.xml:665(para) -msgid "" -"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " -"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " -"would appear as evolution." -msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " -"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " -"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: C/evolution.xml:698(para) -msgid "" -"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" + +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "Vi_e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" + +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" + +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</" -"emphasis>." +"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: C/evolution.xml:731(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones de _hora:" -#: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:764(para) -msgid "" -"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, " -"Pine y Mutt." +"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:753(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: C/evolution.xml:778(para) -msgid "" -"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " -"Evolution needs to know about how you want to send it." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " -"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." +"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: C/evolution.xml:781(para) -msgid "Select a server type from the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" -#: C/evolution.xml:782(para) -msgid "The following server types are available:" -msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" -#: C/evolution.xml:784(title) -msgid "Sendmail:" -msgstr "Sendmail:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" -#: C/evolution.xml:785(para) -msgid "" -"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " -"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " -"only if you know how to set up a Sendmail service." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendario nuevo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "New Task List" +msgstr "Lista de tareas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de notas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "New Memo List" +msgstr "Lista de notas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta tarea." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta nota." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarea ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " +"editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 +msgid "Could not update object" +msgstr "No es posible actualizar el objeto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarea asignada: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarea: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +msgid "No Summary" +msgstr "Sin resumen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Mantener el elemento original?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Eliminar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecciona todo el texto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como público" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo «_Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo de _tipo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:477 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " -"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " -"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." +"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " +"actualización por correo" -#: C/evolution.xml:788(title) -msgid "SMTP:" -msgstr "SMTP:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" -#: C/evolution.xml:789(para) -msgid "" -"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " -"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más " -"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración " -"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para " -"más información." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Imposible usar la versión actual." -#: C/evolution.xml:795(title) -msgid "SMTP Configuration" -msgstr "Configuración SMTP" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +msgid "Could not open source" +msgstr "No se puede abrir el origen" -#: C/evolution.xml:803(para) -msgid "Select if your server requires authentication." -msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +msgid "Could not open destination" +msgstr "No se puede abrir el destino" -#: C/evolution.xml:804(para) -msgid "" -"If you selected that your server requires authentication, you need to " -"provide the following information:" -msgstr "" -"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " -"la siguiente información:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destino es de sólo lectura" -#: C/evolution.xml:826(para) -msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." -msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" -#: C/evolution.xml:832(para) -msgid "" -"Now that you have finished the email configuration process you need to give " -"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " -"name on the Name field, then click Forward." -msgstr "" -"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar " -"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee " -"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Co_ntraer comentario" -#: C/evolution.xml:833(para) -msgid "" -"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend=" -"\"step-three-b\"/>." -msgstr "" -"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link " -"linkend=\"step-three-b\"/>." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:840(para) -msgid "Select your time zone on the map." -msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:842(para) -msgid "Select from the time zone drop-down list." -msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:846(para) -msgid "Click OK, then click Apply." -msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:847(para) -msgid "Evolution opens with your new account created." -msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:850(para) -msgid "" -"If you want to import email from another email client, continue with <link " -"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to " -"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." -msgstr "" -"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link " -"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a " -"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:854(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:855(para) -msgid "" -"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -"from another application, it offers to import them. For a full description " -"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " -"Files</link>." -msgstr "" -"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos " -"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa " -"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend=" -"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para) -msgid "" -"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " -"proprietary formats that Evolution cannot read or import." -msgstr "" -"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " -"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error" -#: C/evolution.xml:857(para) -msgid "" -"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " -"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating " -"Local Outlook Mail Folders</link>." -msgstr "" -"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " -"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-" -"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error" -#: C/evolution.xml:858(para) C/evolution.xml:2615(para) -msgid "" -"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " -"click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " -"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " -"Trash folders." -msgstr "" -"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " -"Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde " -"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution " -"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" -#: C/evolution.xml:860(para) -msgid "" -"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " -"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and " -"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." -msgstr "" -"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de " -"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio " -"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son " -"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la " -"información de calendario." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" -#: C/evolution.xml:861(para) +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alertas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el _día" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " +"organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La fecha de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La fecha de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Se requiere un organizador." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es necesario por lo menos un participante." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día antes de la cita" +msgstr[1] "%d días antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes de la cita" +msgstr[1] "%d horas antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alerta personalizada:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumen:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "durante" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "hasta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Fecha de ini_cio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_men:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia únicamente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y las anteriores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y las futuras" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas las instancias" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La fecha de repetición es inválida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " +"acontecimiento" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "last" +msgstr "último" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra fecha" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "day" +msgstr "día" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "on the" +msgstr "en el" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 +msgid "Add exception" +msgstr "Añadir excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita se _repite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "para siempre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La fecha de terminación es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2653 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Sin comenzar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentaje completado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Fecha de terminación:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalles de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones de _envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorías…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Fecha de _vencimiento:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acción que realizar desconocida" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al comienzo de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes del fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tras el fin de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:976 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetición" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Pulse para añadir una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 +msgid "Updating objects" +msgstr "Actualizando objetos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una acción" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La fecha debe introducirse con el formato: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 +msgid "%d %b" +msgstr "%e de %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748 +#: ../calendar/gui/print.c:819 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751 +#: ../calendar/gui/print.c:821 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Cada día" +msgstr[1] "Cada %d días" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Cada semana" +msgstr[1] "Cada %d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Cada semana en " +msgstr[1] "Cada %d semanas el " + +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "El %s día de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "El %s %s de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "cada mes" +msgstr[1] "cada %d meses" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Cada año" +msgstr[1] "Cada %d años" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "un total de %d vez" +msgstr[1] "un total de %d veces" + +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +msgid ", ending on " +msgstr ", terminando en " + +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 +msgid "Starts" +msgstr "Empieza" + +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +msgid "Ends" +msgstr "Termina" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Vence" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Error de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocida" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " +"abajo." + +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " -"vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As VCard" -"\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " -"VCard." +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "" -"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " -"direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como VCard. " -"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar contacto " -"como VCard." +"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " +"calendarios" -#: C/evolution.xml:869(para) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" -"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " -"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " -"Evolution window." +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " +"tareas" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Información de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Propuesta de reunión" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Actualización de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Respuesta de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Cancelación de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensaje de reunión erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +msgid "Task Information" +msgstr "Información de la tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Propuesta de tarea" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +msgid "Task Update" +msgstr "Actualización de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +msgid "Task Reply" +msgstr "Respuesta a una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Cancelación de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensaje de tarea erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Solicitud de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Actualización terminada\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "" +"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para " -"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una " -"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal " -"de Evolution." +"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" -#: C/evolution.xml:872(title) -msgid "Menu Bar:" -msgstr "Barra del menú:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Estado del participante actualizado\n" -#: C/evolution.xml:873(para) -msgid "" -"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " -"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" -"link>." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de " -"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-" -"menubar\">La barra de menú</link>." +"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " +"elemento" -#: C/evolution.xml:876(title) -msgid "Folder List:" -msgstr "Lista de carpetas:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Elemento enviado.\n" -#: C/evolution.xml:877(para) -msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " -"displayed in the message list." -msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" -#: C/evolution.xml:880(title) -msgid "Toolbar:" -msgstr "Barra de herramientas:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Elija una acción:" -#: C/evolution.xml:881(para) -msgid "" -"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " -"in each component." -msgstr "" -"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más " -"usadas de cada componente." +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: C/evolution.xml:884(title) -msgid "Search Tool:" -msgstr "Herramienta de búsqueda:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: C/evolution.xml:885(para) -msgid "" -"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " -"easily find what you're looking for." -msgstr "" -"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, " -"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:1047(title) -msgid "Message List:" -msgstr "Lista de mensajes:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: C/evolution.xml:889(para) -msgid "" -"The message list displays a list of email that you have received. To view an " -"email in the preview pane, click the email in the message list." -msgstr "" -"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver " -"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de " -"mensajes." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Rehusar" -#: C/evolution.xml:892(title) -msgid "Side Bar:" -msgstr "Barra lateral:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar información de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:893(para) -msgid "" -"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " -"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution " -"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " -"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-" -"shortcutbar\">The Side Bar</link>." -msgstr "" -"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las " -"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le " -"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de " -"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener " -"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar" -"\">La barra lateral</link>." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar el estado del remitente" -#: C/evolution.xml:896(title) -msgid "Switcher:" -msgstr "Selector:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar la última información" -#: C/evolution.xml:897(para) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." -msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: C/evolution.xml:900(title) -msgid "Status Bar:" -msgstr "Barra de estado:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--a--" -#: C/evolution.xml:901(para) -msgid "" -"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " -"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " -"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " -"indicator is here, too, in the lower left of the window." -msgstr "" -"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de " -"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el " -"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador " -"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensaje de calendario" -#: C/evolution.xml:904(title) C/evolution.xml:1051(title) -msgid "Preview Pane:" -msgstr "Panel de vista previa:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: C/evolution.xml:905(para) -msgid "" -"The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " -"message list." -msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " -"seleccionado en la lista de mensajes." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Cargando calendario" -#: C/evolution.xml:909(title) -msgid "The Menu Bar" -msgstr "La barra del menú" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Cargando calendario…" -#: C/evolution.xml:910(para) -msgid "" -"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " -"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " -"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." -msgstr "" -"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles " -"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, " -"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; " -"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, " -"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un " -"todo." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" -#: C/evolution.xml:912(title) -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensaje del servidor:" -#: C/evolution.xml:913(para) -msgid "" -"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " -"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " -"and quitting the program itself." -msgstr "" -"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra " -"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir " -"del propio programa." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#: C/evolution.xml:916(title) -msgid "Edit:" -msgstr "Editar:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#: C/evolution.xml:917(para) -msgid "" -"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you " -"access the settings and configuration options." -msgstr "" -"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También " -"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#: C/evolution.xml:920(title) -msgid "View:" -msgstr "Ver:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: C/evolution.xml:921(para) -msgid "" -"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " -"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " -"information appears." -msgstr "" -"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las " -"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " -"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/print.c:970 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/print.c:971 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +msgid "Chair" +msgstr "Presidente" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/print.c:987 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/print.c:988 +msgid "Non-Participant" +msgstr "No participan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesita acción" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +msgid "In Process" +msgstr "En proceso" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "No Information" +msgstr "Sin información" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar quitando _ampliación" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Actualizar disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Todas las personas y los recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas las _personas y un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +msgid "_Required people" +msgstr "Personas _requeridas" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personas requeridas y _un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +msgid "Memos" +msgstr "Notas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione la zona horaria" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tiene alertas." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tiene repeticiones." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es una reunión." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista de acontecimientos del calendario" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el foco" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Meeting" +msgstr "Reunión nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir a hoy" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir a una fecha" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." +msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "No tiene acontecimientos." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendario para una semana laboral" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendario para uno o más días" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario de GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de salto" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendario para un mes" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendario para una o más semanas" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 +msgid "Purging" +msgstr "Compactando" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Debe especificar un organizador." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es necesario por lo menos un participante" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "Información del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la tarea" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendario" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: C/evolution.xml:924(title) -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-propuesta" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " +"otro." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: C/evolution.xml:925(para) -msgid "" -"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " -"copy, rename, delete, and so on." -msgstr "" -"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas " -"como copiar, renombrar, borrar, y demás." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "21st" +msgstr "21" -#: C/evolution.xml:928(title) -msgid "Message:" -msgstr "Mensaje:" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#: C/evolution.xml:929(para) -msgid "" -"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " -"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " -"the Message menu." -msgstr "" -"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la " -"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en " -"el menú Mensaje." - -#: C/evolution.xml:932(title) -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: C/evolution.xml:933(para) -msgid "" -"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " -"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " -"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " -"You can also create a search folder from a search." -msgstr "" -"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver " -"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay " -"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar " -"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda." - -#: C/evolution.xml:936(title) -msgid "Help:" -msgstr "Ayuda:" - -#: C/evolution.xml:937(para) -msgid "Opens the Evolution help files." -msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." - -#: C/evolution.xml:942(title) -msgid "The Sidebar" -msgstr "La barra lateral" - -#: C/evolution.xml:943(para) -msgid "" -"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " -"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " -"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " -"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " -"tool." -msgstr "" -"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " -"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " -"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como " -"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " -"para la herramienta actual de Evolution." - -#: C/evolution.xml:944(para) -msgid "" -"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " -"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</" -"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, " -"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " -"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " -"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " -"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " -"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" -"link>." -msgstr "" -"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos " -"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de " -"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base " -"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. " -"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este " -"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las " -"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-" -"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/evolution.xml:945(para) -msgid "" -"If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." -msgstr "" -"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de " -"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o " -"contactos." - -#: C/evolution.xml:946(para) -msgid "To create a new folder:" -msgstr "Para crear una carpeta nueva:" - -#: C/evolution.xml:949(para) -msgid "Click Folder > New." -msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." - -#: C/evolution.xml:952(para) -msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." -msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." - -#: C/evolution.xml:955(para) -msgid "Select the location of the new folder." -msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." - -#: C/evolution.xml:958(para) C/evolution.xml:1419(para) -#: C/evolution.xml:1445(para) C/evolution.xml:1457(para) -#: C/evolution.xml:1596(para) C/evolution.xml:1670(para) -#: C/evolution.xml:1952(para) C/evolution.xml:2053(para) -#: C/evolution.xml:2068(para) C/evolution.xml:2386(para) -#: C/evolution.xml:2428(para) C/evolution.xml:2494(para) -#: C/evolution.xml:2977(para) C/evolution.xml:3009(para) -#: C/evolution.xml:3205(para) C/evolution.xml:3247(para) -#: C/evolution.xml:3376(para) C/evolution.xml:3470(para) -#: C/evolution.xml:3485(para) C/evolution.xml:3503(para) -#: C/evolution.xml:3560(para) C/evolution.xml:3606(para) -#: C/evolution.xml:3813(para) C/evolution.xml:3817(para) -#: C/evolution.xml:4038(para) C/evolution.xml:4415(para) -#: C/evolution.xml:4480(para) C/evolution.xml:4602(para) -#: C/evolution.xml:4674(para) C/evolution.xml:5004(para) -#: C/evolution.xml:5057(para) C/evolution.xml:5504(para) -#: C/evolution.xml:5579(para) C/evolution.xml:5600(para) -#: C/evolution.xml:5623(para) C/evolution.xml:5657(para) -#: C/evolution.xml:6015(para) C/evolution.xml:6188(para) -#: C/evolution.xml:6215(para) C/evolution.xml:6243(para) -#: C/evolution.xml:6258(para) C/evolution.xml:6281(para) -#: C/evolution.xml:6308(para) C/evolution.xml:6440(para) -#: C/evolution.xml:6462(para) C/evolution.xml:6539(para) -#: C/evolution.xml:6569(para) C/evolution.xml:7245(para) -#: C/evolution.xml:7343(para) C/evolution.xml:7476(para) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse «Aceptar»." - -#: C/evolution.xml:963(title) -msgid "Changing Switcher Appearance:" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" - -#: C/evolution.xml:964(para) -msgid "" -"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > Switcher " -"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can " -"select:" -msgstr "" -"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver > " -"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia " -"del selector puede seleccionar:" - -#: C/evolution.xml:966(title) -msgid "Icons and Text:" -msgstr "Iconos y texto:" - -#: C/evolution.xml:967(para) -msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." - -#: C/evolution.xml:970(title) -msgid "Icons Only:" -msgstr "Sólo iconos:" - -#: C/evolution.xml:971(para) -msgid "Shows only the icons." -msgstr "Muestra sólo los iconos." - -#: C/evolution.xml:974(title) -msgid "Texts Only:" -msgstr "Sólo texto:" - -#: C/evolution.xml:975(para) -msgid "Displays buttons with the label, not the icons." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." - -#: C/evolution.xml:978(title) -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Estilo de barra de herramientas:" - -#: C/evolution.xml:979(para) -msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." -msgstr "" -"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " -"escritorio." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: C/evolution.xml:982(title) -msgid "Hide Buttons:" -msgstr "Ocultar botones:" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: C/evolution.xml:983(para) -msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." -msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: C/evolution.xml:988(title) -msgid "Folder Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: C/evolution.xml:989(para) -msgid "" -"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " -"options:" -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú " -"con las siguientes opciones:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: C/evolution.xml:991(title) -msgid "Copy:" -msgstr "Copiar:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: C/evolution.xml:992(para) -msgid "" -"Copies the folder to a different location. When you select this item, " -"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." -msgstr "" -"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "29th" +msgstr "29" -#: C/evolution.xml:995(title) -msgid "Move:" -msgstr "Mover:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "30th" +msgstr "30" -#: C/evolution.xml:996(para) -msgid "" -"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution " -"offers a choice of locations to move the folder to." -msgstr "" -"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta." +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "31st" +msgstr "31" -#: C/evolution.xml:999(title) -msgid "Mark Messages As Read:" -msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: C/evolution.xml:1000(para) -msgid "Marks all the messages in the folder as read." -msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" -#: C/evolution.xml:1003(title) -msgid "New Folder:" -msgstr "Carpeta nueva:" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" -#: C/evolution.xml:1004(para) -msgid "Creates another folder in the same location." -msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: C/evolution.xml:1007(title) C/evolution.xml:3135(title) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Th" +msgstr "Ju" -#: C/evolution.xml:1008(para) -msgid "Deletes the folder and all its contents." -msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" -#: C/evolution.xml:1011(title) -msgid "Rename:" -msgstr "Renombrar:" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#: C/evolution.xml:1012(para) -msgid "Lets you change the name of the folder." -msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." +#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times +#: ../calendar/gui/print.c:2419 +msgid " to " +msgstr " a " + +#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2425 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completado " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2428 +msgid "Completed " +msgstr "Completado " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times +#: ../calendar/gui/print.c:2435 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " -#: C/evolution.xml:1015(title) -msgid "Disable:" -msgstr "Desactivar:" +#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished +#: ../calendar/gui/print.c:2438 +msgid "Due " +msgstr "Vence " + +#: ../calendar/gui/print.c:2572 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: C/evolution.xml:1016(para) -msgid "Disables the account." -msgstr "Desactiva la cuenta." +#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: ../calendar/gui/print.c:2599 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2623 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " + +#: ../calendar/gui/print.c:2666 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2681 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridad: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2699 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentaje completado: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:2710 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2723 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorías: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2734 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y citas" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Recuerde!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Acontecimientos de calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: C/evolution.xml:1019(title) -msgid "Properties:" -msgstr "Propiedades:" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: C/evolution.xml:1020(para) -msgid "" -"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " -"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " -"offline operation." -msgstr "" -"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para " -"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " -"sistema local para operación desconectada." +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: C/evolution.xml:1022(para) -msgid "" -"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." -msgstr "" -"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " -"soltándolos donde desee." +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: C/evolution.xml:1023(para) -msgid "" -"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " -"in bold text, along with the number of new messages in that folder." -msgstr "" -"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " -"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: C/evolution.xml:1028(title) -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: C/evolution.xml:1029(para) -msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" -msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: C/evolution.xml:1032(para) -msgid "" -"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " -"send and receive multiple file attachments." -msgstr "" -"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el " -"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: C/evolution.xml:1035(para) -msgid "" -"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and " -"files created by other email programs." -msgstr "" -"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH " -"y archivos creados por otros programas de correo." +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: C/evolution.xml:1038(para) -msgid "" -"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " -"searches, and filters." -msgstr "" -"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " -"carpetas, búsquedas y filtros." +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Bélice" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los Ángeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad de México" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto de España" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Río Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St. Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St. Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St. Lucía" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St. Tomás" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/San Vincente" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadán" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seúl" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#: C/evolution.xml:1041(para) -msgid "It lets you guard your privacy with encryption." -msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" -#: C/evolution.xml:1044(para) +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermudas" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Canarias" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/South Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St. Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Pascua" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulú" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:81 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cierra el archivo actual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Vist_a previa de impresión" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar archivo actual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Guardar como _borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar este mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo «_Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo «_De»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo «_Responder-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:480 +msgid "Save Draft" +msgstr "Guardar borrador" + +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header.c:129 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../composer/e-composer-header.c:137 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" -"However, Evolution has some important differences from other email programs. " -"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-" -"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and " -"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in " -"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " -"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " -"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " -"main Evolution email window." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a " -"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes " -"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters" -"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. " -"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de " -"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está " -"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le " -"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva " -"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una " -"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution." +"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " +"la lista de destinatarios del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_o:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" -#: C/evolution.xml:1048(para) +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Asunto:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rehacer la última acción deshecha" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +msgid "Search for text" +msgstr "Buscar texto" + +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Buscar y reemplazar texto" + +#: ../composer/e-composer-private.c:301 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" + +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:988 msgid "" -"The message list displays all the messages that you have. This includes all " -"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye " -"todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar." +"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " +"de firma para esta cuenta" -#: C/evolution.xml:1052(para) +#: ../composer/e-msg-composer.c:995 msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" -#: C/evolution.xml:1054(para) +#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar un mensaje" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:3313 msgid "" -"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " -"whole window, or double-click the message in the message list to have it " -"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " -"the two panes." +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" msgstr "" -"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede " -"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre " -"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para " -"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y " -"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." +"<b>(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no " +"puede editarse.)</b>" -#: C/evolution.xml:1055(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" -"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " -"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes " -"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar " -"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y " -"marcarlos como spam." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " +"esos adjuntos pendientes" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." -#: C/evolution.xml:1056(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" -"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " -"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, " -"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " -"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "" -"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen " -"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como " -"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de " -"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú " -"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" -#: C/evolution.xml:1057(para) -msgid "" -"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " -"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" -"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de " -"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</" -"link>." +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." -#: C/evolution.xml:1061(title) -msgid "The Calendar" -msgstr "El calendario" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: C/evolution.xml:1062(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the " -"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " -"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " -"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your " -"calendar appointments. Below that, there is a memo list." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma " -"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo " -"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde " -"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de " -"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de " -"calendario. Debajo hay una lista de notas." +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#: C/evolution.xml:1065(title) -msgid "Appointment List:" -msgstr "Lista de citas:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." -#: C/evolution.xml:1066(para) -msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." -msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "No es posible crear un mensaje." -#: C/evolution.xml:1069(title) -msgid "Month Pane:" -msgstr "Panel del mes:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: C/evolution.xml:1070(para) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." -msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#: C/evolution.xml:1073(title) -msgid "Task List:" -msgstr "Lista de tareas:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." -#: C/evolution.xml:1074(para) -msgid "" -"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " -"the Tasks button in the side bar." -msgstr "" -"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " -"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el " -"botón Tareas en la barra lateral." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -#: C/evolution.xml:1076(para) -msgid "" -"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar" -"\">Evolution Calendar</link>." -msgstr "" -"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar" -"\">Calendario de Evolution</link>." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" -#: C/evolution.xml:1080(title) -msgid "The Contacts" -msgstr "Los contactos" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." -#: C/evolution.xml:1081(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " -"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " -"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " -"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a " -"network." +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta " -"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil " -"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte " -"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar " -"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red." +"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " +"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: C/evolution.xml:1082(para) -msgid "" -"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " -"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " -"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " -"columns by clicking and dragging the gray column dividers." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por " -"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una " -"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y " -"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de " -"columnas grises." +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: C/evolution.xml:1084(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" -"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " -"of the application. For example, you can right-click an email address in " -"Evolution mail to instantly create a contact entry." +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" -"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de " -"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de " -"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección " -"de correo-e." +"No es posible activar el componente del editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." -#: C/evolution.xml:1085(emphasis) -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." -#: C/evolution.xml:1086(para) -msgid "" -"The largest section of the contacts display shows a list of individual " -"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " -"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." -msgstr "" -"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los " -"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera " -"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el " -"lado derecho de la barra de herramientas." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#: C/evolution.xml:1087(para) -msgid "" -"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend=" -"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." -msgstr "" -"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, " -"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de " -"direcciones</link>." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_No recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Cliente de correo Anjal" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Introduzca su nombre completo." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +#, fuzzy +#| msgid "The email addres you have entered is invalid." +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo-e:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267 +msgid "Server address:" +msgstr "Dirección del servidor:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usar cifrado:" -#: C/evolution.xml:1092(title) -msgid "Backing Up and Restoring Evolution" -msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: C/evolution.xml:1093(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envío:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 msgid "" -"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " -"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " -"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " -"and creates an archive." +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " -"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo " -"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de " -"Evolution y crea un archivador." +"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " +"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " +"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " +"también los detalles del servidor." -#: C/evolution.xml:1096(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#| "Please enter them below. We've tried to make a start with the details " +#| "you just entered but you may need to change them." msgid "" -"Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " -"the backup." +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." msgstr "" -"Seleccione Archivo > Configuración del respaldo para seleccionar la " -"carpeta donde guardar el respaldo." +"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " +"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " +"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." -#: C/evolution.xml:1097(para) -msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." -msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." -#: C/evolution.xml:1098(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 msgid "" -"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -"displays a warning as shown below:" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Antes de que comience el proceso de respaldo, se le preguntará para que " -"cierre Evolution y se mostrará un mensaje de advertencia como el de abajo:" +"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " +"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." -#: C/evolution.xml:1103(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 msgid "" -"Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " -"the backup process." +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." msgstr "" -"Pulse Reiniciar Evolution después del respaldo para reiniciar Evolution " -"inmediatamente después del proceso de respaldo." +"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " +"obtener su correo." -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1106(para) -msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." -msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: C/evolution.xml:1108(para) C/evolution.xml:1126(para) -msgid "Evolution will auto-restart after the process." -msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:1113(title) -msgid "Restoring Evolution" -msgstr "Restaurar Evolution" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:1114(para) -msgid "This feature restores your settings from the archive." -msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Siguiente - Envío de correo" -#: C/evolution.xml:1117(para) -msgid "" -"Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup.tar." -"gz files." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " -"evolution-backup.tar.gz disponibles." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Atrás - Identidad" -#: C/evolution.xml:1120(para) -msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." -msgstr "Seleccione el archivo evolution-backup.tar.gz y pulse Guardar." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:1121(para) -msgid "" -"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " -"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." -msgstr "" -"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente " -"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse " -"Restaurar en la ventana emergente." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:1123(para) -msgid "" -"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " -"the option to restore from the archive if it is available locally." -msgstr "" -"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción " -"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:1133(title) -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opciones de la línea de órdenes" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:1134(para) -msgid "" -"Evolution has a number of command line options that you can use. For more " -"information about command line options, open a terminal window and type " -"<command>evolution --help</command>." -msgstr "" -"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que " -"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de " -"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</" -"command>." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Siguiente - Predeterminados" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Atrás - Opciones de recepción" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Atrás - Envío de correo" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Review account" +msgstr "Revisar la cuenta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Atras - Envío" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar solapa" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asistente de cuentas" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212 +#: ../mail/message-list.c:1605 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +msgid "Add a new account" +msgstr "Añadir una cuenta nueva" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de cuentas</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificador de alertas de Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: C/evolution.xml:1135(para) -msgid "The most important command line options are:" -msgstr "Las opciones para la línea de comandos más importantes son:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabajo en grupo" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ajustes del correo" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "tarjeta de dirección" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "información de calendario" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (cancelado)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completado)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s…" + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completado)" + +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Error de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Advertencia de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:634 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidental, nuevo" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradicional" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "simplificado" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "visual" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d days from now" +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "Dentro de %d días" +msgstr[1] "Dentro de %d días" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d days ago" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Hace %d días" +msgstr[1] "Hace %d días" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escribiendo «%s»" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Depuración de sucesos" -#: C/evolution.xml:1143(para) -msgid "Command" -msgstr "Orden" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" -#: C/evolution.xml:1153(para) -msgid "evolution --offline" -msgstr "evolution --offline" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: C/evolution.xml:1156(para) -msgid "Starts Evolution in offline mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensajes de sucesos:" -#: C/evolution.xml:1161(para) -msgid "evolution --disable-preview" -msgstr "evolution --disable-preview" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 +msgid "Log Level" +msgstr "Nivel de sucesos" -#: C/evolution.xml:1164(para) -msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." -msgstr "" -"Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: C/evolution.xml:1165(para) -msgid "" -"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused " -"by previewing the message, task or contact." -msgstr "" -"Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó el " -"cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una vía de " -"evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, tarea o " -"contacto." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "Close this window" +msgstr "Cierra esta ventana" -#: C/evolution.xml:1170(para) -msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" -msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: C/evolution.xml:1173(para) -msgid "" -"Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed." -msgstr "" -"Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo " -"listada." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos y errores" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocurrió un error al imprimir" + +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" + +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " +"error." + +#: ../e-util/e-signature.c:701 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../e-util/e-util.c:169 +msgid "Could not open the link." +msgstr "No se pudo abrir el enlace." + +#: ../e-util/e-util.c:219 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Error de GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 +#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: C/evolution.xml:1178(para) -msgid "evolution -c mail" -msgstr "evolution -c mail" +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 +#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" -#: C/evolution.xml:1181(para) -msgid "Starts Evolution in mail mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo correo." +#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/evolution.xml:1186(para) -msgid "evolution -c calendar" -msgstr "evolution -c calendar" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137 +msgid "Mailer" +msgstr "Transporte" -#: C/evolution.xml:1189(para) -msgid "Starts Evolution in calendar mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo calendario." +#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1194(para) -msgid "evolution -c contacts" -msgstr "evolution -c contacts" +#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1197(para) -msgid "Starts Evolution in contacts mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo contactos." +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" + +#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" + +#: ../em-format/em-format.c:1302 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s adjunto" + +#: ../em-format/em-format.c:1361 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" + +#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." + +#: ../em-format/em-format.c:1523 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1535 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1535 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" + +#: ../em-format/em-format.c:1709 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de firma no soportado" + +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Error al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 +#: ../em-format/em-format.c:1867 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Error desconocido al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:1946 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" + +#: ../em-format/em-format.c:1946 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dentro de un segundo" +msgstr[1] "dentro de %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dentro de un minuto" +msgstr[1] "dentro de %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "hace una hora" +msgstr[1] "hace %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dentro de una hora" +msgstr[1] "dentro de %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "hace un día" +msgstr[1] "hace %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dentro de un día" +msgstr[1] "dentro de %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "hace una semana" +msgstr[1] "hace %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dentro de una semana" +msgstr[1] "dentro de %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dentro de un mes" +msgstr[1] "dentro de %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dentro de un años" +msgstr[1] "dentro de %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%e/%b/%Y" + +# Aquí time se refiere a fecha +#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" + +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Elegir un archivo" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nombre de la _regla:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Añadir a_cción" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Buscar elementos:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +msgid "All related" +msgstr "Todas las relacionadas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respuestas y antecesores" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Sin respuesta o antecesor" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir conversaciones" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:304 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: C/evolution.xml:1202(para) -msgid "evolution --force-shutdown" -msgstr "evolution --force-shutdown" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" -#: C/evolution.xml:1205(para) -msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." -msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" -#: C/evolution.xml:1210(para) -msgid "evolution <quote>%s</quote>" -msgstr "evolution <quote>%s</quote>" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." -#: C/evolution.xml:1213(para) -msgid "" -"Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the " -"GNOME* Control Center." -msgstr "" -"Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su " -"navegador web y en el centro de control de GNOME*." +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." -#: C/evolution.xml:1224(para) -msgid "" -"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " -"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how " -"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail " -"Preferences</link>." -msgstr "" -"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su " -"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de " -"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más " -"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-" -"prefs-mail\">Opciones de correo</link>." +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1227(link) C/evolution.xml:1247(title) -msgid "Reading Mail" -msgstr "Lectura de correo" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." -#: C/evolution.xml:1230(link) C/evolution.xml:1520(title) -msgid "Composing New Email Messages" -msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: C/evolution.xml:1233(link) C/evolution.xml:2127(title) -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1236(link) C/evolution.xml:2228(title) -msgid "Sending Invitations by Mail" -msgstr "Envío de invitaciones por correo" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." -#: C/evolution.xml:1239(link) C/evolution.xml:2251(title) -msgid "IMAP Subscriptions Manager" -msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." -#: C/evolution.xml:1242(link) C/evolution.xml:2275(title) -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." + +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" -#: C/evolution.xml:1248(para) +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " -"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " -"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press Ctrl+O." +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " -"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " -"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " -"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." +"La fecha del mensaje se comparará con las\n" +"00:00 de la fecha aquí especificada." -#: C/evolution.xml:1250(para) +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " -"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " -"keys when the message list is enabled." +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " -"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " -"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " -"está activada." +"La fecha del mensaje se comparará con una\n" +"fecha relativa al momento del filtrado." -#: C/evolution.xml:1251(para) +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" -"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " -"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " -"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " -"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están " -"marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle " -"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el " -"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " -"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." -#: C/evolution.xml:1255(title) -msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" -msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: C/evolution.xml:1256(para) -msgid "" -"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " -"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " -"the Spacebar on your keyboard." -msgstr "" -"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos " -"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y " -"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: C/evolution.xml:1257(para) -msgid "To enable Magic Spacebar:" -msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: C/evolution.xml:1260(para) C/evolution.xml:1412(para) -#: C/evolution.xml:2374(para) C/evolution.xml:2416(para) -#: C/evolution.xml:2477(para) C/evolution.xml:5378(para) -#: C/evolution.xml:5642(para) C/evolution.xml:5942(para) -#: C/evolution.xml:5958(para) C/evolution.xml:6420(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "en el futuro" -#: C/evolution.xml:1263(para) -msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: C/evolution.xml:1266(para) -msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" -msgstr "" -"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: C/evolution.xml:1269(para) -msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." -msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la hora actual" -#: C/evolution.xml:1272(para) -msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " -"key." -msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como avance de página." +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la fecha que especifique" -#: C/evolution.xml:1275(para) -msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." -msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" -#: C/evolution.xml:1278(para) -msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." -msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Adjunto" +msgstr[1] "Adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Subject" +msgid "(No Subject)" +msgstr "Asunto" -#: C/evolution.xml:1281(para) -msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." -msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Desde esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nombre de la etiqueta:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabajo" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privado" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Ta_reas pendientes" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más tarde" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 +msgid "Add Label" +msgstr "Añadir etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" +"como un identificador mnemónico en el menú." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:570 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:147 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:180 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:220 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:756 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" + +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme de nuevo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Añadir remitente a la libreta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Detectar _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar a la c_arpeta…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Eliminar el mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro según la _lista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro según los _destinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro según el _remitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro según el _asunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" + +# Colisión en la A +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "B_uscar en el mensaje…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimiento…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "_Attached" +msgstr "_Adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Reenviar como _adjunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluido en línea" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Reenviar en _línea" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Reenviar como ci_tado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +msgid "_Junk" +msgstr "_SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +msgid "_Not Junk" +msgstr "No es SPA_M" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "N_o importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: C/evolution.xml:1287(title) -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobación de correo nuevo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: C/evolution.xml:1288(para) +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensaje _siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensaje siguiente _importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensaje siguiente _no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensaje _anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostrar el mensaje anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensaje anterior i_mportante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensaje anterior n_o leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime este mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder a la _lista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder al _remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +msgid "_Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementar el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Reduce el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de caracteres" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "F_orward As" +msgstr "Reenviar _como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como no imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como no _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "No se pudo obtener el mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/mail-ops.c:1838 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 +msgid "_Forward" +msgstr "Reen_viar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2575 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2619 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia %s" + +#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" +"para %s mostrado abajo\n" +"y marque la casilla para aceptarlo.\n" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:960 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../mail/em-account-editor.c:961 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:962 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2056 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2057 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Pulse «Adelante» para comenzar. " + +#: ../mail/em-account-editor.c:2060 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos " +"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " +"información en el correo-e que envíe." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2063 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2066 msgid "" -"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -"information it needs to check your email. For information on creating mail " -"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution " -"for the First Time</link>." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. " -"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración " -"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más " -"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>." +"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " +"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " +"de Servicios de Internet." -#: C/evolution.xml:1289(para) -msgid "" -"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " -"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " -"to download your email." +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +msgid "Account Management" +msgstr "Administración de cuentas" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2069 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a " -"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca " -"su contraseña para descargar su correo." +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: C/evolution.xml:1290(para) -msgid "" -"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " -"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-" -"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator." +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que " -"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link " -"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o " -"pregunte al administrador del sistema." +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2515 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2523 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: C/evolution.xml:1294(title) -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo" +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" -#: C/evolution.xml:1295(para) +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" + +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1618 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1942 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocido" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1989 msgid "" -"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " -"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un " -"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2133 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensaje original-----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2314 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino de publicación" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2315 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pitar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completado en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "no devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "no suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "no comienza por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#: C/evolution.xml:1296(para) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimiento" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "no está marcado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "no está establecida" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está establecida" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Detección de SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir con todo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensaje es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensaje no es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Ubicación del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Leído" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincide con la expresión regular" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Respondió a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ejecutar programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Establecer etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamaño (Kib)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta de origen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estado" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 +msgid "Then" +msgstr "Luego" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Añadir a_cción" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:169 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensajes no leído:" +msgstr[1] "Mensajes no leídos:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:173 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensajes en total:" +msgstr[1] "Mensajes en total:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:191 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Uso de cuota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:193 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Uso de cuota" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:395 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:179 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:592 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:1074 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1280 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de correo" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1512 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:500 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Creando carpeta «%s»" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:663 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:664 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:680 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533 +msgid "Unsigned" +msgstr "No firmado" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " +"auténtico." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" -"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when " -"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification " -"message." -msgstr "" -"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" " -"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que " -"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " -"mostrará el mensaje de notificación." +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " +"que el mensaje sea auténtico." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" -#: C/evolution.xml:1298(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " -"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " -"following in the Plugin Manager." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." msgstr "" -"Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " -"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " -"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " -"complementos." +"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " +"tránsito." -#: C/evolution.xml:1301(title) -msgid "Notify new messages for Inbox only:" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: C/evolution.xml:1302(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" -"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " -"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." msgstr "" -"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " -"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje " -"nuevo que llegue a la bandeja de entrada." +"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " +"mensaje no se pudo verificar." -#: C/evolution.xml:1305(title) -msgid "New Message Notification For Folders" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas" +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: C/evolution.xml:1306(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" -"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " -"as the folder is accessed." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" -"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier " -"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no " -"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta." +"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " +"correspondiente." -#: C/evolution.xml:1308(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" -"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, " -"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail " -"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder " -"name turns bold." +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." msgstr "" -"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta " -"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la " -"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta " -"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita." +"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: C/evolution.xml:1311(title) -msgid "Generate D-Bus message:" -msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" -#: C/evolution.xml:1312(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" -"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to " -"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " -"on the session bus whenever a new message arrives." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" -"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " -"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un " -"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." +"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " +"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " +"mensaje empleando algo de tiempo." -#: C/evolution.xml:1315(title) -msgid "Show icon in the notification area:" -msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:1316(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" -"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " -"a new message arrives. You have two options to select from:" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de " -"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " -"seleccionar:" +"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " +"este mensaje." -#: C/evolution.xml:1321(title) -msgid "Blinking icon in the notification area:" -msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" -#: C/evolution.xml:1322(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" -"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " -"on arrival of a new message." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en " -"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." +"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " +"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " +"razonable." -#: C/evolution.xml:1327(title) -msgid "Popup message together with the icon:" -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: C/evolution.xml:1328(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Certificado no es visible" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" -"Select this option to make the new message pop up along with the new mail " -"icon." +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " -"con el icono de correo nuevo." +"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " +"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:726 +msgid "Completed on" +msgstr "Completado en" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:734 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasado:" + +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +msgid "by" +msgstr "por" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _sin formato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ocultar _sin formato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1012 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir c_on" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:147 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" + +#: ../mail/em-format-html.c:338 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Retrieving `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1854 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." + +#: ../mail/em-format-html.c:1862 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." + +#: ../mail/em-format-html.c:1892 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1903 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1905 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2598 +#, c-format +msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 +msgid "Subscribed" +msgstr "Suscrito" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleccione un servidor." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873 +msgid "No server has been selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. +#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, +#. then write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" + +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:852 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensajes de %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Carpetas de _búsqueda" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +msgid "Add Folder" +msgstr "Añadir carpeta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" -#: C/evolution.xml:1333(title) -msgid "Play sound when new messages arrive:" -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" -#: C/evolution.xml:1334(para) -msgid "You have two options to select from:" -msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" -#: C/evolution.xml:1339(title) C/evolution.xml:3177(title) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" -#: C/evolution.xml:1340(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltado de citas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltado de citas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" -"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de " -"correo nuevo." - -#: C/evolution.xml:1345(title) -msgid "Play sound file:" -msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" +"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " +"en address_count." -#: C/evolution.xml:1346(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" -"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " -"new message." +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " -"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." +"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " +"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." -#: C/evolution.xml:1350(para) -msgid "To specify the sound file you want to play:" -msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." -#: C/evolution.xml:1353(para) -msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " -"archivo de sonido." +"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " +"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." -#: C/evolution.xml:1356(para) -msgid "Browse to find the sound file of your choice." -msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" -#: C/evolution.xml:1359(para) -msgid "Click Open to select the sound file." -msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." -#: C/evolution.xml:1362(para) -msgid "Click Play to listen to the file." -msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" -#: C/evolution.xml:1368(title) -msgid "Vertical View Versus Classical View" -msgstr "Vista vertical y vista clásica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." -#: C/evolution.xml:1369(para) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: C/evolution.xml:1371(title) -msgid "Vertical View:" -msgstr "Vista vertical:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." -#: C/evolution.xml:1372(para) -msgid "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"vertical." +"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " +"correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" -#: C/evolution.xml:1374(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." +"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " +"libreta de direcciones local" -#: C/evolution.xml:1377(title) -msgid "Classical View:" -msgstr "Vista clásica:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones" -#: C/evolution.xml:1378(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" -"To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"clásica." +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " +"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " +"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: C/evolution.xml:1383(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" -#: C/evolution.xml:1384(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" -"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows " -"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " -"be displayed in the preview pane." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " +"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " +"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: C/evolution.xml:1385(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para " -"mostrar:" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." -#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:2023(para) -#: C/evolution.xml:2453(para) C/evolution.xml:5354(para) -#: C/evolution.xml:5540(para) C/evolution.xml:6705(para) -msgid "Select Edit > Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." -#: C/evolution.xml:1391(para) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." -#: C/evolution.xml:1394(para) -msgid "" -"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the " -"address." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</" -"guilabel> para limitar las direcciones" +"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " +"lateral" -#: C/evolution.xml:1397(para) -msgid "Enter the limit in the field." -msgstr "Introduzca el límite en el campo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" -#: C/evolution.xml:1400(para) -msgid "" -"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" -"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" -"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, " -"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon " -"in the preview pane." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "No añadir un delimitador de firma" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" -"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</" -"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " -"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"minus.png\"/> en el panel de vista previa." +"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " +"escribe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papeleras al salir" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." -#: C/evolution.xml:1404(title) -msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." -#: C/evolution.xml:1405(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" -"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the " -"same time, use the following procedure:" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como " -"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:" +"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " +"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" -#: C/evolution.xml:1408(para) -msgid "Download your mail in the other application as you would normally." -msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:1411(para) -msgid "In Evolution:" -msgstr "En Evolution:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." -#: C/evolution.xml:1413(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" -"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " -"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " -"clicking New." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. " -"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta " -"fuente de correo pulsando Nuevo." +"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " +"interactivas de nombres de carpetas." -#: C/evolution.xml:1416(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" -"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " -"mail application uses, then specify the full path to that location. A " -"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</" -"varname>/Mail/." +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Bajo la solapa Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que " -"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese " -"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/" -"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." -#: C/evolution.xml:1422(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" -"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " -"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " -"accessed by any other mail program." +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se " -"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así " -"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo." +"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " +"definido en la clave «message_text_part_limit»." -#: C/evolution.xml:1426(title) -msgid "Working with Attachments and HTML Mail" -msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: C/evolution.xml:1427(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" -"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " -"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " -"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " -"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " -"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " -"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " -"Click the Save All button to save all the attachments." +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" -"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, " -"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está " -"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, " -"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un " -"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del " -"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana " -"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón " -"Guardar todo para guardar todos los adjuntos." +"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " +"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " +"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " +"el estándar incorrecto RFC 2047." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:1430(title) -msgid "Saving or Opening Attachments" -msgstr "Guardar o abrir adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: C/evolution.xml:1431(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" -"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save " -"the attachment or open it with the appropriate applications." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution " -"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas." +"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " +"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: C/evolution.xml:1432(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" -"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " -"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " -"show the attachment bar." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de " -"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los " -"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de " -"adjuntos." - -#: C/evolution.xml:1433(para) -msgid "To save an attachment to disk:" -msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:" +"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " +"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " +"mostrar el contenido." -#: C/evolution.xml:1436(para) C/evolution.xml:1451(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" -"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " -"icon in the attachment bar." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." msgstr "" -"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón " -"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " +"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1439(para) -msgid "Click Save As." -msgstr "Pulse Guardar como." - -#: C/evolution.xml:1442(para) -msgid "Select a location and name for the file." -msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo." - -#: C/evolution.xml:1448(para) -msgid "To open an attachment using another application:" -msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:" - -#: C/evolution.xml:1454(para) -msgid "Select the application to open the attachment." -msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto." - -#: C/evolution.xml:1460(para) -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications your system has installed. For example, " -"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " -"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " -"Roller application." -msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." -"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " -"abrir con la aplicación File Roller." - -#: C/evolution.xml:1464(title) -msgid "Inline Images in HTML Mail" -msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" - -#: C/evolution.xml:1465(para) -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message. You can create messages like this by using the " -"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " -"into the message composition area." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." - -#: C/evolution.xml:1466(para) -msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." +"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1467(para) -msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1468(para) -msgid "To set the default action for loading images:" -msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" - -#: C/evolution.xml:1471(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." - -#: C/evolution.xml:1474(para) -msgid "Click the HTML Mail tab." -msgstr "Pulse sobre la solapa Correo en HTML." - -#: C/evolution.xml:1477(para) -msgid "" -"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " -"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, " -"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes " -"desde internet." - -#: C/evolution.xml:1480(para) C/evolution.xml:1498(para) -#: C/evolution.xml:1702(para) C/evolution.xml:1937(para) -#: C/evolution.xml:1971(para) C/evolution.xml:1994(para) -#: C/evolution.xml:2389(para) C/evolution.xml:2431(para) -#: C/evolution.xml:2465(para) C/evolution.xml:2497(para) -#: C/evolution.xml:6016(para) C/evolution.xml:6441(para) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/evolution.xml:1487(title) -msgid "Using Evolution for News" -msgstr "Usar Evolution para noticias" - -#: C/evolution.xml:1488(para) -msgid "" -"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " -"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " -"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." -msgstr "" -"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es " -"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente " -"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una " -"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando " -"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán " -"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como " -"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba " -"mensajes de noticias." - -#: C/evolution.xml:1489(para) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " +"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " +"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " +"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: C/evolution.xml:1492(para) C/evolution.xml:5613(para) -msgid "Click Folder > Subscriptions." -msgstr "Pulse Carpeta > Suscripciones." - -#: C/evolution.xml:1495(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" -"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " -"click Subscribe." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere " -"suscribirse, después pulse Subscribir." - -#: C/evolution.xml:1504(title) -msgid "Deleting Mail" -msgstr "Borrado de correo" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " +"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " +"detalle de implementación." -#: C/evolution.xml:1505(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" -"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " -"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " -"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: C/evolution.xml:1506(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " -"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " -"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " -"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " -"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " -"Trash folder." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " -"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " -"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " -"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " -"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " -"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " -"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1507(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " -"Expunge or press Ctrl+E." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Compactar o pulse Ctrl+E." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1508(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " -"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " -"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your " -"folders in the account." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son " -"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado " -"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra " -"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta." +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:1509(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" -"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " -"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " -"actual messages in it. For more information about search folders, see <link " -"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores " -"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una " -"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información " -"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." +"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " +"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " +"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Last time empty junk was run" +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Última vez que se vació el SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "Last time empty trash was run" +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Última vez que se vació la papelera" -#: C/evolution.xml:1513(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo de la distribución" -#: C/evolution.xml:1514(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de cuentas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " -"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete. Note that " -"View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " -"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " -"desactivado para esto." +"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: C/evolution.xml:1515(para) -msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is removed from the Trash folder." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." +"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: C/evolution.xml:1521(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking File > New > " -"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " -"in the toolbar." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " -"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " -"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." +"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " +"hex HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: C/evolution.xml:1522(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" -"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " -"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " -"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the " -"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " -"you have written your message, click Send." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias " -"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una " -"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios " -"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en " -"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje " -"pulse Enviar." +"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " +"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " +"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " +"desde la red." -#: C/evolution.xml:1523(para) -msgid "New mail message window look like this:" -msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#: C/evolution.xml:1525(para) C/evolution.xml:6321(para) -msgid "This section contains the following topics:" -msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: C/evolution.xml:1528(link) C/evolution.xml:1566(title) -msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" -msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#: C/evolution.xml:1531(link) C/evolution.xml:1601(title) -msgid "Sending Composed Messages Later" -msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#: C/evolution.xml:1534(link) C/evolution.xml:1617(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura del examinador de correo" -#: C/evolution.xml:1537(link) C/evolution.xml:1660(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Examinador de correo maximizado" -#: C/evolution.xml:1540(link) C/evolution.xml:1707(title) -msgid "Specifying Additional Recipients for Email" -msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico" - -#: C/evolution.xml:1543(link) C/evolution.xml:1732(title) -msgid "Choosing Recipients Quickly" -msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente" - -#: C/evolution.xml:1546(link) C/evolution.xml:1740(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" - -#: C/evolution.xml:1549(link) C/evolution.xml:1806(title) -msgid "Searching and Replacing with the Composer" -msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" - -#: C/evolution.xml:1552(link) C/evolution.xml:1828(title) -msgid "Enhancing Your Email with HTML" -msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML" - -#: C/evolution.xml:1555(link) C/evolution.xml:2002(title) -msgid "Mail Send Options" -msgstr "Opciones de envío de correo" - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1558(link) C/evolution.xml:2078(title) -msgid "Forwarding Mail" -msgstr "Reenviar correo" - -#: C/evolution.xml:1561(link) C/evolution.xml:2099(title) -msgid "Tips for Email Courtesy" -msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" - -#: C/evolution.xml:1567(para) -msgid "" -"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " -"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " -"in the message composition area and select an input method from the Input " -"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " -"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " -"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " -"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate " -"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " -"character." -msgstr "" -"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " -"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " -"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un " -"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. " -"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " -"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " -"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples " -"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de " -"signo suave." - -#: C/evolution.xml:1568(para) -msgid "" -"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " -"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " -"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " -"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " -"of languages." -msgstr "" -"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar > " -"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en " -"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está " -"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de " -"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1571(title) -msgid "Using Character Sets" -msgstr "Usar los juegos de codificaciones" - -#: C/evolution.xml:1572(para) -msgid "" -"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " -"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " -"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " -"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " -"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " -"languages now have their own specific character sets, and items written in " -"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " -"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " -"compatible set of codes for everyone." -msgstr "" -"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el " -"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante " -"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar " -"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar " -"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores " -"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen " -"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros " -"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones " -"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para " -"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo." - -#: C/evolution.xml:1573(para) -msgid "" -"Most email messages state in advance which character set they use, so " -"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find " -"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try " -"selecting a different character set in the mail settings screen. If your " -"recipients can't read your messages, try selecting a different character set " -"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or " -"Korean, it might work best for you to select the language-specific character " -"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " -"widest range of characters for the widest range of languages." -msgstr "" -"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de " -"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un " -"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como " -"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de " -"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no " -"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres " -"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos " -"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego " -"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la " -"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres " -"para el rango más grande de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1578(title) -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabecera personalizada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Anchura del examinador de correo" -#: C/evolution.xml:1579(para) -msgid "To enable the Custom Header plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" -#: C/evolution.xml:1580(para) C/evolution.xml:6862(para) -msgid "Select Edit > Plugins." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." -#: C/evolution.xml:1581(para) -msgid "" -"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " -"sensitivity and caveats to the outgoing messages." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +#| msgid "Message Display" +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Mostrado de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " -"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes " -"salientes." +"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " +"completas), \"source\" (fuente))" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: C/evolution.xml:1583(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header " -"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header " -"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the " -"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You " -"must use a semicolon to separate every value you enter." -msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " -"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " -"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " -"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " -"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " -"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#: C/evolution.xml:1586(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -"window." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " -"ventana del Editor de mensajes." +"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " +"o Cc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Save directory" +msgstr "Directorio donde guardar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:1589(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" -"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" -"Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " -"Cabeceras personalizadas del correo-e." +"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " +"de su firma al editar un correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animaciones" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:1590(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar la foto del remitente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" -"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and " -"values you add." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " -"de cabeceras y valores que puede añadir." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1593(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" -"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable respectiva." +"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1602(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" -"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " -"message to be sent later:" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». " -"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más " -"tarde:" +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1605(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" -"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " -"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " -"mail, that message is sent." +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus " -"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima " -"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1608(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" -"Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder for " -"later revision." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta " -"Borradores y poder revisarlos después." +"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1611(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" -"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " -"then specify a filename." +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo > " -"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." +"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:1618(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " -"situations where you are not connected to the network at all times. " -"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " -"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " -"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " -"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " -"en cuanto vuelva a conectarse." +"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " +"mensajes." -#: C/evolution.xml:1619(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." +"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " +"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " +"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " +"locales." -#: C/evolution.xml:1620(para) -msgid "To mark a folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: C/evolution.xml:1623(para) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " -"Propiedades." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: C/evolution.xml:1626(para) -msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: C/evolution.xml:1629(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#, fuzzy +#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline, the cables separate." -msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados." +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." -#: C/evolution.xml:1630(para) -msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," -msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#, fuzzy +#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." -#: C/evolution.xml:1633(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " -"lower left of the screen." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" -"Pulse Archivo > Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la " -"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de correos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: C/evolution.xml:1634(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" -"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or " -"synchronize folders locally before you go offline." +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/evolution.xml:1639(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" -"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " -"offline." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas " -"para trabajar desconectado." +"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " +"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " +"términos de KiB." -#: C/evolution.xml:1640(para) C/evolution.xml:3983(para) -msgid "Or" -msgstr "O" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " +"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " +"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: C/evolution.xml:1641(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" -"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the " -"messages locally for offline operations." +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los " -"mensajes localmente para trabajar desconectado." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " +"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " +"carpeta." -#: C/evolution.xml:1642(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" -"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default " -"is to not synchronize while going offline." +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." msgstr "" -"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje " -"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." +"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " +"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " +"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " +"debe mostrar en la vista de correo." -#: C/evolution.xml:1645(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" -"When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " -"connection status icon again." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el " -"icono de estado de la conexión de nuevo." +"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " +"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " +"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " +"contactos conocidos." -#: C/evolution.xml:1648(title) -msgid "Download Messages for Offline Operations" -msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: C/evolution.xml:1649(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" -"This features prepares you for going offline and for offline operations. It " -"helps you download all the messages locally before you go offline. If " -"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " -"without downloading the message." +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. " -"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. " -"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el " -"botón de desconexión sin descargar los mensajes." +"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " +"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: C/evolution.xml:1650(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" -"To download messages for offline operations, select File > Download " -"messages for offline." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." - -#: C/evolution.xml:1654(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " +"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " +"reiniciarse." -#: C/evolution.xml:1655(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." +"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " +"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " +"Evolution necesita un reinicio." -#: C/evolution.xml:1661(para) -msgid "To attach a file to your email:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: C/evolution.xml:1664(para) -msgid "Click the Attach button in the composer." -msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: C/evolution.xml:1667(para) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: C/evolution.xml:1673(para) -msgid "" -"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " -"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." -msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione " -"Mostrado automático de los adjuntos." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: C/evolution.xml:1674(para) -msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." +"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " +"en línea." -#: C/evolution.xml:1677(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: C/evolution.xml:1678(para) -msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays the following message:" -msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: C/evolution.xml:1682(para) -msgid "" -"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the " -"message without any attachment." -msgstr "" -"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " -"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: C/evolution.xml:1685(para) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: C/evolution.xml:1688(para) -msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos > Recuerdo de adjuntos." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: C/evolution.xml:1691(para) -msgid "" -"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " -"selected." -msgstr "" -"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos " -"faltantes está seleccionado." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#: C/evolution.xml:1695(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" -"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " -"<quote>Attachment</quote>." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como " -"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>." +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " +"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/evolution.xml:1696(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" -"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " -"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail " -"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " -"attachments." +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." msgstr "" -"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " -"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " -"recuerda que faltan adjuntos." +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " +"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/evolution.xml:1699(para) -msgid "" -"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then " -"modify the word as desired." -msgstr "" -"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la " -"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: C/evolution.xml:1708(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three " -"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden " -"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email " -"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use " -"the Cc: field to send a message to secondary recipients." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo " -"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " -"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de " -"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " -"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use " -"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios." +"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " +"cada mensaje." -#: C/evolution.xml:1709(para) -msgid "" -"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " -"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " -"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " -"is absent, click View > Bcc Field." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " -"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " -"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " -"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." +"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " +"las carpetas en la barra lateral." -#: C/evolution.xml:1710(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " -"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-" -"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Crear una lista de contactos</link>." +"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " +"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: C/evolution.xml:1711(para) -msgid "" -"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para " -"ello haga:" +"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " +"conversación" -#: C/evolution.xml:1714(para) -msgid "Open a compose window." -msgstr "Abra una ventana del editor." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:1717(para) -msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." -msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver > Responder a." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:1720(para) -msgid "" -"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " -"field." -msgstr "" -"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo " -"«Responder a»." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos de Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm de Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correo de Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 +#: ../shell/e-shell-utils.c:251 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de correo" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importando «%s»" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:291 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:1723(para) -msgid "Complete the rest of your message." -msgstr "Complete el resto de su mensaje." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine de Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correo de Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correo para %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correo de %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asunto es %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Añadir regla de filtrado" + +#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter +#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" + +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Añadir firma _nueva…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conjunto de carac_teres:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Comprobar tipos soportados" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redactar mensajes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: C/evolution.xml:1726(para) C/evolution.xml:2092(para) -#: C/evolution.xml:2200(para) C/evolution.xml:2407(para) -#: C/evolution.xml:5524(para) -msgid "Click Send." -msgstr "Pulse Enviar." +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" -#: C/evolution.xml:1733(para) -msgid "" -"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create " -"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " -"field without having to remember the email address of recipients. You can " -"type nicknames or other portions of address data in the address field and " -"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " -"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " -"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." -msgstr "" -"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma " -"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que " -"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la " -"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos " -"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y " -"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde " -"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una " -"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona " -"se refiere." +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: C/evolution.xml:1734(para) -msgid "" -"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " -"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " -"want to use for address autocompletion in the mailer." -msgstr "" -"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar > " -"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de " -"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el " -"correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: C/evolution.xml:1735(para) -msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " -"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " -"to move them into the appropriate address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " -"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " -"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " -"columnas de direcciones apropiadas." - -#: C/evolution.xml:1736(para) -msgid "" -"For more information about using email with the contact manager and the " -"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " -"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" -"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el " -"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-" -"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</" -"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el " -"calendario de Evolution</link>." - -#: C/evolution.xml:1741(para) -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " -"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " -"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " -"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " -"or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " -"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " -"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." - -#: C/evolution.xml:1742(para) -msgid "" -"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " -"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " -"fields, this can save substantial amounts of time." -msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " -"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." - -#: C/evolution.xml:1745(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" - -#: C/evolution.xml:1746(para) -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " -"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " -"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." -msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " -"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " -"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " -"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." - -#: C/evolution.xml:1747(para) -msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " -"Reply to All." -msgstr "" -"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " -"Responder o de Responder a todos." - -#: C/evolution.xml:1751(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/evolution.xml:1759(para) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: C/evolution.xml:1762(para) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: C/evolution.xml:1769(para) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/evolution.xml:1772(para) -msgid "Ctrl+R" -msgstr "Ctrl+R" - -#: C/evolution.xml:1777(para) -msgid "Reply to List" -msgstr "Responder a la lista" - -#: C/evolution.xml:1780(para) -msgid "Clrl+L" -msgstr "Ctrl+L" - -#: C/evolution.xml:1785(para) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminar correo-e" -#: C/evolution.xml:1788(para) -msgid "Shift+Ctrl+R" -msgstr "Shift+Ctrl+R" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1793(para) -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: C/evolution.xml:1796(para) -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: C/evolution.xml:1807(para) -msgid "" -"The message composer makes several text searching features available to you." +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " -"texto." +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" -#: C/evolution.xml:1809(title) -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "No entrecomillar" -#: C/evolution.xml:1810(para) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: C/evolution.xml:1813(title) -msgid "Find Regex:" -msgstr "Buscar expresión regular:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: C/evolution.xml:1814(para) -msgid "" -"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" -"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in " -"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " -"should ignore this feature." -msgstr "" -"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" -"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la " -"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, " -"debería ignorar esta característica." +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: C/evolution.xml:1817(title) -msgid "Find Again:" -msgstr "Buscar de nuevo:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" -#: C/evolution.xml:1818(para) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#: C/evolution.xml:1821(title) -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: C/evolution.xml:1822(para) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: C/evolution.xml:1824(para) -msgid "" -"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match." -msgstr "" -"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " -"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " -"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Anchura _fija:" -#: C/evolution.xml:1829(para) -msgid "" -"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=" -"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do." -msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" -"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: C/evolution.xml:1830(para) -msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." -msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de tipografías" -#: C/evolution.xml:1833(title) -msgid "Basic HTML Formatting" -msgstr "Formateo básico de HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: C/evolution.xml:1834(para) -msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing Format > HTML from the menu bar." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nombre _completo:" -#: C/evolution.xml:1835(para) -msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " -"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"composer\">Composer Preferences</link> for more information." -msgstr "" -"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma " -"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo " -"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref " -"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>." +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensajes HTML" -#: C/evolution.xml:1836(para) -msgid "" -"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " -"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " -"menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús Insertar y Formato." +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: C/evolution.xml:1837(para) -msgid "" -"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-" -"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " -"The buttons fall into five categories:" -msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" -"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " -"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#: C/evolution.xml:1839(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" +# Esta cadena debe permanecer así +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: C/evolution.xml:1840(para) -msgid "" -"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " -"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " -"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " -"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." -msgstr "" -"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " -"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " -"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " -"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " -"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline" +msgstr "En línea" -#: C/evolution.xml:1842(para) -msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " -"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." -msgstr "" -"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " -"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " -"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " -"sangría y de ajuste para las palabras." +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "En línea (estilo Outlook)" -#: C/evolution.xml:1844(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "KB" +msgstr "Kib" -#: C/evolution.xml:1845(para) -msgid "" -"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text " -"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " -"selected, the style applies to whatever you type next." -msgstr "" -"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " -"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " -"aplicará a lo próximo que escriba." +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imágenes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Dirección del buzón" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Display" +msgstr "Mostrado de mensajes" -#: C/evolution.xml:1854(para) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Tipografías del mensaje" -#: C/evolution.xml:1864(para) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Destinatarios del mensaje" -#: C/evolution.xml:1867(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Sin _proxy para:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "" -"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " -"font." +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia Courier." +"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " +"de SPAM personalizada." -#: C/evolution.xml:1872(para) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: C/evolution.xml:1875(para) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: C/evolution.xml:1880(para) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: C/evolution.xml:1883(para) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" -#: C/evolution.xml:1888(para) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: C/evolution.xml:1891(para) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: C/evolution.xml:1896(para) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: C/evolution.xml:1899(para) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Tipografías imprimidas" -#: C/evolution.xml:1906(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ajustes del proxy" -#: C/evolution.xml:1907(para) -msgid "" -"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " -"familiar to users of most word processing software. The left-most button " -"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " -"button aligns the text to the right." -msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Quoted" +msgstr "Citado" -#: C/evolution.xml:1910(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Recordar contraseña" -#: C/evolution.xml:1911(para) -msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." -msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder a:" -#: C/evolution.xml:1914(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar _contraseña" -#: C/evolution.xml:1915(para) -msgid "" -"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " -"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " -"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " -"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " -"select a background color or image by right-clicking the message background, " -"then selecting Style > Page Style." -msgstr "" -"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " -"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " -"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " -"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" -#: C/evolution.xml:1920(title) -msgid "Advanced HTML Formatting" -msgstr "Formato HTML avanzado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" -#: C/evolution.xml:1921(para) -msgid "" -"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " -"enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." -msgstr "" -"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar " -"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , " -"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato > HTML." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:1924(title) -msgid "Inserting a Link" -msgstr "Insertar un enlace" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar…" -#: C/evolution.xml:1925(para) -msgid "" -"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " -"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " -"Evolution recognizes it as a link." -msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: C/evolution.xml:1928(para) -msgid "Select the text you want to link from." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" -#: C/evolution.xml:1931(para) -msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar " -"enlace." +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: C/evolution.xml:1934(para) -msgid "Type the URL in the URL field." -msgstr "Escriba el URL en el campo URL." +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" -#: C/evolution.xml:1943(title) -msgid "Inserting an Image" -msgstr "Insertar una imagen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: C/evolution.xml:1946(para) -msgid "Click Insert > Image in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: C/evolution.xml:1949(para) -msgid "Browse to and select the image file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: C/evolution.xml:1958(title) -msgid "Inserting a Rule" -msgstr "Insertar una regla" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -#: C/evolution.xml:1959(para) -msgid "" -"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" -#: C/evolution.xml:1962(para) -msgid "Click Insert > Rule in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Regla en la barra de menú." +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto del remitente" -#: C/evolution.xml:1965(para) -msgid "Select the width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:1968(para) -msgid "Select Shade if necessary." -msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: C/evolution.xml:1977(title) -msgid "Inserting a Table" -msgstr "Insertar una tabla" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensajes enviados y borradores" -#: C/evolution.xml:1978(para) -msgid "You can insert a table into the text:" -msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: C/evolution.xml:1981(para) -msgid "Click Insert > Table in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor" -#: C/evolution.xml:1984(para) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" -#: C/evolution.xml:1987(para) -msgid "Select the type of layout for the table." -msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Firmas" -#: C/evolution.xml:1990(para) -msgid "Select a background for the table." -msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de _firma:" -#: C/evolution.xml:1991(para) -msgid "" -"To insert a picture for the background, click the filechooser button and " -"select the desired image." -msgstr "" -"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del " -"selector de archivos y seleccione la imagen que desee." +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Firma:" -#: C/evolution.xml:2003(para) -msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." -msgstr "" -"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution." +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -#: C/evolution.xml:2005(title) -msgid "Read Receipts:" -msgstr "Confirmación de lectura:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#: C/evolution.xml:2006(para) -msgid "" -"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " -"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " -"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " -"> Request Read Receipt in the composer window." -msgstr "" -"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes " -"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. " -"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto " -"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar > " -"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor." +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" -#: C/evolution.xml:2009(title) -msgid "Prioritize Message:" -msgstr "Priorizar mensaje:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" -#: C/evolution.xml:2010(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " -"Message in the composer window." +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " -"Priorizar mensaje en la ventana del editor." +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " +"hay instalado un diccionario." -#: C/evolution.xml:2013(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "" -"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " -"recipient should decide whether the message is important or not." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " -"debería decidir si el mensaje es importante o no." - -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:2018(title) -msgid "Default Settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +"La salida de este script se usará como su firma. \n" +"El nombre que especifique se usará únicamente \n" +"para mostrarlo por pantalla. " -#: C/evolution.xml:2019(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" -"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " -"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent " -"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " -"for message receipts." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su " -"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las " -"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. " -"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes." +"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: C/evolution.xml:2020(para) -msgid "To change your default settings," -msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:2026(para) -msgid "Select the mail account whose settings you want to change." -msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_nticación" -#: C/evolution.xml:2029(para) C/evolution.xml:6640(para) -#: C/evolution.xml:6709(para) -msgid "Click Edit to open the Account Editor." -msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "User_name:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:2032(para) -msgid "Click the Default tab." -msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "An_chura variable:" -#: C/evolution.xml:2035(para) -msgid "" -"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " -"always CC and BCC." -msgstr "" -"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de " -"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco." +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Añadir firma" -#: C/evolution.xml:2038(para) -msgid "" -"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list." -msgstr "" -"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes " -"de la lista desplegable." +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: C/evolution.xml:2043(title) -msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" -msgstr "" -"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _autenticación" -#: C/evolution.xml:2044(para) -msgid "" -"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those " -"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the " -"default setting for draft items," -msgstr "" -"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la " -"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en " -"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los " -"borradores," +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: C/evolution.xml:2047(para) -msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta." +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: C/evolution.xml:2050(para) -msgid "Select the folder you want to save drafts to." -msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores." +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: C/evolution.xml:2056(para) C/evolution.xml:2071(para) -msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." -msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior." +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: C/evolution.xml:2059(para) -msgid "To change the default folder for sent items," -msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados," +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: C/evolution.xml:2062(para) -msgid "Click the Sent button to open the folder selection window." -msgstr "" -"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" -#: C/evolution.xml:2065(para) -msgid "Select the desired folder for sent items." -msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: C/evolution.xml:2079(para) -msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " -"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline" -"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. " -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " -"whom the message came, and whether you have removed or altered content." -msgstr "" -"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que " -"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto " -"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline" -"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. " -"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia " -"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar " -"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a " -"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar " -"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto " -"que ha modificado, borrado o añadido." +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: C/evolution.xml:2080(para) -msgid "To forward a message you are reading:" -msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: C/evolution.xml:2083(para) -msgid "Click Forward on the toolbar." -msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: C/evolution.xml:2085(para) -msgid "" -"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> " -"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." -msgstr "" -"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en " -"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje > Reenviar como > " -"Incluido en línea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: C/evolution.xml:2088(para) -msgid "" -"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " -"already entered, although you can alter it if you want." -msgstr "" -"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " -"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Path:" +msgstr "R_uta:" -#: C/evolution.xml:2091(para) -msgid "Add your comments on the message in the composition frame" -msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: C/evolution.xml:2095(para) -msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." -msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: C/evolution.xml:2102(para) -msgid "" -"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " -"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" -"than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." -msgstr "" -"No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de mensajes " -"falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene varias " -"capas de signos de mayor que (>) que indican sucesivos reenvíos " -"descuidados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: C/evolution.xml:2105(para) -msgid "" -"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " -"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your " -"pleasantries short, but be polite." -msgstr "" -"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga <quote>por favor</quote> y " -"<quote>gracias</quote> de la misma manera que haría en la vida real. Puede " -"ser breve en sus cumplidos pero sea educado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: C/evolution.xml:2108(para) -msgid "" -"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -"message in capital letters. It hurts people's ears." -msgstr "" -"CUANDO ESCRIBE CON MAYÚSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO No escriba " -"mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: C/evolution.xml:2111(para) -msgid "" -"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " -"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." -msgstr "" -"Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está " -"preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea " -"roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Show image animations" +msgstr "_Mostrar animaciones" -#: C/evolution.xml:2114(para) -msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." -msgstr "" -"No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda." +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: C/evolution.xml:2117(para) -msgid "" -"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide " -"context." -msgstr "" -"Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje anterior " -"para proporcionar el contexto necesario." +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " -#: C/evolution.xml:2120(para) -msgid "Don't send spam." -msgstr "No envíe spam." +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Usar conexión segura:" -#: C/evolution.xml:2128(para) -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " -"message templates." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " -"y editar plantillas de mensajes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: C/evolution.xml:2131(link) C/evolution.xml:2151(title) -msgid "Creating a Message Template from an Existing Message" -msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: C/evolution.xml:2134(link) C/evolution.xml:2178(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "am" -#: C/evolution.xml:2137(link) C/evolution.xml:2190(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "addresses" +msgstr "direcciones" -#: C/evolution.xml:2140(link) C/evolution.xml:2207(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "por" -#: C/evolution.xml:2143(para) -msgid "To enable the Message Template Plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:" +# Esta traducción debe mantenerse así +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "color" +msgstr "color" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Terminado" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Firma digital" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "No reenviar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:2146(para) -msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos, después seleccione Plantillas." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: C/evolution.xml:2154(para) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" -#: C/evolution.xml:2157(para) -msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " -"carpeta." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para su información" -#: C/evolution.xml:2160(para) -msgid "Select the Template local folder." -msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: C/evolution.xml:2163(para) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template." -msgstr "" -"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" -#: C/evolution.xml:2166(para) -msgid "Open the message and click Reply." -msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "No es necesaria una respuesta" -#: C/evolution.xml:2169(para) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#: C/evolution.xml:2172(para) C/evolution.xml:2184(para) -msgid "Select File > Save as Template." -msgstr "Seleccione Archivo > Guardar como plantilla." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" -#: C/evolution.xml:2181(para) -msgid "" -"Click New and enter the information in the New Message window, according to " -"your requirements." -msgstr "" -"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de " -"acuerdo con sus necesidades." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#: C/evolution.xml:2193(para) -msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:2194(para) -msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" -#: C/evolution.xml:2197(para) +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "" -"Select Open the message template of your choice and make changes if required." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios " -"si es necesario." +"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceptar licencia" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence el:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:891 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:84 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" + +#: ../mail/mail-ops.c:243 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" + +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:574 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to append to %s: %s\n" +#| "Appending to local `Sent' folder instead." +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"No es posible anexar a %s: %s\n" +"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." + +#: ../mail/mail-ops.c:630 +#, c-format +#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" + +#: ../mail/mail-ops.c:751 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:778 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:763 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." + +#: ../mail/mail-ops.c:894 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:971 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:971 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1080 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1188 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" + +#: ../mail/mail-ops.c:1229 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abriendo carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1367 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abriendo almacén «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1438 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1556 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1619 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1620 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1674 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1714 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1759 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1760 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetas locales" + +#: ../mail/mail-ops.c:1956 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:2045 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Error guardando mensajes en: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2198 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Guardando adjunto" + +#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2239 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "No es posible escribir datos: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2384 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:2384 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:2480 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" + +#: ../mail/mail-ops.c:2566 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprobando el servicio" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:184 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:427 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/evolution.xml:2201(para) +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _todo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +msgid "Updating..." +msgstr "Actualizando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 +msgid "Waiting..." +msgstr "Esperando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" + +#: ../mail/mail-session.c:217 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../mail/mail-session.c:219 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:222 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" + +#: ../mail/mail-session.c:224 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:266 +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." + +#: ../mail/mail-session.c:660 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." + +#: ../mail/mail-session.c:666 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." + +#: ../mail/mail-tools.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:149 +#, c-format +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" + +#: ../mail/mail-tools.c:255 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:257 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" + +#: ../mail/mail-tools.c:297 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: `%s'" +msgid "Invalid folder: '%s'" +msgstr "Carpeta no válida: «%s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:84 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:229 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:236 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" + +#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search +#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." +"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1191 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de búsqueda" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1296 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Check Junk Failed" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Report Junk Failed" +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informe de que es SPAM" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Report Not Junk Failed" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" -#: C/evolution.xml:2208(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " -"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " -"specify any number of key-value pairs." +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " -"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " -"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " -"valores." +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " +"salir." -#: C/evolution.xml:2209(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " +"notificación de recepción a {0}?" -#: C/evolution.xml:2210(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, " -"it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 " -"messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value " -"in the Configuration tab of this plugin." +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su " -"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es " -"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " -"solapa Configuración de este complemento." +"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: C/evolution.xml:2211(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: C/evolution.xml:2212(para) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" -#: C/evolution.xml:2215(para) -msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." -msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la solapa Configuración " -"del complemento Plantillas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" -#: C/evolution.xml:2218(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" -#: C/evolution.xml:2221(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"todas las carpetas?" -#: C/evolution.xml:2229(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" -#: C/evolution.xml:2230(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firma en blanco" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as " -"iCalendar." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " -"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." +"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " +"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " +"licencia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." -#: C/evolution.xml:2231(para) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." -#: C/evolution.xml:2233(title) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." -#: C/evolution.xml:2234(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "No _eliminar" -#: C/evolution.xml:2237(title) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do not delete" +msgstr "No eliminar" -#: C/evolution.xml:2238(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do not disable" +msgstr "No desactivar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." +"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: C/evolution.xml:2241(title) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: C/evolution.xml:2242(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +#| "will be deleted permanently." msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." +"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " +"eliminará permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: C/evolution.xml:2245(title) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: C/evolution.xml:2246(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." +"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" +"información del proxy se eliminará permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:2252(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" -"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " -"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " -"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " -"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " -"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " -"others, you can use the subscription management tool to do that." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas " -"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. " -"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren " -"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, " -"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la " -"herramienta de gestión de suscripciones." +"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " +"nuevo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: C/evolution.xml:2255(para) -msgid "Select Folder > Subscriptions." -msgstr "Seleccione Carpeta > Suscripciones." +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: C/evolution.xml:2258(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Ha fallado el borrado del correo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" -"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " -"want to manage your subscriptions." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " -"quiere gestionar sus suscripciones." +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: C/evolution.xml:2259(para) -msgid "Evolution displays a list of available files and folders." -msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: C/evolution.xml:2262(para) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: C/evolution.xml:2263(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." +"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " +"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la " +"caja de entrada." -#: C/evolution.xml:2266(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" -"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " +"recibir correo-e en HTML:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:2269(para) -msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." -msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea." +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: C/evolution.xml:2276(para) -msgid "" -"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " -"encryption methods:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece " -"dos métodos de cifrado:" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#: C/evolution.xml:2279(para) -msgid "GPG Encryption" -msgstr "Cifrado GPG" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: C/evolution.xml:2282(para) C/evolution.xml:2443(title) -msgid "S/MIME Encryption" -msgstr "Cifrado S/MIME" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: C/evolution.xml:2285(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Enviar confirmación" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La firma ya existe" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" -"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " -"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public " -"Key Encryption.</link>" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy " -"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend=" -"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>." +"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " +"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: C/evolution.xml:2286(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" -"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to " -"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used " -"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted " -"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt " -"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and " -"read) the encrypted message." +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos " -"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " -"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas " -"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden " -"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También " -"puede subirlas a un servidor de claves públicas." +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc: " -#: C/evolution.xml:2287(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you " -"may place your public key on a public key server. Private keys should not be " -"shared with others." +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una " -"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las " -"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " -"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor " -"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros." +"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:2288(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" -"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " -"PGP." +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP " -"incluido." +"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " +"válidas:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:2289(para) -msgid "You can use encryption in two different ways:" -msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: C/evolution.xml:2292(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" -"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -"read it." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, " -"pueda leerlo." +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" +"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " +"necesario." -#: C/evolution.xml:2295(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" -"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " -"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " -"only to verify the sender's identity." +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el " -"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo " -"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del " -"remitente." +"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " +"está activada" -#: C/evolution.xml:2298(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" -"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " -"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " -"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#" -"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she " -"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " -"read." +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " -"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " -"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " -"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él " -"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su " -"lectura." +"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: C/evolution.xml:2301(title) -msgid "Making a GPG Encryption Key" -msgstr "Crear claves de cifrado GPG" - -#: C/evolution.xml:2302(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" -"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " -"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " -"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " -"your version number by entering <command>gpg --version</command>." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves " -"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de " -"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente " -"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --" -"version</command>." +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." -#: C/evolution.xml:2305(para) -msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>." -msgstr "" -"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: C/evolution.xml:2308(para) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." - -#: C/evolution.xml:2310(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" -"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -"(recommended)." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro " -"(recomendado)." +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " +"subcarpetas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: C/evolution.xml:2313(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" -"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " -"press Enter." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la " -"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro." +"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " +"la carpeta de borradores del sistema?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#: C/evolution.xml:2316(para) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: C/evolution.xml:2318(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" -"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " -"are prompted to verify the selection." +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" msgstr "" -"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después " -"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección." +"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" +"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" +"¿Quiere borrar estos mensajes?" -#: C/evolution.xml:2321(para) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: C/evolution.xml:2324(para) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: C/evolution.xml:2327(para) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: C/evolution.xml:2330(para) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: C/evolution.xml:2333(para) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: C/evolution.xml:2336(para) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: C/evolution.xml:2339(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to " -"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " -"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " -"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " +"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: C/evolution.xml:2340(para) -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" -"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." -msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: C/evolution.xml:2341(para) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." -msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: C/evolution.xml:2344(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "_No sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompactar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:1110 +msgid "Unseen" +msgstr "Sin leer" + +#: ../mail/message-list.c:1111 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" + +#: ../mail/message-list.c:1112 +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" + +#: ../mail/message-list.c:1113 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" + +#: ../mail/message-list.c:1114 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensajes sin leer" + +#: ../mail/message-list.c:1115 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:1119 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baja" + +#: ../mail/message-list.c:1120 +msgid "Lower" +msgstr "Más baja" + +#: ../mail/message-list.c:1124 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" + +#: ../mail/message-list.c:1125 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" + +#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1751 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1763 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1771 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e de %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1773 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2518 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4199 ../mail/message-list.c:4595 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generando la lista de mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:4432 msgid "" -"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after " -"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the " -"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>." +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " -"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " -"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " -"<quote>32j38dk2</quote>." +"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " +"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." + +#: ../mail/message-list.c:4434 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: C/evolution.xml:2347(para) +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensajes enviados" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Message contains" +msgstr "El mensaje contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Recipients contain" +msgstr "El destinatario contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "Sender contains" +msgstr "El remitente contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "Subject contains" +msgstr "El asunto contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" -"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for " -"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " -"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " -"hacerlo." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: C/evolution.xml:2350(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: C/evolution.xml:2351(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " -"error message appears." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." +"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " +"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " +"fallos de seguridad." -#: C/evolution.xml:2355(title) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: C/evolution.xml:2356(para) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:2357(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg " -"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " -"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to " -"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " -"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " -"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." +"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " +"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " +"administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: C/evolution.xml:2359(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 msgid "" -"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " -"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " -"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " -"with a time-out." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " -"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " -"superarse el tiempo de expiración." +"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " +"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " +"servidor ldap." -#: C/evolution.xml:2362(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 msgid "" -"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal " -"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " -"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " -"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " -"explicit IP number as returned by the host utility." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." msgstr "" -"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una " -"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede " -"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. " -"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver " -"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió " -"la utilidad del servidor." +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " +"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " +"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: C/evolution.xml:2367(para) -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add " -"it to your keyring." -msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" -"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: C/evolution.xml:2371(title) -msgid "Setting up GPG Encryption" -msgstr "Configurar el cifrado GPG" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: C/evolution.xml:2377(para) C/evolution.xml:2419(para) -msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." -msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: C/evolution.xml:2380(para) C/evolution.xml:2422(para) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la solapa de Seguridad." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: C/evolution.xml:2383(para) -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." -msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:2392(para) -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " -"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal " -"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " -"letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 +msgid "New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: C/evolution.xml:2396(title) -msgid "Encrypting Messages" -msgstr "Cifrar mensajes" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Longitud del autocompletado" -#: C/evolution.xml:2397(para) -msgid "To encrypt a single message:" -msgstr "Cifrar un sólo mensaje:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo de distribución de los contactos" -#: C/evolution.xml:2400(para) C/evolution.xml:5460(para) -msgid "Open a Compose Message window." -msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" -#: C/evolution.xml:2403(para) -msgid "Click Security > PGP Encrypt." -msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" -#: C/evolution.xml:2406(para) -msgid "Compose your message." -msgstr "Edite su mensaje." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" -#: C/evolution.xml:2411(para) -msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." -msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." -#: C/evolution.xml:2413(para) -msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo " -"electrónico:" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"horizontalmente." -# index.docbook:172, index.docbook:216 -#: C/evolution.xml:2425(para) -msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta." +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/evolution.xml:2437(title) -msgid "Unencrypting a Received Message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" -#: C/evolution.xml:2438(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " -"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " -"an encrypted message." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de contactos." -#: C/evolution.xml:2439(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"autocompletar." -#: C/evolution.xml:2444(para) -msgid "" -"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -"certificate is held by the sender of a message and by one of several " -"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " -"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " -"certificate, your system automatically receives the public portion of the " -"certificate and decrypts or verifies the message." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" -"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene " -"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, " -"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por " -"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de " -"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente " -"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades " -"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un " -"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del " -"certificado y descifrará o verificará el mensaje." +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres" -#: C/evolution.xml:2445(para) -msgid "" -"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " -"administrators supply certificates that they have purchased from a " -"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -"administrator provides you with a certificate file." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los " -"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad " -"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia " -"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como " -"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le " -"proporciona un archivo de certificado." +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres." -#: C/evolution.xml:2446(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " -"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url=" -"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help." -"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de " -"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más " -"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www." -"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda " -"de Mozilla</ulink>." +"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " +"nombre autocompletado del contacto en la entrada." -#: C/evolution.xml:2447(para) -msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." -msgstr "" -"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:2450(title) -msgid "Adding a Signing Certificate" -msgstr "Añadir un certificado firmado" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" -#: C/evolution.xml:2456(para) -msgid "Click Certificates." -msgstr "Pulse Certificados." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: C/evolution.xml:2459(para) C/evolution.xml:2589(para) -msgid "Click Import." -msgstr "Pulse Importar." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un contacto nuevo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea una lista de contactos nueva" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: C/evolution.xml:2462(para) -msgid "Select the file to import, then click Open." -msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir." +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: C/evolution.xml:2468(para) -msgid "" -"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " -"own certificate files, in the same way." -msgstr "" -"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados " -"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la solapa Certificados de " -"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir " -"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de " -"certificados, de la misma forma." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: C/evolution.xml:2472(title) -msgid "Signing or Encrypting Every Message" -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/evolution.xml:2473(para) -msgid "" -"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " -"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." -msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:2474(para) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: C/evolution.xml:2480(para) -msgid "Select the account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: C/evolution.xml:2483(para) -msgid "Click Edit, then click Security." -msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/evolution.xml:2486(para) -msgid "" -"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -"signing certificate." -msgstr "" -"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su " -"certificado de firma." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: C/evolution.xml:2488(para) -msgid "" -"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " -"encryption certificate." -msgstr "" -"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" +"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Eliminar contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Buscar en el contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reenviar contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contacto _nuevo…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Lista de contactos nueva…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contacto actual" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "_Actions" +msgstr "A_cciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" -#: C/evolution.xml:2491(para) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#: C/evolution.xml:2507(para) -msgid "" -"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" -"trademark> has the tools to help you do it." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-content.c:441 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Enviar un correo a los contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Enviar un correo a la lista" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Enviar un correo al contacto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contacto de %s" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Inicio de sesión:" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de búsqueda soportadas" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando dirección de correo-e" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Límite de _descarga:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbito de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de expiración:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexión segura:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tarjetas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccionar un calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccionar una lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar al calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar a las tareas" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 +msgid "On The Web" +msgstr "En la web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una cita nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Cita para todo el _día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un calendario nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario y tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en %s:\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Cargando calendarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de calendarios" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, " -"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene " -"las herramientas para ayudarle a hacerlo." +"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " +"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " +"esos acontecimientos." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando elementos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +msgid "Moving Items" +msgstr "Moviendo elementos" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +msgid "event" +msgstr "acontecimiento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Guardar como iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Eliminar calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Select today" +msgstr "Selecciona hoy" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar _fecha" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecciona una fecha específica" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendario _nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Actuali_zar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostrar _sólo este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Eliminar esta _repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Eliminar esta repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Eliminar todas las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Reunión nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crear una reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Hacer esta repetición _movible" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita actual" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Guardar como iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Concertar una reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Convierte una cita en una reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Con_vertir en una cita…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Convierte una reunión en una cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostrar un día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostrar como una lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: C/evolution.xml:2510(link) C/evolution.xml:2533(title) -msgid "Importing Your Old Email" -msgstr "Importar su correo-e antiguo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostrar un mes" -#: C/evolution.xml:2513(link) C/evolution.xml:2629(title) -msgid "Sorting the Message List" -msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: C/evolution.xml:2516(link) C/evolution.xml:2799(title) -msgid "Getting Organized with Folders" -msgstr "Organización básica de carpetas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostrar una semana" -#: C/evolution.xml:2519(link) C/evolution.xml:2812(title) -msgid "Searching for Messages" -msgstr "Búsqueda de mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: C/evolution.xml:2522(link) C/evolution.xml:3015(title) -msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" -msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Citas activas" -#: C/evolution.xml:2525(link) C/evolution.xml:3254(title) -msgid "Using Search Folders" -msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:2528(link) C/evolution.xml:3383(title) -msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" -msgstr "Parar el correo basura (SPAM)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: C/evolution.xml:2534(para) -msgid "" -"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " -"to worry about losing your old information." -msgstr "" -"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no " -"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: C/evolution.xml:2537(title) -msgid "Importing Single Files" -msgstr "Importar un sólo archivo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprime este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea una nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir página _web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprimir la nota seleccionada" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610 +msgid "task" +msgstr "tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como terminado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "G_uardar como iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea una nota compartida nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Li_sta de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selector de lista de notas" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Buscar en la nota…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_minar la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Lista de notas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Vista pre_via de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Eliminar notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarea _asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una tarea nueva asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista de _tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea una lista de tareas nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selector de listas de tareas" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo tareas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " +"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" +"\n" +"¿Eliminar realmente esas tareas?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Eliminar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Buscar en la tarea…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +msgid "Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Eliminar lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +msgid "_New Task List" +msgstr "Lista de tareas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Eliminar tareas completadas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: C/evolution.xml:2538(para) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tareas activas" -#: C/evolution.xml:2540(title) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tareas completadas" -#: C/evolution.xml:2541(para) -msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." -msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:2544(title) -msgid "vCalendar:" -msgstr "vCalendar:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: C/evolution.xml:2545(para) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tareas con adjuntos" -#: C/evolution.xml:2548(title) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "Compactando" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarea" +msgstr[1] "%d tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensajes adjuntos" + +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensaje de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Carpeta de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentas de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: C/evolution.xml:2549(para) -msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " -"Evolution, and Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el " -"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y " -"Microsoft Outlook." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencias del editor" -#: C/evolution.xml:2552(title) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencias de red" -#: C/evolution.xml:2553(para) -msgid "" -"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." -msgstr "" -"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " -"Mozilla." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Desactivar cuenta" -#: C/evolution.xml:2556(title) -msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: C/evolution.xml:2557(para) -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " -"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " -"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " -"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " -"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: C/evolution.xml:2560(title) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: C/evolution.xml:2561(para) -msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " -"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." +"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: C/evolution.xml:2564(title) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" -msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: C/evolution.xml:2565(para) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: C/evolution.xml:2568(title) -msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: C/evolution.xml:2569(para) -msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " -"other email clients." -msgstr "" -"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " -"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: C/evolution.xml:2571(para) -msgid "To import your old email:" -msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863 +msgid "E_xpunge" +msgstr "C_ompactar" -#: C/evolution.xml:2574(para) C/evolution.xml:2599(para) -#: C/evolution.xml:3749(para) -msgid "Click File > Import." -msgstr "Pulse Archivo > Importar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:2580(para) -msgid "Select Import a Single File, then click Forward." -msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: C/evolution.xml:2583(para) -msgid "" -"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward." -msgstr "" -"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después " -"pulse Adelante." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: C/evolution.xml:2586(para) -msgid "Select the file to import, then click Forward." -msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" -#: C/evolution.xml:2595(title) -msgid "Importing Multiple Files" -msgstr "Importar múltiples archivos" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: C/evolution.xml:2596(para) -msgid "" -"Evolution automates the import process for several applications it can " -"recognize." -msgstr "" -"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones " -"que puede reconocer." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 +msgid "_New..." +msgstr "_Nueva…" -#: C/evolution.xml:2605(para) -msgid "" -"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." -msgstr "" -"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después " -"pulse Adelante." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: C/evolution.xml:2606(para) -msgid "" -"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " -"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." -msgstr "" -"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend=" -"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:2607(para) -msgid "" -"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " -"from them." -msgstr "" -"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los " -"datos de ellos." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualizar la carpeta" -#: C/evolution.xml:2611(para) -msgid "" -"One migration method that works well is to use the Outport application. See " -"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</" -"ulink> for additional information. You can also import data into another " -"Windows mail client such as Mozilla." -msgstr "" -"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. " -"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." -"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos " -"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:2614(para) -msgid "" -"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " -"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en " -"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o " -"Eudora)." +"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " +"seleccionado" -#: C/evolution.xml:2618(para) -msgid "" -"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado " -"Evolution." +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: C/evolution.xml:2621(para) -msgid "Use the Evolution import tool to import the files." -msgstr "" -"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos." - -#: C/evolution.xml:2624(para) -msgid "" -"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " -"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " -"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " -"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " -"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " -"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." -msgstr "" -"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para " -"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la " -"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican " -"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje > " -"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre " -"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl" -"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y." - -#: C/evolution.xml:2630(para) -msgid "" -"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " -"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " -"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " -"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " -"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " -"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " -"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " -"columns from the message list." -msgstr "" -"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para " -"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas " -"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le " -"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación " -"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los " -"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo " -"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También " -"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para " -"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas " -"de la lista de mensajes." - -#: C/evolution.xml:2631(para) -msgid "" -"To look at the complete headers for a message, click View > All Message " -"Headers. To see all message data, click View > Message Source." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " -"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " -"Mensaje en bruto." - -#: C/evolution.xml:2634(title) -msgid "Sorting Mail In Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" - -#: C/evolution.xml:2635(para) -msgid "" -"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -"follow the thread of a conversation from one message to the next." -msgstr "" -"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver > " -"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta " -"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por " -"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente." - -#: C/evolution.xml:2636(para) -msgid "" -"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " -"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " -"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " -"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " -"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " -"of most recent message in the threads." -msgstr "" -"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan " -"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el " -"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación " -"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación " -"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las " -"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las " -"conversaciones." - -#: C/evolution.xml:2638(para) -msgid "" -"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " -"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" -"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " -"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " -"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -"advanced users." -msgstr "" -"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " -"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " -"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor " -"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, " -"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo " -"para usuarios avanzados." - -#: C/evolution.xml:2643(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/evolution.xml:2644(para) -msgid "" -"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " -"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " -"dragging and dropping them." -msgstr "" -"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " -"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " -"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " -"arrastrando y soltándolas." - -#: C/evolution.xml:2648(title) -msgid "Sorting Mail With Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/evolution.xml:2649(para) -msgid "" -"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" -"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " -"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to " -"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " -"you have selected." -msgstr "" -"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " -"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " -"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</" -"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada " -"que coincide con los criterios que ha seleccionado." - -#: C/evolution.xml:2650(para) -msgid "To sort messages, perform the following procedure:" -msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" - -#: C/evolution.xml:2653(para) -msgid "Right-click message header bar." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: C/evolution.xml:2656(para) -msgid "Click Sort by to get a list of options." -msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones." - -#: C/evolution.xml:2658(title) -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#: C/evolution.xml:2659(para) -msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" -msgstr "" -"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:" - -#: C/evolution.xml:2663(para) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 +msgid "N_one" +msgstr "Ning_uno" -#: C/evolution.xml:2666(para) C/evolution.xml:2672(para) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: C/evolution.xml:2669(para) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:2675(para) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:2678(para) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:2681(para) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:2684(para) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtros de correos" -#: C/evolution.xml:2687(para) -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: C/evolution.xml:2690(para) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: C/evolution.xml:2693(para) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:2696(para) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Suscripciones…" -#: C/evolution.xml:2699(para) -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: C/evolution.xml:2702(para) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" -#: C/evolution.xml:2705(para) -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +msgid "_Label" +msgstr "Etiq_ueta" -#: C/evolution.xml:2708(para) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" -#: C/evolution.xml:2711(para) C/evolution.xml:3671(para) -#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4933(para) -#: C/evolution.xml:5126(para) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: C/evolution.xml:2714(para) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:2718(para) -msgid "" -"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " -"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " -"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " -"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " -"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." -msgstr "" -"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " -"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " -"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " -"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " -"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " -"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse " -"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren " -"sin orden." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#| msgid "Show deleted messages" +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: C/evolution.xml:2721(title) -msgid "Sort Ascending:" -msgstr "Orden ascendente:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: C/evolution.xml:2722(para) -msgid "" -"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in " -"the order of oldest to the latest." -msgstr "" -"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lista de correos por conversaciones" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "All Messages" +msgstr "Todos los correos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensajes importantes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensajes que no son SPAM" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensajes recientes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes no leídos" -#: C/evolution.xml:2725(title) -msgid "Sort Descending:" -msgstr "Orden descendente:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: C/evolution.xml:2726(para) +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionados, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d borrado" +msgstr[1] "%d borrados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d SPAM" +msgstr[1] "%d SPAM" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d borrador" +msgstr[1] "%d borradores" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d sin enviar" +msgstr[1] "%d sin enviar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviado" +msgstr[1] "%d enviados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d no leído, " +msgstr[1] "%d no leídos, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d en total" +msgstr[1] "%d en total" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Búsqueda en la cuenta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Cerrar sesión proxy" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vez" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vez por día" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vez por semana" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vez por mes" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nombre de la cabecera:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "El valor de cabecera contiene:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene el valor" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 +msgid "_Date header:" +msgstr "Cabecera de _fecha:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complemento de prueba Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Libretas locales de direcciones" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in " -"the order of newest to oldest." +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "" -"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo." +"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " +"el cuerpo de un mensaje" -#: C/evolution.xml:2729(title) -msgid "Unsort:" -msgstr "Desordenar:" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509 +#: ../plugins/templates/templates.c:409 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" -#: C/evolution.xml:2730(para) +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "" -"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " -"as they were added to the folder." +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " -"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." +"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje " +"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo." -#: C/evolution.xml:2733(title) -msgid "Removing a Column:" -msgstr "Eliminar una columna:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" -#: C/evolution.xml:2734(para) -msgid "" -"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " -"the header off the list and letting it drop." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede " -"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista." +"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." -#: C/evolution.xml:2737(title) -msgid "Adding a Column:" -msgstr "Añadir una columna:" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Sonido en línea" -#: C/evolution.xml:2738(para) -msgid "" -"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " -"columns. Drag the column you want into a space between existing column " -"headers. A red arrow shows where the column will be placed." +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" -"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las " -"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos " -"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la " -"columna." +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." -#: C/evolution.xml:2741(title) -msgid "Best Fit:" -msgstr "Ajuste automático:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" -#: C/evolution.xml:2742(para) -msgid "" -"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " -"of space." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más " -"eficiente del espacio." +"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" -#: C/evolution.xml:2745(title) -msgid "Customizing the Current View:" -msgstr "Personalizar la vista actual:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: C/evolution.xml:2746(para) +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" -"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -"choose which columns of information about your messages you want to display." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o " -"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." +"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar " +"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " +"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: C/evolution.xml:2750(para) -msgid "Select the search criteria from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: C/evolution.xml:2751(para) -msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" -#: C/evolution.xml:2757(title) -msgid "Using the Follow-Up Feature" -msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Elija un archivador para restaurar" -#: C/evolution.xml:2758(para) -msgid "" -"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." -msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: C/evolution.xml:2761(para) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 +#| msgid "_Backup Settings..." +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" -#: C/evolution.xml:2764(para) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" -#: C/evolution.xml:2767(para) -msgid "Click Mark for Follow Up." -msgstr "Pulse Marca para seguimiento." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 +#| msgid "R_estore Settings..." +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" -#: C/evolution.xml:2770(para) -msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" -msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" -#: C/evolution.xml:2773(para) -msgid "Selecting the messages." -msgstr "Seleccione los mensajes." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Respaldar el directorio de Evolution" -#: C/evolution.xml:2776(para) -msgid "Selecting the Message menu." -msgstr "Seleccione el menú Mensaje." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Restaurar el directorio de Evolution" -#: C/evolution.xml:2779(para) -msgid "Clicking Mark as." -msgstr "Pulse en Marcar como." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Comprobar respaldo de Evolution" -#: C/evolution.xml:2782(para) -msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." -msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar Evolution" -#: C/evolution.xml:2783(para) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" -#: C/evolution.xml:2787(para) -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " -"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " -"own note or action if you want." -msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " -"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " -"la nota o acción que prefiera." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Cerrando Evolution" -#: C/evolution.xml:2788(para) -msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " -"Clear Flag." -msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" -#: C/evolution.xml:2789(para) -msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you " -"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00</quote>." +"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " +"notas)" -#: C/evolution.xml:2790(para) -msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " -"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " -"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " -"contains only messages with upcoming deadlines." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +msgid "Backup complete" +msgstr "Respaldo completado" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reiniciando Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carga la configuración de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Asegurando fuentes locales" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Respaldando a la carpeta %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Respaldo de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Respaldando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Restaurando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " -"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " -"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " -"contenga mensajes pendientes." +"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" -#: C/evolution.xml:2792(title) -msgid "Mark as Important Feature:" -msgstr "Característica Marcar como importante:" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#: C/evolution.xml:2793(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " -"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." +"¿Seguro que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " +"seleccionado?" -#: C/evolution.xml:2800(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" -"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " -"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " -"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " -"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " -"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." +"El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está " +"ejecutando. Por favor, asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas " +"no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +"automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permisos insuficientes" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar." -#: C/evolution.xml:2801(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" -"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " -"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the " -"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. " -"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, " -"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o " -"pulsando Mayús+Ctrl+V." +"Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde " +"su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando " +"Evolution no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus " +"ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." -#: C/evolution.xml:2802(para) -msgid "" -"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " -"> Move to folder. This will open the Select folder window, where you can " -"drop your message to any of the folders listed." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos automáticos" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular " -"seleccionando Mensaje > Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto " -"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en " -"cualquiera de las carpetas listadas." +"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +"correos" -#: C/evolution.xml:2803(para) -msgid "" -"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " -"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " -"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " -"another by selecting the message and then press the Move button at the " -"bottom right." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contactos de mensajería instantánea" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda " -"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la " -"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También " -"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y " -"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha." +"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " +"de Pidgin" -#: C/evolution.xml:2804(para) -msgid "" -"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " -"automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " -"Filters window." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" -"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado " -"automáticamente. Para ello seleccione Editar > Filtros de mensajes para " -"que aparezca la ventana Filtros de mensajes." +"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" -#: C/evolution.xml:2805(para) -msgid "" -"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can " -"set different criteria for filtering messages. For additional information on " -"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New " -"Filter Rules</link>." -msgstr "" -"Pulse la solapa de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde " -"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para " -"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" -"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>." - -#: C/evolution.xml:2807(para) -msgid "" -"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " -"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " -"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " -"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " -"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " -"the way." -msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" -#: C/evolution.xml:2813(para) -msgid "" -"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " -"differently and efficiently giving you faster search results with quick " -"search, customized search and advanced search." -msgstr "" -"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, " -"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole " -"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y " -"búsqueda avanzada." +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title) -#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title) -#: C/evolution.xml:5064(title) -msgid "Quick Search:" -msgstr "Búsqueda rápida:" - -#: C/evolution.xml:2816(para) +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " -"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -"message list." +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " -"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte " -"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." +"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" +"\n" +"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " +"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " +"información de contacto de MI de su lista de amigos." + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." -#: C/evolution.xml:2818(para) -msgid "To perform a quick search:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." -#: C/evolution.xml:2821(para) C/evolution.xml:2900(para) -#: C/evolution.xml:3574(para) C/evolution.xml:3617(para) -#: C/evolution.xml:4440(para) C/evolution.xml:4784(para) -#: C/evolution.xml:5018(para) +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" -"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." +"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" +"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"El servidor devolvió datos inesperados.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +msgid "Events" +msgstr "Acontecimientos" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendarios del usuario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Falló el intento anterior: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "El intento anterior falló con el código %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798 +#, c-format +msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para el usuario <b>%s</b> en el servidor <b>%s</b>" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Lista de calendarios disponibles:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170 +msgid "Supports" +msgstr "Soporta" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falló al crear la conversación: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Usar _SSL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "A_ctualizar:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Soporte CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116 +msgid "_Customize options" +msgstr "Opciones de personali_zación" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nombre del archivo:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Elegir un archivo de calendario" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:187 +msgid "On open" +msgstr "Al abrir" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:188 +msgid "On file change" +msgstr "Al cambiar un archivo" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:189 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +msgid "Force read _only" +msgstr "Forzar _sólo lectura" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios locales" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Securizar conexión" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Nombre de _usuario:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendarios web" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteorología: Niebla" -#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:3620(para) -#: C/evolution.xml:4495(para) C/evolution.xml:4864(para) -#: C/evolution.xml:5072(para) -msgid "Select the search criteria from the list:" -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteorología: Nuboso" -#: C/evolution.xml:2827(para) -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Meteorología: Noche nubosa" -#: C/evolution.xml:2830(para) -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes sin leer" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Meteorología: Cubierto" -#: C/evolution.xml:2833(para) -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Meteorología: Chubascos" -#: C/evolution.xml:2836(para) C/evolution.xml:2878(para) -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteorología: Nieve" -#: C/evolution.xml:2839(para) C/evolution.xml:2881(para) -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteorología: Soleado" -#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2884(para) -#: C/evolution.xml:3665(para) C/evolution.xml:4549(para) -#: C/evolution.xml:4927(para) C/evolution.xml:5120(para) -#: C/evolution.xml:5682(para) -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Meteorología: Noche despejada" -#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:2887(para) -msgid "To do" -msgstr "Por hacer" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: C/evolution.xml:2848(para) C/evolution.xml:2890(para) -msgid "Later" -msgstr "Después" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleccione un lugar" -#: C/evolution.xml:2851(para) -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/evolution.xml:2854(para) -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" -#: C/evolution.xml:2857(para) -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: C/evolution.xml:2860(para) -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" -#: C/evolution.xml:2863(para) -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." -#: C/evolution.xml:2866(para) -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son spam" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendario meteorológico" -#: C/evolution.xml:2871(para) -msgid "" -"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " -"message list" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Mapa de los contactos" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" -"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en " -"la lista de mensajes mostrada." +"Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Mapa para los contactos" -#: C/evolution.xml:2875(para) +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" -"The following labels need not necessarily be the same as the default names " -"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit > " -"Preferences > Mail Preferences > Colors." +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los " -"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas " -"etiquetas seleccionando Editar > Preferencias > Preferencias del " -"correo > Colores." +"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " +"predeterminado." -#: C/evolution.xml:2895(title) C/evolution.xml:3569(title) -#: C/evolution.xml:4435(title) C/evolution.xml:4779(title) -#: C/evolution.xml:5013(title) -msgid "Customized Search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." -#: C/evolution.xml:2896(para) -msgid "" -"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Cliente de correo predeterminado" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Fuentes predeterminadas" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " -"mensaje:" +"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " +"preferidos." -#: C/evolution.xml:2902(title) -msgid "Subject or Sender Contain:" -msgstr "El asunto o remitente contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" -#: C/evolution.xml:2903(para) +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" -"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -"does not search in the message body." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No " -"busca en el cuerpo del mensaje." +"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " +"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " +"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " +"los valores separados por «;»." -#: C/evolution.xml:2906(title) -msgid "Recipients Contain:" -msgstr "El destinatario contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" -#: C/evolution.xml:2907(para) -msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." -msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sin clasificar" -#: C/evolution.xml:2910(title) -msgid "Message Contains:" -msgstr "El mensaje contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" -#: C/evolution.xml:2911(para) -msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." -msgstr "" -"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las " -"cabeceras." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: C/evolution.xml:2914(title) -msgid "Subject Contain:" -msgstr "El asunto contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Top secret" +msgstr "Alto secreto" -#: C/evolution.xml:2915(para) -msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." -msgstr "" -"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto." +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/evolution.xml:2918(title) -msgid "Sender Contain:" -msgstr "El remitente contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Cabeceras personalizadas" -#: C/evolution.xml:2919(para) +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 msgid "" -"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha " -"introducido." +"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada " +"es:\n" +"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: C/evolution.xml:2922(title) -msgid "Body Contains:" -msgstr "El cuerpo contiene:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 +msgid "Key" +msgstr "Clave" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2923(para) -msgid "Searches only in message text, not any other header." -msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: C/evolution.xml:2927(para) -msgid "Click the drop-down list to select the scope" -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." -#: C/evolution.xml:2930(para) -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabecera personalizada" -#: C/evolution.xml:2933(para) -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" -#: C/evolution.xml:2936(para) -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo predeterminado" -#: C/evolution.xml:2939(para) -msgid "Current Message" -msgstr "Mensaje actual" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." -#: C/evolution.xml:2944(para) -msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." -msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " -#: C/evolution.xml:2946(para) +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "" -"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " -"Current Account." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas " -"las cuentas o en la Cuenta actual." +"Para Emacs use «xemacs»\n" +"Para VI use «gvim -f»" -#: C/evolution.xml:2950(para) +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redactar en un editor externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "No se puede lanzar el editor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " -"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail." +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " -"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " -"búsqueda</link>." +"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " +"Inténtelo más tarde." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" -#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" -"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " -"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " -"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " -"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " -"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " -"limpiar la búsqueda." +"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " +"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." -#: C/evolution.xml:2955(para) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"You can even perform a quick search on a customized search results as it " -"just filters and displays the messages in the message list." +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda " -"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de " -"mensajes." +"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " +"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." -#: C/evolution.xml:2958(title) C/evolution.xml:4461(title) -#: C/evolution.xml:4805(title) C/evolution.xml:5039(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" -#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:4462(para) -#: C/evolution.xml:4806(para) C/evolution.xml:5040(para) -msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de " -"búsqueda." +"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de " +"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " +"esto, de otra forma no sucederá nada." -#: C/evolution.xml:2963(para) C/evolution.xml:4466(para) -#: C/evolution.xml:4810(para) -msgid "Select the Search menu." -msgstr "Seleccione el menú Buscar." +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" -#: C/evolution.xml:2966(para) -msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." -msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada." +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imágenes" -#: C/evolution.xml:2971(para) -msgid "Enter the Search name." -msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda." +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" -#: C/evolution.xml:2974(para) -msgid "" -"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend=" -"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A " -"Search Folder</link>." +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" + +#: ../plugins/face/face.c:415 +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluir _rostro" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lectura fallida" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Tamaño de imagen no válido" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "No es una imagen" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "El archivo no se puede leer" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Pulse la solapa Añadir para añadir reglas. Para obtener más información " -"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo " -"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>." +"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para) -#: C/evolution.xml:5060(para) -msgid "Click Save to save your search results." -msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Servidor</b>" -#: C/evolution.xml:2984(title) -msgid "Save Search:" -msgstr "Guardar búsqueda:" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " +"calendarios suscritos." -#: C/evolution.xml:2985(para) +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#, c-format msgid "" -"To save your search results other than from advanced search, select Search " -"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " -"Search menu." +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" msgstr "" -"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, " -"seleccione Buscar > Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los " -"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar." +"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" +"%s" -#: C/evolution.xml:2988(title) -msgid "Edit Saved Searches:" -msgstr "Editar búsquedas guardadas:" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." -#: C/evolution.xml:2989(para) -msgid "To edit your saved searches," -msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" -#: C/evolution.xml:2993(para) -msgid "Select Search from the menu bar." -msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Obtener _lista" -#: C/evolution.xml:2996(para) -msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." -msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas." +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." -#: C/evolution.xml:3001(para) -msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." -msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" -#: C/evolution.xml:3002(para) +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de comprobación" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Sesión _proxy…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Opciones de SPAM…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Seguir el estado del mensaje…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar correo" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Reen_viar reunión…" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" +"\n" +"Mensaje de «%s»\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" +"\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar la carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalación de carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Opciones de SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Lista de SPAM:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Lista de _SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Retirada de correo" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Correo retirado con éxito" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Insertar opciones de envío" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Características de GroupWise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falló al retirar el correo" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "La cuenta ya existe" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuario no válido" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"You can also add or remove searches from the list by using the respective " -"buttons available at the right." +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos " -"botones disponibles a la derecha." +"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " +"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." -#: C/evolution.xml:3006(para) -msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" -#: C/evolution.xml:3016(para) -msgid "" -"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " -"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " -"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " -"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " -"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " -"another person." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar usuario" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "" +"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " +"en el proxy." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" -"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo " -"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar " -"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre " -"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para " -"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear " -"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o " -"incluso mandar una copia a otra persona." +"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" -#: C/evolution.xml:3019(title) -msgid "Creating New Filter Rules" -msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" -#: C/evolution.xml:3022(para) C/evolution.xml:3226(para) -#: C/evolution.xml:3241(para) -msgid "Click Edit > Message Filters." -msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" -#: C/evolution.xml:3025(para) C/evolution.xml:3276(para) -#: C/evolution.xml:5357(para) C/evolution.xml:5945(para) -msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Añadir." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" -#: C/evolution.xml:3028(para) -msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." -msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" -#: C/evolution.xml:3033(para) -msgid "Define the criteria for the filter in the first section." -msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Esta es una cita repetitiva" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "" +"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." -#: C/evolution.xml:3034(para) +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" -"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " -"message you want to filter:" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" -"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes " -"de los mensajes quiere filtrar:" +"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " +"debe introducir la regla de repetición." -#: C/evolution.xml:3036(title) C/evolution.xml:3286(title) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "¿Quiere aceptarlo?" -#: C/evolution.xml:3037(para) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "¿Quiere rechazarlo?" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "<b>Users:</b>" +msgstr "<b>Usuarios:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tactos…" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificación de carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Sin compartir" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartir con…" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Compartir" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Derechos de acceso" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Añadir/Editar" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tactos" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Leer elementos marcados como _privados" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de recuerdo" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Suscribirse a _mis alertas" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Lectura" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Sesión proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "" +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 +#| msgid "Proxy" +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: C/evolution.xml:3040(title) -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:314 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3041(para) C/evolution.xml:3291(para) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" -#: C/evolution.xml:3044(title) C/evolution.xml:3294(title) +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificación personalizada" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +msgid "Add " +msgstr "Añadir " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 +msgid "Message Status" +msgstr "Estado del mensaje" + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3045(para) C/evolution.xml:3295(para) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: C/evolution.xml:3048(title) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 +msgid "Creation date:" +msgstr "Fecha de creación:" -#: C/evolution.xml:3049(para) -msgid "Any header including custom ones." -msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " -#: C/evolution.xml:3051(para) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as " -"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second " -"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " -"times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " -"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " -"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " -"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." - -#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3054(para) C/evolution.xml:3299(para) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/evolution.xml:3057(title) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" - -#: C/evolution.xml:3058(para) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." - -#: C/evolution.xml:3061(title) C/evolution.xml:3306(title) -msgid "Date Sent:" -msgstr "Fecha de envío:" - -#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title) -msgid "Date Received:" -msgstr "Fecha de recepción:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3066(para) C/evolution.xml:3311(para) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3315(para) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " -"can set labels with other filters or manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " -"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " -"o manualmente." - -#: C/evolution.xml:3073(title) C/evolution.xml:3318(title) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: C/evolution.xml:3074(para) C/evolution.xml:3319(para) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/evolution.xml:3077(title) C/evolution.xml:3322(title) -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregado: " -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3078(para) C/evolution.xml:3323(para) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +msgid "Opened: " +msgstr "Abierto: " -#: C/evolution.xml:3081(title) C/evolution.xml:3326(title) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceptado: " -#: C/evolution.xml:3082(para) C/evolution.xml:3327(para) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +msgid "Deleted: " +msgstr "Borrado: " -#: C/evolution.xml:3085(title) -msgid "Flagged:" -msgstr "Marcado:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +msgid "Declined: " +msgstr "Rechazado: " -#: C/evolution.xml:3086(para) C/evolution.xml:3331(para) -msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." -msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +msgid "Completed: " +msgstr "Completado: " -#: C/evolution.xml:3089(title) C/evolution.xml:3334(title) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Sin entregar: " -#: C/evolution.xml:3090(para) C/evolution.xml:3335(para) -msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email." -msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto." +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Imagen en línea" -#: C/evolution.xml:3093(title) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." -#: C/evolution.xml:3094(para) C/evolution.xml:3339(para) -msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." -msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" -#: C/evolution.xml:3097(title) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" -#: C/evolution.xml:3098(para) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</" -"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " -"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " -"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" -"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " -"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " -"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " -"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " +"estándar anteriores.\n" +"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" -#: C/evolution.xml:3101(title) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" - -#: C/evolution.xml:3102(para) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." - -#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" +"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." -#: C/evolution.xml:3106(para) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." +"Cabeceras _básicas - (rápido) \n" +"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" -#: C/evolution.xml:3109(title) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obtener _todas las cabeceras" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3110(para) -msgid "Filters based on the results of the junk mail test." -msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." -#: C/evolution.xml:3113(title) -msgid "Select the Criteria for the Condition:" -msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Características IMAP" -#: C/evolution.xml:3114(para) -msgid "" -"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4." -msgstr "" -"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y " -"repita el paso 4." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: C/evolution.xml:3117(title) -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" -msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: C/evolution.xml:3118(para) -msgid "Select any of the following options." -msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: C/evolution.xml:3123(title) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: C/evolution.xml:3124(para) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: C/evolution.xml:3129(title) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: C/evolution.xml:3130(para) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: C/evolution.xml:3136(para) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." -msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." -#: C/evolution.xml:3141(title) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: C/evolution.xml:3142(para) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: C/evolution.xml:3147(title) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:3148(para) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: C/evolution.xml:3153(title) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: C/evolution.xml:3154(para) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: C/evolution.xml:3159(title) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: C/evolution.xml:3160(para) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: C/evolution.xml:3165(title) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: C/evolution.xml:3166(para) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " +"inválido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de asistencia actualizado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la tarea enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Guardar calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendario adjunto no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." +"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " +"iCalendar válido." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " +"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " +"calendario importarse" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarea se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota se repite" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Búsqueda de conflictos" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoy a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoy a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a " +"través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" +"<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." -#: C/evolution.xml:3171(title) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." -#: C/evolution.xml:3172(para) -msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." +"<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" -#: C/evolution.xml:3178(para) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." -#: C/evolution.xml:3183(title) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" -#: C/evolution.xml:3184(para) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:" -#: C/evolution.xml:3190(para) -msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." -msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" -#: C/evolution.xml:3195(title) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:" -#: C/evolution.xml:3196(para) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:" -#: C/evolution.xml:3202(para) -msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." -msgstr "" -"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" -#: C/evolution.xml:3208(para) -msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" -msgstr "" -"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de " -"búsqueda:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:" -#: C/evolution.xml:3211(para) -msgid "Right-click the message in the message list." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +"<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada a través de %s:" -#: C/evolution.xml:3214(para) -msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." -msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje." - -#: C/evolution.xml:3215(para) +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format msgid "" -"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " -"of the information about the message already filled in for your convenience." +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de " -"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida." +"<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada:" -#: C/evolution.xml:3218(para) +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format msgid "" -"If you have several filters that match a single message, they are all " -"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " -"affects are not touched by other filters." -msgstr "" -"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, " -"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si " -"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado " -"por ningún otro filtro." +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " +"%s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " +"través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672 +msgid "All day:" +msgstr "Todo el día:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "Start day:" +msgstr "Día de inicio:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de inicio:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 +msgid "End day:" +msgstr "Día de fin:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rehusar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rehusar todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceptar todo" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar información" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar el estado del participante" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder al remitente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas las instancias" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Mostrar hora como _libre" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conser_var mi recordatorio" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredar recordatorio" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas:" -#: C/evolution.xml:3219(para) +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " -"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and " -"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." -msgstr "" -"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada " -"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, " -"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo." - -#: C/evolution.xml:3223(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" - -#: C/evolution.xml:3229(para) -msgid "Select the filter to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar." - -#: C/evolution.xml:3232(para) -msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." -msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." - -#: C/evolution.xml:3238(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" - -#: C/evolution.xml:3244(para) -msgid "Select the filter to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar." - -#: C/evolution.xml:3255(para) -msgid "" -"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " -"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " -"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a " -"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " -"you keep things organized." -msgstr "" -"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se " -"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución " -"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución " -"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran " -"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces " -"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas." - -#: C/evolution.xml:3256(para) -msgid "" -"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " -"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " -"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " -"search folder is a view of messages that might be in several different " -"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " -"criteria you choose in advance." -msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " -"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " -"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " -"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " -"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " -"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " -"conjunto de criterios elegidos de antemano." +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" -#: C/evolution.xml:3257(para) +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión se ha delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" -"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " -"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " -"as any search folders that display it." -msgstr "" -"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " -"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " -"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " -"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que " -"es posible consultarlo." +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" -#: C/evolution.xml:3258(para) -msgid "" -"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " -"displays all messages that do not appear in other search folders." -msgstr "" -"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " -"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." - -#: C/evolution.xml:3259(para) -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " -"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " -"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " -"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " -"in them either." -msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " -"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " -"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " -"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " -"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." - -#: C/evolution.xml:3260(para) +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar los mensajes D-Bus." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar el icono en el área de notificación." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" -"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " -"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " -"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " -"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " -"line, so he can keep a record of what people from work send him about " -"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " -"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " -"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " -"Evolution Discussion</quote> search folder." +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." msgstr "" -"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " -"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " -"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de " -"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que " -"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con " -"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le " -"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier " -"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda " -"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la " -"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de " -"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda " -"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>." +"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " +"cuando lleguen mensajes nuevos." -#: C/evolution.xml:3263(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:3266(para) -msgid "" -"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Pulse Mensaje > Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda " -"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo." +"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " +"el modo pitido." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." -#: C/evolution.xml:3268(para) -msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Seleccione Buscar > Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda." +"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " +"nuevos mensajes." -#: C/evolution.xml:3270(para) -msgid "" -"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " -"search is enabled only when you already have performed a search." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de " -"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una " -"búsqueda." +"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " +"reproducir un pitido." -#: C/evolution.xml:3273(para) -msgid "Select Edit > Search Folder" -msgstr "Seleccione Editar > Carpeta de búsqueda" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar un tema de sonido" -#: C/evolution.xml:3281(para) -msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la " -"búsqueda." +"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:3284(para) -msgid "" -"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " -"of the following parts of the message you want the search to examine. The " -"criteria are almost similar to those for filters." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" -"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué " -"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son " -"similares a los de los filtros." +"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " +"nuevo." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3287(para) -msgid "Sender's address." -msgstr "La dirección del remitente." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " +"entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:343 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo de Evolution" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Propiedades de la notificación de correo" + +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:496 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" +"en %s." +msgstr[1] "" +"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" +"en %s." + +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Asunto: %s" -#: C/evolution.xml:3290(title) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." +msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: C/evolution.xml:3302(title) -msgid "Expression (for programmers only):" -msgstr "Expresión (sólo para programadores):" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:551 +msgid "New email" +msgstr "Nuevo correo-e" -#: C/evolution.xml:3303(para) -msgid "" -"Match a message according to an expression you write in the Scheme language " -"used to define filters in Evolution." -msgstr "" -"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, " -"utilizado para definir filtros en Evolution." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: C/evolution.xml:3330(title) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: C/evolution.xml:3338(title) -msgid "Mailing List:" -msgstr "Lista de correo:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" -#: C/evolution.xml:3342(title) -msgid "Match all:" -msgstr "Coincidir con todo:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: C/evolution.xml:3343(para) -msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." -msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: C/evolution.xml:3347(para) +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creado desde un correo de %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " +"el acontecimiento antiguo?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " +"tarea antigua?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" - -#: C/evolution.xml:3349(title) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" +"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " +"nota antigua?" -#: C/evolution.xml:3350(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." +"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " +"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3353(title) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3354(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." +"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3357(title) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" +msgstr[1] "" +"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3358(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3361(title) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" -#: C/evolution.xml:3362(para) -msgid "Uses individual folders for the search folder source." -msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sin resumen]" -#: C/evolution.xml:3364(para) -msgid "If you select Specific folders only," -msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas," +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: C/evolution.xml:3367(para) -msgid "click Add button to open the Select folder window." -msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: C/evolution.xml:3370(para) -msgid "Select the folder and press Add button." -msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: C/evolution.xml:3373(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 msgid "" -"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " -"the New Search Folder window." +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de " -"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " +"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: C/evolution.xml:3384(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " -"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " -"sólo se muestran en la carpeta SPAM." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"tarea en él. Seleccione otro origen." -#: C/evolution.xml:3385(para) +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " -"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " -"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " -"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " -"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " -"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " -"goes on." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " -"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " -"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " -"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " -"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " -"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " -"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " -"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " -"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"nota en él. Seleccione otro origen." -#: C/evolution.xml:3386(para) -msgid "" -"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " -"working. For that, you must mark each message manually by clicking the " -"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. " -"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." -msgstr "" -"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " -"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el " -"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que " -"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué " -"mensajes son SPAM." - -#: C/evolution.xml:3387(para) -msgid "" -"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " -"then click Mail Preferences." -msgstr "" -"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar " -"> Preferencias, después pulse Opciones de correo." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: C/evolution.xml:3388(para) C/evolution.xml:5995(para) -msgid "" -"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-" -"junk\">Junk Mail Preferences</link>." -msgstr "" -"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend=" -"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: C/evolution.xml:3389(para) -msgid "" -"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." -msgstr "" -"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-" -"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>." - -#: C/evolution.xml:3391(para) -msgid "" -"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk " -"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. " -"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The " -"Apache SpamAssassin Project</ulink>." -msgstr "" -"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " -"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada " -"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url=" -"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</" -"ulink>." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: C/evolution.xml:3392(para) -msgid "" -"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " -"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " -"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " -"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." -"net/\">The Bogofilter site</ulink>." -msgstr "" -"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " -"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de " -"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y " -"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de " -"Bogofilter</ulink>." - -#: C/evolution.xml:3399(para) -msgid "" -"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " -"over a network, and save time with everyday tasks." -msgstr "" -"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " -"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de " -"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " -"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crear una _nota" -#: C/evolution.xml:3402(link) C/evolution.xml:3419(title) -msgid "Contacts and Cards" -msgstr "Contactos y tarjetas" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: C/evolution.xml:3405(link) C/evolution.xml:3567(title) -msgid "Searching for Contacts" -msgstr "Búsqueda de contactos" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crear una _tarea" -#: C/evolution.xml:3408(link) C/evolution.xml:3718(title) -msgid "Organizing your Contacts" -msgstr "Organizar sus contactos" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: C/evolution.xml:3411(link) C/evolution.xml:3827(title) -msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" -msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crear una _reunión" -#: C/evolution.xml:3414(link) C/evolution.xml:3850(title) -msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" -msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" -#: C/evolution.xml:3420(para) -msgid "" -"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " -"you can keep track of information about them and send email to them. In " -"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on " -"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize" -"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts " -"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." -msgstr "" -"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de " -"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y " -"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se " -"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su " -"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize" -"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta " -"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de " -"contactos</link>." +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: C/evolution.xml:3423(title) -msgid "The Contact Editor" -msgstr "El editor de contactos" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: C/evolution.xml:3424(para) -msgid "" -"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " -"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact " -"information you have entered for a particular contact." -msgstr "" -"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede " -"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de " -"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para " -"un contacto en particular." - -#: C/evolution.xml:3425(para) -msgid "The contact editor window has three tabs:" -msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:" - -#: C/evolution.xml:3427(title) -msgid "Contact:" -msgstr "Contacto:" - -#: C/evolution.xml:3428(para) -msgid "Contains basic contact information." -msgstr "Contiene la información básica del contacto." - -#: C/evolution.xml:3431(title) -msgid "Personal Information:" -msgstr "Información personal:" - -#: C/evolution.xml:3432(para) -msgid "" -"Contains a more specific description of the person, including URLs for " -"calendar and free/busy information." -msgstr "" -"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para " -"el calendario e información de disponibilidad." - -#: C/evolution.xml:3435(title) -msgid "Mailing Address:" -msgstr "Dirección de correo:" - -#: C/evolution.xml:3436(para) -msgid "Contains the individual's mailing address." -msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." - -#: C/evolution.xml:3438(para) -msgid "" -"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " -"opens a new message with the card already attached, or Send Message to " -"Contact, which opens a new message to the contact's email address." -msgstr "" -"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá " -"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que " -"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto." - -#: C/evolution.xml:3439(para) -msgid "" -"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In " -"an open email, right-click any email address or message, and click Add to " -"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." -msgstr "" -"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del " -"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier " -"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la " -"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta." - -#: C/evolution.xml:3440(para) -msgid "" -"Most of the items in the contact editor simply display the information you " -"enter, but some of them have additional features:" -msgstr "" -"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran " -"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen " -"características adicionales:" - -#: C/evolution.xml:3442(title) -msgid "Full Name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: C/evolution.xml:3443(para) -msgid "" -"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" -"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" -"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " -"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " -"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " -"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " -"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " -"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " -"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" -"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " -"Miguel in the File Under entry." -msgstr "" -"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " -"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " -"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</" -"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también " -"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos " -"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre " -"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará " -"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, " -"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de " -"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como " -"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, " -"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente " -"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." - -#: C/evolution.xml:3446(title) -msgid "Where:" -msgstr "Dónde:" - -#: C/evolution.xml:3447(para) -msgid "" -"Select one of your address books as the location for this contact. You might " -"not be able to write to all available address books, especially those on a " -"network." -msgstr "" -"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este " -"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, " -"especialmente en aquellas de una red." - -#: C/evolution.xml:3450(title) -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: C/evolution.xml:3451(para) -msgid "" -"Click the Categories button to select categories for this card. If you " -"assign contact categories, you can then search for contacts using those " -"categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" -"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. " -"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas " -"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los " -"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus " -"contactos</link>." +"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: C/evolution.xml:3454(title) -msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" -msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: C/evolution.xml:3455(para) -msgid "" -"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " -"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " -"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " -"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " -"appointments in the calendar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Información personal para introducir direcciones web " -"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario " -"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las " -"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar " -"sus horarios cuando cree citas con el calendario." +"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " +"mensaje" -#: C/evolution.xml:3460(title) -msgid "Creating and Editing Contacts" -msgstr "Crear y editar contactos" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: C/evolution.xml:3461(para) -msgid "Follow the steps given below to create a new card." -msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: C/evolution.xml:3464(para) -msgid "Click File > New > Contact." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: C/evolution.xml:3467(para) -msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desuscribirse de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acciones de las listas de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas." +"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." -#: C/evolution.xml:3473(para) -msgid "If you want to change a card that already exists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acción no disponible" -#: C/evolution.xml:3476(para) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts from " -"the menubar." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver > Ventana > Contactos " -"desde la barra de menú." +"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " +"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" +"\n" +"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " +"después de que este mensaje sea enviado." -#: C/evolution.xml:3479(para) -msgid "Double click on the card you want to edit." -msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" -#: C/evolution.xml:3482(para) C/evolution.xml:3502(para) -msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sin acción de correo-e" -#: C/evolution.xml:3488(para) -msgid "You can also edit the contact information from the preview pane." -msgstr "" -"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista " -"previa." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación no permitida" -#: C/evolution.xml:3491(para) -msgid "Right click on the address from Message Header." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." +"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " +"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " +"para más detalles." -#: C/evolution.xml:3494(para) -msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." -msgstr "" -"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir " -"contacto rápido." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" -#: C/evolution.xml:3499(para) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor " -"window." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la " -"ventana del Editor de contactos." - -#: C/evolution.xml:3510(title) -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos de Google" +"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " +"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {0}" -#: C/evolution.xml:3511(para) +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " -"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " -"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " -"borrar elementos del calendario cuando esté conectado." +"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {1}" -#: C/evolution.xml:3512(para) -msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de " -"Evolution:" +"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " +"acción." -#: C/evolution.xml:3515(para) C/evolution.xml:7254(para) -msgid "Click File > New > Address Book." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Libreta de direcciones." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensaje" -#: C/evolution.xml:3519(para) C/evolution.xml:4007(para) -msgid "Select Google from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Enviar mensaje" -#: C/evolution.xml:3522(para) -msgid "Specify a name for the address book." -msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" -#: C/evolution.xml:3525(para) +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "" -"Select or deselect the following options and provide the username for the " -"Google account:" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de " -"usuario para la cuenta de Google:" +"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " +"capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: C/evolution.xml:3529(title) -msgid "Mark as default address book:" -msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: C/evolution.xml:3530(para) -msgid "" -"Select this option to make the Google address book as your default address " -"book." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su " -"libreta de direcciones predeterminada." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: C/evolution.xml:3535(title) -msgid "Copy book content locally for offline operations:" -msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" -#: C/evolution.xml:3536(para) -msgid "" -"Select this option to copy the address book to your machine so you can " -"access the contacts even when you are not connected to the network." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, " -"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar todo como leído" -#: C/evolution.xml:3541(title) C/evolution.xml:4021(title) -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." -#: C/evolution.xml:3542(para) C/evolution.xml:4022(para) -msgid "Specify your username for your Google account." -msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google." +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" -#: C/evolution.xml:3547(title) -msgid "Use SSL:" -msgstr "Usar SSL:" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Administrador de complementos" -#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para) -msgid "" -"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -"server." -msgstr "" -"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el " -"servidor." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autores(s)" -#: C/evolution.xml:3553(title) -msgid "Refresh:" -msgstr "Actualizar:" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" -#: C/evolution.xml:3554(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." -msgstr "" -"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google " -"automáticamente." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Complemento" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "Com_plementos" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar complementos" -#: C/evolution.xml:3570(para) +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto sin formato" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir texto plano" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostrar HTML si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostrar texto plano si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "" -"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " -"following procedure:" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la " -"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está " -"buscando, use el siguiente procedimiento:" +"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que " +"Evolution elija la mejor parte para mostrar." -#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para) -#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para) -msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sólo mostrar texto plano" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:" +"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de " +"otras partes." -#: C/evolution.xml:3580(para) -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos" -#: C/evolution.xml:3583(para) -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" -#: C/evolution.xml:3586(para) -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Perfilador de Evolution" -#: C/evolution.xml:3591(para) -msgid "Press Enter to begin the search." -msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." -#: C/evolution.xml:3594(para) -msgid "" -"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " -"describe your desired contact:" -msgstr "" -"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el " -"criterio que describe el contacto que desea:" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" -#: C/evolution.xml:3597(para) -msgid "Name the rule in the Rule Name field." -msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador PST de Outlook" -#: C/evolution.xml:3600(para) -msgid "Set up your criteria in the Find items field." -msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: C/evolution.xml:3603(para) -msgid "Select Add to add additional criteria." -msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" -#: C/evolution.xml:3612(para) -msgid "" -"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." -msgstr "" -"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha " -"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del " -"panel de visualización." +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 +msgid "_Address Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" -#: C/evolution.xml:3614(para) -msgid "To perform quick search, use the following procedure:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tas" -#: C/evolution.xml:3623(para) C/evolution.xml:4510(para) -#: C/evolution.xml:4888(para) C/evolution.xml:5081(para) -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tareas" -#: C/evolution.xml:3626(para) C/evolution.xml:4513(para) -#: C/evolution.xml:4891(para) C/evolution.xml:5084(para) -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entradas del dia_rio" -#: C/evolution.xml:3629(para) C/evolution.xml:4516(para) -#: C/evolution.xml:4894(para) C/evolution.xml:5087(para) -msgid "Business" -msgstr "Trabajo" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "_Importando datos de Outlook" -#: C/evolution.xml:3632(para) C/evolution.xml:4519(para) -#: C/evolution.xml:4897(para) C/evolution.xml:5090(para) -msgid "Competition" -msgstr "Autocompletado" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicación de calendarios" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lugares" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendarios en la web." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "No se pudo abrir «%s»:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falló al montar %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar información del calendario" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Ubicación personalizado" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con registro)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Lugar de publicación" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia de publicación:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP seguro (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de servicio:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Orígenes" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duración:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartición Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar contraseña" -#: C/evolution.xml:3635(para) C/evolution.xml:5093(para) -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:3638(para) C/evolution.xml:4525(para) -#: C/evolution.xml:4903(para) C/evolution.xml:5096(para) -msgid "Gifts" -msgstr "Regalos" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: C/evolution.xml:3641(para) C/evolution.xml:4528(para) -#: C/evolution.xml:4906(para) C/evolution.xml:5099(para) -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metas/Objetivos" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicación nueva" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falló al crear la tubería: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Error después de bifurcar: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir tests remotos" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descripción" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorías" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentarios" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#: C/evolution.xml:3644(para) C/evolution.xml:4531(para) -msgid "Holiday" -msgstr "Fiesta" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Empieza" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentaje terminado" -#: C/evolution.xml:3647(para) C/evolution.xml:4534(para) -#: C/evolution.xml:4912(para) C/evolution.xml:5105(para) -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Tarjetas de vacaciones" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: C/evolution.xml:3650(para) -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" -#: C/evolution.xml:3653(para) C/evolution.xml:4537(para) -#: C/evolution.xml:4915(para) C/evolution.xml:5108(para) -msgid "Ideas" -msgstr "Ideas" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: C/evolution.xml:3656(para) C/evolution.xml:4540(para) -#: C/evolution.xml:4918(para) C/evolution.xml:5111(para) -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: C/evolution.xml:3659(para) C/evolution.xml:4543(para) -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente clave" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Anteponer una ca_becera" -#: C/evolution.xml:3662(para) C/evolution.xml:4546(para) -#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5117(para) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de _valor:" -#: C/evolution.xml:3668(para) C/evolution.xml:4552(para) -#: C/evolution.xml:4930(para) C/evolution.xml:5123(para) -msgid "Phone Calls" -msgstr "Llamadas de teléfono" - -#: C/evolution.xml:3674(para) C/evolution.xml:4558(para) -#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5129(para) -msgid "Strategies" -msgstr "Estrategias" - -#: C/evolution.xml:3677(para) C/evolution.xml:4561(para) -#: C/evolution.xml:4939(para) C/evolution.xml:5132(para) -msgid "Suppliers" -msgstr "Proveedores" - -#: C/evolution.xml:3680(para) C/evolution.xml:4564(para) -#: C/evolution.xml:4942(para) C/evolution.xml:5135(para) -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tiempo y gastos" - -#: C/evolution.xml:3683(para) C/evolution.xml:4567(para) -#: C/evolution.xml:4945(para) C/evolution.xml:5138(para) -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: C/evolution.xml:3686(para) C/evolution.xml:4570(para) -#: C/evolution.xml:4948(para) C/evolution.xml:5141(para) -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" - -#: C/evolution.xml:3689(para) -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteorología: Nuboso" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de _registro:" -#: C/evolution.xml:3692(para) -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteorología: Niebla" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores con:" -#: C/evolution.xml:3695(para) -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" -#: C/evolution.xml:3698(para) -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Meteorología: Lluvia" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: C/evolution.xml:3701(para) -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteorología: Nieve" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleccionados" -#: C/evolution.xml:3704(para) -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteorología: Soleado" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." -#: C/evolution.xml:3707(para) -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteorología: Tormenta" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: C/evolution.xml:3712(para) -msgid "Evolution displays the desired contacts." -msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: C/evolution.xml:3719(para) -msgid "" -"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " -"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you " -"can have several categories of contacts." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias " -"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una " -"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: C/evolution.xml:3722(link) C/evolution.xml:3736(title) -msgid "Contact Groups" -msgstr "Grupos de contactos" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccione el archivo de destino" -#: C/evolution.xml:3725(link) C/evolution.xml:3758(title) -msgid "Creating a List of Contacts" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" -#: C/evolution.xml:3728(link) C/evolution.xml:3790(title) -msgid "Grouping with Categories" -msgstr "Agrupación por categorías" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" -#: C/evolution.xml:3731(link) C/evolution.xml:3844(title) -msgid "Configuring Evolution to use LDAP" -msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" -#: C/evolution.xml:3737(para) -msgid "" -"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize " -"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " -"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " -"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " -"need to provide more information about the contacts server you are trying to " -"access." -msgstr "" -"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma " -"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones " -"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > Nuevo > Libreta " -"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará " -"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más " -"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder." +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." -#: C/evolution.xml:3738(para) -msgid "" -"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " -"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents " -"of most network contact groups." +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración de Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 +#| msgid "" +#| "ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la " -"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de " -"los contactos de red." +"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " +"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " +"aplicaciones.\n" +"\n" +"Pulse el botón «Adelante» para continuar." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 +msgid "Importing files" +msgstr "Importando archivos" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:251 +msgid "Importing data." +msgstr "Importando datos." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:257 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor espere" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Agrupación según el asunto" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " +"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" + +#: ../plugins/templates/templates.c:613 +msgid "No Title" +msgstr "Sin título" + +#: ../plugins/templates/templates.c:684 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Guardar como plan_tilla" + +#: ../plugins/templates/templates.c:686 +msgid "Save as Template" +msgstr "Guardar como plantilla" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." -#: C/evolution.xml:3740(para) -msgid "" -"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " -"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " -"that contains other contacts, and is most often used to email several people " -"at once." -msgstr "" -"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo " -"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de " -"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros " -"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias " -"personas a la vez." +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" -#: C/evolution.xml:3745(title) -msgid "Importing Contacts" -msgstr "Importar contactos" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards en línea" -#: C/evolution.xml:3746(para) -msgid "" -"You can import contacts from other contact management tools with the Import " -"tool." -msgstr "" -"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con " -"la herramienta Importar." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." -#: C/evolution.xml:3751(para) -msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." -msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard completa" -#: C/evolution.xml:3752(para) -msgid "" -"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " -"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." -msgstr "" -"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados " -"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard compacta" -#: C/evolution.xml:3759(para) -msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. " -"This differs from a network mailing list in that it exists only on your " -"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address " -"managed by a mailing list application on a server." -msgstr "" -"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " -"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " -"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " -"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " -"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hay otro contacto más." -#: C/evolution.xml:3760(para) -msgid "" -"For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send email to " -"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." -msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " -"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de " -"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " -"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hay %d contacto más." +msgstr[1] "Hay otros %d contactos." -#: C/evolution.xml:3761(para) -msgid "To create a list of contacts:" -msgstr "Para crear una lista de contactos:" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:3764(para) -msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." -msgstr "" -"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista " -"nueva." +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contactos WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: C/evolution.xml:3766(para) -msgid "Click File > New > Contact List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: C/evolution.xml:3769(para) -msgid "Specify a name for the list." -msgstr "Especifique un nombre para la lista." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" -#: C/evolution.xml:3772(para) -msgid "Specify the names or email addresses of contacts." -msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" -#: C/evolution.xml:3774(para) -msgid "Drag contacts from the main window into the list." -msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL para la configuración automática del proxy" -#: C/evolution.xml:3777(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Activar modo exprés" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." +"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." -#: C/evolution.xml:3778(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuario del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> " -"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" -"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>." +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " -"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-" -"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" -"link>." +"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " +"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" +"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " +"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." -#: C/evolution.xml:3781(para) -msgid "When you are finished, click OK." -msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de adjunto" -#: C/evolution.xml:3784(para) -msgid "" -"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " -"card, including mailing the list to another person and sending email to the " -"list." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las " -"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de " -"enviar un mensaje a la lista." +"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." -#: C/evolution.xml:3785(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " -"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " -"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " -"tool and select Send Message to List." +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " -"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " -"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " -"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " -"un mensaje a la lista." +"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " +"icono, «1» es para Vista de lista." -#: C/evolution.xml:3786(para) -msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." -msgstr "" -"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Última versión de la configuración actualizada" -#: C/evolution.xml:3791(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" -"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " -"categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the " -"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the " -"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " -"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " -"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la " -"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo." +"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " +"desconectado" -#: C/evolution.xml:3792(para) -msgid "To mark a card as belonging to a category," -msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría," +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Equipos que no sean proxy" -#: C/evolution.xml:3795(para) -msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window" -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " -"contactos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuración del proxy" -#: C/evolution.xml:3798(para) -msgid "Click the Categories button at the left." -msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS" -#: C/evolution.xml:3799(para) -msgid "The Categories window is shown below." -msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Puerto del proxy SOCKS" -#: C/evolution.xml:3804(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." +"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " +"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " +"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " +"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: C/evolution.xml:3807(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar en modo desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra de estado es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" -"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " -"categories. To add a new category," +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede " -"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría," +"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" +"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: C/evolution.xml:3810(para) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." -#: C/evolution.xml:3814(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"You can view the category name in the field next to Categories button in the " -"Contact Editor window." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón " -"Categorías en el Editor de contactos." +"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " +"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: C/evolution.xml:3821(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" -"You can edit or set the color and icon for each categories available under " -"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the " -"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte " -"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar " -"elementos de la lista." +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que hace de proxy." -#: C/evolution.xml:3828(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" -"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users " -"share contact information over a network by sharing access to a central " -"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " -"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " -"employees or for client contacts." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " -"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " -"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " -"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " -"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " -"de todos sus empleados o los contactos de clientes." +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que hace de proxy." -#: C/evolution.xml:3829(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" -"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " -"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote " -"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " -"They work like a local folder of contact cards, with the following " -"exceptions:" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " -"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" -"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen " -"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " -"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que hace de proxy." -#: C/evolution.xml:3832(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" +"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " +"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." -#: C/evolution.xml:3833(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." +"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado " +"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " +"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." +"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " +"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." -#: C/evolution.xml:3836(para) -msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de herramientas es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." +"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " +"conectado." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." -#: C/evolution.xml:3839(para) +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." +"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " +"de Evolution." -#: C/evolution.xml:3845(para) -msgid "" -"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " -"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo de los botones de ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" + +#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503 +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" + +#: ../shell/e-shell-content.c:545 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" + +# #En conflicto con _Mensaje +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 +msgid "Sho_w:" +msgstr "M_ostrar:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "B_uscar:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 +msgid "i_n" +msgstr "e_n" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar " -"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>." +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" +"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n" +"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n" +"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n" +"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" +"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" -#: C/evolution.xml:3851(para) -msgid "" -"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " -"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " -"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If " -"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the " -"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device " -"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend=" -"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." -msgstr "" -"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una " -"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, " -"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre " -"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de " -"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la solapa del " -"Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede añadir " -"tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de sincronización " -"HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend=\"config-sync" -"\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</link>." - -#: C/evolution.xml:3857(para) -msgid "" -"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" -"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." -msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</" -"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus " -"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link " -"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la " -"herramienta de importación." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Página web de Evolution" -#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title) -msgid "Ways of Looking at your Calendar" -msgstr "Opciones de la vista de calendario" - -#: C/evolution.xml:3863(link) C/evolution.xml:4046(title) -msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" -msgstr "Planificación con el calendario de Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: C/evolution.xml:3866(link) C/evolution.xml:4432(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347 +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "GNOME Pilot no está instalado." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349 +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "P+_F de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Olvidar contraseñas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos de otros programas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sale del programa" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Búsqueda _avanzada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: C/evolution.xml:3869(link) C/evolution.xml:4579(title) -msgid "Printing Displayed Items" -msgstr "Imprimir los elementos mostrados" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: C/evolution.xml:3872(link) C/evolution.xml:4584(title) -msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" -msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" -#: C/evolution.xml:3875(link) C/evolution.xml:4589(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +# En conflicto con _Buscar del menu principal +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "_Find Now" +msgstr "B_uscar ahora" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: C/evolution.xml:3878(link) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: C/evolution.xml:3881(link) C/evolution.xml:4645(title) -msgid "The Task List" -msgstr "La Lista de tareas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: C/evolution.xml:3884(link) C/evolution.xml:4958(title) -msgid "Memos" -msgstr "Notas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: C/evolution.xml:3887(link) C/evolution.xml:5151(title) -msgid "Configuring Time Zones" -msgstr "Configurar la zona horaria" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: C/evolution.xml:3893(para) -msgid "" -"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " -"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " -"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those " -"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " -"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " -"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " -"minimum of clutter in your view." -msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: C/evolution.xml:3894(para) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: C/evolution.xml:3895(para) -msgid "" -"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " -"views of your calendar." -msgstr "" -"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden " -"mostrar distintas vistas de su calendario." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" -#: C/evolution.xml:3903(para) -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista del calendario" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Configurar GNOME Pilot" -#: C/evolution.xml:3906(para) -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Atajos de teclado" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:3913(para) -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: C/evolution.xml:3916(para) -msgid "control+y" -msgstr "control+y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabajar conectado" -#: C/evolution.xml:3921(para) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: C/evolution.xml:3924(para) -msgid "control+j" -msgstr "control+j" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" -#: C/evolution.xml:3929(para) -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: C/evolution.xml:3932(para) -msgid "control+k" -msgstr "control+k" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#: C/evolution.xml:3937(para) -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _selector" -#: C/evolution.xml:3940(para) -msgid "control+m" -msgstr "control+m" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" -#: C/evolution.xml:3945(para) -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: C/evolution.xml:3948(para) -msgid "control+l" -msgstr "control+l" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: C/evolution.xml:3954(para) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mostrar _botones" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostrar los botones del selector" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: C/evolution.xml:3955(para) -msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar." -msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " -"en la barra de tareas." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Sólo _iconos" -#: C/evolution.xml:3956(para) +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +msgid "_Text Only" +msgstr "Sólo _texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " +"herramientas del escritorio" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistas…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crear o editar vistas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista actual personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista act_ual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista actual es una vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiar a %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:573 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:382 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../shell/e-shell.c:218 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparándose para desconectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:268 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparándose para conectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:336 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparándose para salir…" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:164 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" +"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" +"\n" +"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" +"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" +"funcionan como deben.\n" +"\n" +"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" +"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" +"\n" +"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" +"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" +"proclives a violentos accesos de ira.\n" +"\n" +"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" +"esperamos su contribución.\n" + +#: ../shell/main.c:188 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gracias\n" +"El equipo de Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:195 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "No preguntarme más veces" + +#: ../shell/main.c:301 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" + +#: ../shell/main.c:303 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" + +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar en modo conectado" + +#: ../shell/main.c:309 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Iniciar en modo «exprés»" + +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forzar el cierre de Evolution" + +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." + +#: ../shell/main.c:317 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." + +#: ../shell/main.c:319 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" + +#: ../shell/main.c:440 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" + +#: ../shell/main.c:466 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" +" Use %s --help para más información\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuar de todas formas" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No " +"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y " +"después a Evolution 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " -"date in the dialog box that appears." +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." msgstr "" -"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en " -"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha." +"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " +"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." -#: C/evolution.xml:3959(title) -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Salir ahora" -#: C/evolution.xml:3960(para) +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " -"copy content for offline use. To set your calendar properties" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y " -"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las " -"propiedades de su calendario" +"{0}\n" +"\n" +"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" -#: C/evolution.xml:3963(para) -msgid "Select the calendar from the side bar at the left." -msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Probar elemento" -#: C/evolution.xml:3966(para) -msgid "Right-click on the calendar." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" -#: C/evolution.xml:3969(para) -msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." -msgstr "" -"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del " -"calendario." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Probar _recurso" -#: C/evolution.xml:3973(para) -msgid "Edit the label from Name field." -msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" -#: C/evolution.xml:3976(para) -msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." -msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -#: C/evolution.xml:3979(para) -msgid "Select the color and click OK." -msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" -#: C/evolution.xml:3982(para) -msgid "" -"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " -"locally for offline operations." -msgstr "" -"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse " -"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: C/evolution.xml:3984(para) -msgid "" -"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " -"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-" -"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione " -"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información " -"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-" -"offline\">Trabar desconectado</link>." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" -#: C/evolution.xml:3986(para) -msgid "" -"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -"Disk." -msgstr "" -"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato " -"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de " -"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -#: C/evolution.xml:3988(para) -msgid "" -"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " -"calendar folder." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como " -"su carpeta predeterminada para los calendarios." +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" -#: C/evolution.xml:3990(title) -msgid "Weather Calendar" -msgstr "Calendario meteorológico" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" -#: C/evolution.xml:3991(para) -msgid "" -"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the " -"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the " -"calendar." -msgstr "" -"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la " -"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar " -"cualquier ubicación del mundo para el calendario." +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: C/evolution.xml:3993(para) -msgid "" -"The temperature for the selected location appears in units as specified at " -"the top of the Calendar view." -msgstr "" -"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades " -"especificadas en la parte superior de la vista Calendario." +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" +"\n" +"Edite la configuración de confianza:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " +"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " +"que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " +"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " +"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccione un certificado para importar…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos los archivos PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nombre del certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósito" -#: C/evolution.xml:3998(title) -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google Calendar" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" -#: C/evolution.xml:3999(para) -msgid "" -"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google " -"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. " -"Google calendar uses the CalDAV interface." -msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " -"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " -"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa " -"la interfaz CalDAV." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" -#: C/evolution.xml:4000(para) -msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" -msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: C/evolution.xml:4004(para) C/evolution.xml:4617(para) -msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." -msgstr "" -"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario " -"nuevo." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Dirección de correo-e" -#: C/evolution.xml:4011(para) -msgid "Specify the following:" -msgstr "Especifique lo siguiente:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: C/evolution.xml:4015(title) -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: C/evolution.xml:4016(para) -msgid "Specify a name for the Google calendar." -msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificados: %s" -#: C/evolution.xml:4028(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." -msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente." +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Introducir la contraseña para «%s»" -#: C/evolution.xml:4031(para) -msgid "" -"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " -"select the desired color, then click OK." -msgstr "" -"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la " -"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar." +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" -#: C/evolution.xml:4034(para) +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la contraseña nueva" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format msgid "" -"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content " -"locally for offline operation check box." +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, " -"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario " -"localmente para trabajar desconectado." +"Emitido a:\n" +" Asunto: %s\n" -#: C/evolution.xml:4035(para) +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format msgid "" -"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " -"calendario." +"Emitido por:\n" +" Asunto: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccione el certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<No es parte del certificado>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Backup All" +msgstr "Respaldar todo" -#: C/evolution.xml:4047(para) +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" -"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " -"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " -"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " -"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " -"invitees." +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: " -"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si " -"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. " -"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y " -"determinar la disponibilidad de los participantes." +"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " +"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: C/evolution.xml:4050(link) C/evolution.xml:4076(title) -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: C/evolution.xml:4053(link) C/evolution.xml:4247(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" -#: C/evolution.xml:4056(link) C/evolution.xml:4336(title) -msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" -msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos del certificado" -#: C/evolution.xml:4059(link) C/evolution.xml:4354(title) -msgid "Reading Responses to Meeting Requests" -msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Jerarquía del certificado" -#: C/evolution.xml:4062(link) C/evolution.xml:4359(title) -msgid "Tool Tip View" -msgstr "Vista de sugerencia" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalles del certificado" -#: C/evolution.xml:4065(link) C/evolution.xml:4364(title) -msgid "Using the Free/Busy View" -msgstr "Uso de la característica de disponibilidad" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificados" -#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title) -msgid "" -"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" -msgstr "" -"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor " -"Groupware" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nombre común (CN)" -#: C/evolution.xml:4071(link) C/evolution.xml:4425(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados de contactos" -#: C/evolution.xml:4077(para) -msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." -msgstr "" -"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" -#: C/evolution.xml:4080(link) C/evolution.xml:4094(title) -msgid "Creating Appointments" -msgstr "Crear de citas" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: C/evolution.xml:4083(link) C/evolution.xml:4181(title) -#: C/evolution.xml:5633(title) -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatorios" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" -#: C/evolution.xml:4086(link) C/evolution.xml:4217(title) -msgid "Classifications" -msgstr "Clasificaciones" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: C/evolution.xml:4089(link) C/evolution.xml:4240(title) -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: C/evolution.xml:4097(para) -msgid "Click File > New > Appointment." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Cita." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" -#: C/evolution.xml:4099(para) -msgid "" -"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > Appointment." -msgstr "" -"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo > " -"Cita." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor del campo" -#: C/evolution.xml:4101(para) -msgid "" -"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " -"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment." -msgstr "" -"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " -"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " -"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Huellas" -#: C/evolution.xml:4103(para) -msgid "" -"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." -msgstr "" -"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el " -"resumen." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para) -msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." -msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" -#: C/evolution.xml:4107(para) C/evolution.xml:4118(para) -#: C/evolution.xml:4275(para) C/evolution.xml:4690(para) -#: C/evolution.xml:4744(para) C/evolution.xml:4974(para) -#: C/evolution.xml:6045(para) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido el" -#: C/evolution.xml:4112(para) C/evolution.xml:4278(para) -msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido a" -#: C/evolution.xml:4115(para) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Huella MD5" -#: C/evolution.xml:4121(para) C/evolution.xml:4281(para) -msgid "" -"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " -"Event." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"Opciones > Acontecimiento para todo el día." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" -#: C/evolution.xml:4123(para) C/evolution.xml:4283(para) -msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." -msgstr "" -"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidad organizativa (OU)" -#: C/evolution.xml:4126(para) C/evolution.xml:4286(para) -msgid "" -"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." -msgstr "" -"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la " -"fecha de comienzo y la fecha de finalización." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella SHA1" -#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para) -msgid "" -"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " -"time." -msgstr "" -"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique " -"una hora de comienzo y una hora de finalización." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4292(para) -msgid "Select For to specify the duration." -msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: C/evolution.xml:4134(para) C/evolution.xml:4294(para) -msgid "Select Until to specify the ending time of the event." -msgstr "" -"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" -#: C/evolution.xml:4137(para) C/evolution.xml:4297(para) -#: C/evolution.xml:4699(para) C/evolution.xml:4750(para) -msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." -msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" -#: C/evolution.xml:4139(para) C/evolution.xml:4299(para) -#: C/evolution.xml:4701(para) C/evolution.xml:4752(para) -msgid "Click the globe to customize the time zone." -msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." -#: C/evolution.xml:4140(para) C/evolution.xml:4300(para) -#: C/evolution.xml:4702(para) C/evolution.xml:4753(para) -msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." -msgstr "" -"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver > Zona horaria." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." -#: C/evolution.xml:4143(para) -msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." -msgstr "" -"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones > Mostrar hora como " -"ocupada." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." -#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para) -#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para) -#: C/evolution.xml:4970(para) -msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." -msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: C/evolution.xml:4147(para) C/evolution.xml:4229(para) -#: C/evolution.xml:4706(para) C/evolution.xml:4757(para) -msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4709(para) -#: C/evolution.xml:4760(para) C/evolution.xml:4980(para) -#: C/evolution.xml:6054(para) -msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" -#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4303(para) +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options > Alarms." +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones > Alertas." +"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " +"certificación:" -#: C/evolution.xml:4154(para) C/evolution.xml:4210(para) -#: C/evolution.xml:4304(para) -msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." -msgstr "" -"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para " -"el acontecimiento." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: C/evolution.xml:4155(para) C/evolution.xml:4305(para) -msgid "" -"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" -"link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sus certificados" -#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4308(para) -#: C/evolution.xml:4718(para) C/evolution.xml:4763(para) -#: C/evolution.xml:4983(para) -msgid "" -"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " -"attachment bar." -msgstr "" -"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto " -"en la barra de adjuntos." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confianza en la AC" -#: C/evolution.xml:4160(para) C/evolution.xml:4310(para) -#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:4765(para) -#: C/evolution.xml:4985(para) -msgid "" -"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " -"then browse to the attachment." -msgstr "" -"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar > " -"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto." +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificado ya existe" -#: C/evolution.xml:4163(para) C/evolution.xml:4313(para) -#: C/evolution.xml:4712(para) C/evolution.xml:4768(para) -#: C/evolution.xml:4988(para) -msgid "" -"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " -"(as Public, Private or Confidential)." -msgstr "" -"(Opcional) pulse Opciones > Clasificaciones, después seleccione una " -"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#: C/evolution.xml:4166(para) C/evolution.xml:4316(para) -msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." -msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" -#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4318(para) -msgid "" -"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " -"to recur and how often." -msgstr "" -"Pulse Opciones > Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia " -"quiere que se repita la cita." +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:4173(title) -msgid "All Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el día" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: C/evolution.xml:4174(para) -msgid "" -"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " -"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " -"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " -"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " -"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " -"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " -"columns in the day view of the calendar." -msgstr "" -"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior " -"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. " -"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de " -"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento " -"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con " -"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden " -"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista " -"del día del calendario." +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" -#: C/evolution.xml:4175(para) -msgid "" -"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " -"side by side in your calendar." -msgstr "" -"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el " -"calendario." +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" -#: C/evolution.xml:4182(para) -msgid "" -"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " -"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " -"following types:" -msgstr "" -"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier " -"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada " -"uno de los siguientes tipos:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" -#: C/evolution.xml:4186(title) -msgid "Display:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: C/evolution.xml:4187(para) -msgid "" -"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita." +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: C/evolution.xml:4192(title) -msgid "Audio:" -msgstr "Sonido:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: C/evolution.xml:4193(para) -msgid "Your computer delivers a sound alarm." -msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta." +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: C/evolution.xml:4198(title) -msgid "Program:" -msgstr "Ejecutar un programa:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso de la clave del certificado" -#: C/evolution.xml:4199(para) -msgid "" -"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " -"field, or find it with the Browse button." -msgstr "" -"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en " -"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar." +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: C/evolution.xml:4203(para) -msgid "" -"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " -"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " -"notification icon." -msgstr "" -"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution " -"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el " -"acontecimiento, pulse en el icono de notificación." +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" -#: C/evolution.xml:4204(para) -msgid "To create a reminder:" -msgstr "Crear un recordatorio:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del objeto (%s)" -#: C/evolution.xml:4207(para) -msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options, then Alarms." -msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones y después Alertas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmo" -#: C/evolution.xml:4213(para) -msgid "" -"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " -"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " -"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " -"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " -"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." -msgstr "" -"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde " -"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para " -"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange " -"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras " -"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede " -"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas " -"próximas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmo" -#: C/evolution.xml:4218(para) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " -"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " -"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " -"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " -"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " -"your server settings; check with your system administrator or adjust your " -"delegation settings." -msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación " -"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada " -"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario " -"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un " -"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración " -"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del propósito de la clave pública" -#: C/evolution.xml:4219(para) -msgid "" -"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " -"people on the server can check your schedule to see if you are available at " -"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " -"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " -"Time As section. Normally, appointments display as Busy." -msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft " -"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver " -"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible " -"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione " -"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se " -"muestran como Ocupado." +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" -#: C/evolution.xml:4220(para) -msgid "" -"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." -msgstr "" -"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos." +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmante del objeto" -#: C/evolution.xml:4226(para) +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora de correo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Signing" +msgstr "Firma" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "No repudio" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifrado de la clave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifrado de datos" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acuerdo de claves" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmante del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmante de la LRC" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +msgid "Not Critical" +msgstr "No crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único del emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado importado" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarjetas de visita" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _lista" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _semanal" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la semana _laboral" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta de _enviados" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_tado" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por rem_itente" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asunto" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimiento" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para la vista a_ncha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notas" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con fecha de _vencimiento" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estado" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione una zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zonas horarias" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " +"una zona horaria.\n" +"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistas para %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistas" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistas para «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista actual" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crear vista nueva" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista existente" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistas nuevas" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nombre de la vista nueva:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de vista:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedades de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "No se pudo establecer como fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Establecer como _fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" +msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "En_viar a…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Guarda el adjunto" +msgstr[1] "Guardar los adjuntos" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluido" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este adjunto en %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensaje adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de carga en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "No se pudo cargar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "No se pudo cargar el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "No se pudo guardar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensual" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "_Ahora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoy" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguna" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de fecha inválido" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de hora inválido" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " +"el tipo de archivo que es." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Elija un archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Elija el destino de esta importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _único archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 msgid "" -"Select the check box next to each category that matches the appointment you " -"are creating." +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida " -"con la cita que está creando." +"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes " +"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna " +"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " +"botón «Atrás»." -#: C/evolution.xml:4233(para) -msgid "" -"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " -"Category List, then click Click Here To Add A Category." -msgstr "" -"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar " -"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una " -"categoría." - -#: C/evolution.xml:4235(para) -msgid "" -"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " -"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " -"box to the right of the Categories button." -msgstr "" -"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la " -"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la " -"derecha del botón Categorías." - -#: C/evolution.xml:4236(para) -msgid "" -"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " -"you can also search for appointments by category. To display only the " -"appointments in a particular category, select the corresponding category in " -"the search bar at the top of the calendar." -msgstr "" -"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y " -"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas " -"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en " -"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistente de importación de Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Lugar de importación" -#: C/evolution.xml:4241(para) +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 msgid "" -"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " -"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " -"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " -"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " -"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " -"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " -"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " -"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " -"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " -"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " -"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " -"ocasiones</quote>." +"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" +"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " +"externos dentro de Evolution." -#: C/evolution.xml:4242(para) +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de importador" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccione la imformación para importar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar datos" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:624 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "" -"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " -"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " -"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " -"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " -"or double-clicking the appointment." +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la " -"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. " -"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del " -"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar " -"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después " -"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita." +"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " +"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " +"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#: C/evolution.xml:4248(para) -msgid "" -"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -"requests." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. " -"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar " -"las respuestas a las solicitudes de reunión." +"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " +"desconectado." -#: C/evolution.xml:4249(para) -msgid "" -"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " -"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is " -"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " -"to respond." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante " -"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " -"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." +"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " +"conectado." -#: C/evolution.xml:4250(para) -msgid "" -"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " -"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " -"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " -"about whether they plan to attend." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " -"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." +"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: C/evolution.xml:4251(para) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar con:" -#: C/evolution.xml:4254(para) C/evolution.xml:4369(para) -msgid "Click File > New > Meeting." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Reunión." +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincr. registros privados:" -#: C/evolution.xml:4257(para) C/evolution.xml:4735(para) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the Organizer field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo Organizador." +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Sincr. categorías:" -#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para) -msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." -msgstr "" -"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las " -"que quiere invitar." +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencias de Evolution" -#: C/evolution.xml:4266(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." -msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" -#: C/evolution.xml:4269(para) -msgid "To edit a field, select the field and click Edit." -msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: C/evolution.xml:4272(para) -msgid "" -"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " -"fields." -msgstr "" -"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, " -"Estado y RSVP." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" -#: C/evolution.xml:4321(para) -msgid "" -"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el " -"botón Disponibilidad en la barra de herramientas." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: C/evolution.xml:4323(para) -msgid "Click Options > Free/Busy." -msgstr "Pulse Opciones > Disponibilidad." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para) -msgid "Click Save to save the meeting." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" -#: C/evolution.xml:4329(para) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: C/evolution.xml:4331(para) -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa cita. Aunque se puede cambiar el organizador de " -"una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el proceso " -"de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son los que " -"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de " -"invitación que recibió del organizador original a los asistentes." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" -#: C/evolution.xml:4337(para) -msgid "" -"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " -"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " -"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " -"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" -msgstr "" -"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " -"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " -"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " -"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " -"son:" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: C/evolution.xml:4340(para) -msgid "Accept" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al e_liminar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregado y abierto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opciones de entrega" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Sólo para usted" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones gene_rales" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Destinatario del correo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietario" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Respuesta solicitada" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver notificación" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimiento de es_tado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Seguimiento de estado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_ptar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _terminar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _rehusar:" + +#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dentro" + +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_After" +msgstr "_Después" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Establecer fecha de caducidad" + +#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#| msgid "_Until:" +msgid "_Until" +msgstr "_Hasta" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuando convenga" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Guardar y cerrar" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nombre de la _firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Añadir un script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Añadir _script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma.\n" +"El nombre que especifique se usará únicamente\n" +"para mostrarlo por pantalla. " + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "El script debe ser ejecutable." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar dirección de correo-e" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Pulse para llamar a %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Pulse para abrir %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: desde %s a %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elemento de calendario de Evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +msgid "popup list" +msgstr "lista emergente" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: C/evolution.xml:4343(para) -msgid "Tentatively Accept" -msgstr "Aceptado provisionalmente" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "pulse para añadir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sin ordenar" -#: C/evolution.xml:4346(para) -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "No grouping" +msgstr "Sin agrupar" -#: C/evolution.xml:4349(para) -msgid "" -"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is " -"also added to your calendar if you accept." -msgstr "" -"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si " -"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Quitar todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Bajar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar campo e_n la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar campo en la _vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Luego por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostrar campo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "Añadir una columna" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" +"la ubicación en la cual quiere que aparezca." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +#| msgid "%s : %s (%d item)" +#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista actual" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _este campo" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caja" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lineación" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Ajust_e automático" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columna_s…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista actual…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +msgid "popup a child" +msgstr "emerger un descendiente" -#: C/evolution.xml:4350(para) -msgid "" -"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " -"information, but if the original organizer sends out another update, your " -"changes might be overwritten." -msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios " -"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, " -"sus cambios se sobreescribirán." +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "empezar a editar esta celda" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "cambiar la celda" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" -#: C/evolution.xml:4355(para) -msgid "" -"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." -msgstr "" -"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida " -"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido." +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" -#: C/evolution.xml:4360(para) -msgid "" -"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " -"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " -"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " -"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " -"request." -msgstr "" -"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el " -"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una " -"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la " -"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también " -"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o " -"rechazado la petición de reunión." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Celda de la tabla" -#: C/evolution.xml:4365(para) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " -"people." -msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para " -"coordinar las agendas con otras personas." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "pulsar" -#: C/evolution.xml:4366(para) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#: C/evolution.xml:4375(para) -msgid "" -"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." -msgstr "" -"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones " -"> Disponibilidad." +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" -#: C/evolution.xml:4379(para) -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " -"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " -"automatically; others receive email notification of any change in plans." -msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar " -"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos " -"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo " -"electrónico de cualquier cambio en los planes." +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" -#: C/evolution.xml:4383(title) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" -#: C/evolution.xml:4384(para) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" -#: C/evolution.xml:4387(title) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Diario web:" -#: C/evolution.xml:4388(para) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " -"de contactos." - -#: C/evolution.xml:4393(para) -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " -"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " -"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " -"this functionality." -msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor " -"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no " -"está seguro de disponer de esta funcionalidad." - -#: C/evolution.xml:4394(para) -msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" -msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:" - -#: C/evolution.xml:4397(para) C/evolution.xml:5156(para) -msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Calendario y tareas." +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Diario web:" -#: C/evolution.xml:4400(para) -msgid "" -"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -"you want to publish." -msgstr "" -"Pulse en la solapa Publicación de calendarios, pulse Añadir, después " -"seleccione la información que quiere publicar." +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editable" -#: C/evolution.xml:4403(para) -msgid "Select the frequency with which you want to upload data." -msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos." +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Libro origen" -#: C/evolution.xml:4406(para) -msgid "Select the calendars you want to display data for." -msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos." +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Libro destino" -#: C/evolution.xml:4409(para) -msgid "Specify the publishing location for the upload server." -msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas." +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Es un contacto nuevo" -#: C/evolution.xml:4412(para) -msgid "Type your username and password." -msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña." +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Campos editables" -#: C/evolution.xml:4418(para) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -"click Actions > Publish Calendar Information." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la " -"herramienta del Calendario y pulse Acciones > Publicar información del " -"calendario." +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Campos requeridos" -#: C/evolution.xml:4420(para) C/evolution.xml:7067(para) -msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." -msgstr "" -"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor " -"de disponibilidad." +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Modificados" -#: C/evolution.xml:4426(para) -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " -"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " -"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " -"and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información " -"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una " -"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" -#: C/evolution.xml:4433(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Calendar items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos del Calendario." +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "El «singleton» EShell" -#: C/evolution.xml:4436(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -"Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda " -"personalizada." +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libro" -#: C/evolution.xml:4446(para) C/evolution.xml:4790(para) -#: C/evolution.xml:5024(para) -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Es una lista nueva" -#: C/evolution.xml:4449(para) C/evolution.xml:4793(para) -#: C/evolution.xml:5027(para) -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" -#: C/evolution.xml:4452(para) C/evolution.xml:4796(para) -#: C/evolution.xml:5030(para) -msgid "Any field Contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelo" -#: C/evolution.xml:4457(para) C/evolution.xml:5035(para) -msgid "Evolution displays the desired Calendar items." -msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados." +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Vista de «shell»" -#: C/evolution.xml:4469(para) C/evolution.xml:4811(para) -#: C/evolution.xml:5047(para) -msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." -msgstr "" -"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda " -"avanzada." +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" -#: C/evolution.xml:4470(para) C/evolution.xml:4812(para) -#: C/evolution.xml:5048(para) -msgid "Search name field displays the search type you have selected." -msgstr "" -"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha " -"seleccionado." +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" -#: C/evolution.xml:4474(para) C/evolution.xml:4815(para) -#: C/evolution.xml:5051(para) -msgid "Click Add to add rules." -msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas." +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" -#: C/evolution.xml:4477(para) C/evolution.xml:4818(para) -#: C/evolution.xml:5054(para) -msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field." -msgstr "" -"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " -"proporcionado." +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Tiene el foco" -#: C/evolution.xml:4488(para) -msgid "" -"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " -"selected from the drop-down list in the Search bar." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Campo" -#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para) -msgid "Click the Show drop-down list." -msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Nombre del campo" -#: C/evolution.xml:4498(para) C/evolution.xml:4867(para) -#: C/evolution.xml:5075(para) -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Modelo del texto" -#: C/evolution.xml:4501(para) C/evolution.xml:4870(para) -#: C/evolution.xml:5078(para) -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Longitud máx. del campo" -#: C/evolution.xml:4504(para) -msgid "Active Appointments" -msgstr "Citas activas" +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Anchura de columna" -#: C/evolution.xml:4507(para) -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas de los próximos 7 días" +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptador" -#: C/evolution.xml:4522(para) C/evolution.xml:4900(para) -msgid "Favourites" -msgstr "Favoritos" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Seleccionado" -#: C/evolution.xml:4575(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario." +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Tiene el cursor" -#: C/evolution.xml:4580(para) -msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." -msgstr "" -"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo > " -"Imprimir." +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." -#: C/evolution.xml:4585(para) -msgid "" -"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " -"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " -"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." -msgstr "" -"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su " -"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones > Purgar, después " -"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. " -"Pulse Aceptar para purgar los elementos." +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "Error en «{0}»" -#: C/evolution.xml:4590(para) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Sin respuesta del servidor" -#: C/evolution.xml:4593(para) -msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." -msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere " -"delegar." +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: C/evolution.xml:4596(para) -msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "Pulse Delegar reunión." +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." -#: C/evolution.xml:4599(para) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." -#: C/evolution.xml:4605(para) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "_Participantes…" -#: C/evolution.xml:4609(title) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Cliente predeterminado" -#: C/evolution.xml:4610(para) -msgid "" -"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " -"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " -"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " -"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " -"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " -"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " -"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " -"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " -"week." -msgstr "" -"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo > Nuevo > Calendario. Si " -"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un " -"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, " -"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué " -"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está " -"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera " -"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha " -"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no " -"necesite actualizarlo más de una vez por semana." +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Configuración de «shell»" -#: C/evolution.xml:4611(para) -msgid "" -"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has " -"an extensive list of shared online calendars, including national and " -"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " -"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " -"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación" -#: C/evolution.xml:4612(para) -msgid "" -"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The " -"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote " -"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav " -"accounts just like other calendars on Evolution." -msgstr "" -"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " -"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " -"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " -"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "_Participantes…" -#: C/evolution.xml:4613(para) -msgid "" -"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select " -"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in " -"Evolution." -msgstr "" -"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del " -"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de " -"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution." +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" -#: C/evolution.xml:4614(para) -msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" -msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:" +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" -#: C/evolution.xml:4620(para) -msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo." +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" -#: C/evolution.xml:4623(para) -msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." -msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local." +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" -#: C/evolution.xml:4626(para) -msgid "Select customize options." -msgstr "Seleccione Opciones de personalización." +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" -#: C/evolution.xml:4629(para) -msgid "" -"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source." -msgstr "" -"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la " -"fuente del calendario." +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: C/evolution.xml:4632(para) -msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list." -msgstr "" -"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " -"actualización." +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" -#: C/evolution.xml:4635(para) -msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." -msgstr "" -"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de " -"sólo lectura." +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" -#: C/evolution.xml:4638(para) -msgid "" -"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " -"desired color, then click OK." -msgstr "" -"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la solapa " -"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar." +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" -#: C/evolution.xml:4646(para) -msgid "" -"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you " -"keep a list of tasks separate from your calendar appointments." -msgstr "" -"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del " -"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del " -"calendario." +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" -#: C/evolution.xml:4647(para) -msgid "" -"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " -"side bar." -msgstr "" -"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " -"barra lateral." +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: C/evolution.xml:4648(para) -msgid "" -"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " -"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " -"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " -"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." -msgstr "" -"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la " -"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y " -"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las " -"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del " -"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por " -"su código de lista." +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Seleccionar hoy" -#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title) -msgid "Creating a New Task List" -msgstr "Crear una nueva lista de tareas" +#~| msgid "New _Task" +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Solapa nueva" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4654(link) C/evolution.xml:4681(title) -msgid "Creating a New Task" -msgstr "Crear una tarea nueva" +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Nombre del registrador" -#: C/evolution.xml:4657(link) C/evolution.xml:4726(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del archivo" -#: C/evolution.xml:4665(para) -msgid "Click File > New > Task List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de tareas." +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo" -#: C/evolution.xml:4668(para) -msgid "Specify the name and color for the task list." -msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas." +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Indica si el complemento está activado" -#: C/evolution.xml:4671(para) -msgid "" -"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." -msgstr "" -"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista " -"de tareas." +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Enfocar el seguimiento" -#: C/evolution.xml:4677(para) -msgid "" -"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " -"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " -"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " -"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " -"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " -"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" -"click to add or remove columns from the display." -msgstr "" -"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el " -"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o " -"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o " -"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos " -"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada " -"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de " -"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la " -"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o " -"eliminar columnas desde la pantalla." +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Modo de «shell»" -#: C/evolution.xml:4684(para) -msgid "Click File > New > Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea." +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" -#: C/evolution.xml:4687(para) C/evolution.xml:4738(para) -msgid "Select a group for the task." -msgstr "Seleccione un grupo para la tarea." +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Mostrar borrados" -#: C/evolution.xml:4693(para) -msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización " -"para la tarea." +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Tareas pendientes" -#: C/evolution.xml:4696(para) -msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para " -"la tarea." +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Más tarde" -#: C/evolution.xml:4715(para) C/evolution.xml:4771(para) -msgid "" -"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " -"Details." -msgstr "" -"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones > " -"Detalles del estado." +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4727(para) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4728(para) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the " -"task, each attendee is sent an email with the task information, which also " -"gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" -"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " -"datos de la cita y tendrán la opción de responder." +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4729(para) -msgid "To assign a new task:" -msgstr "Asignar una tarea nueva:" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:4732(para) -msgid "Click File > New > Assigned Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada." +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4741(para) -msgid "" -"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " -"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " -"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " -"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " -"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." -msgstr "" -"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse " -"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a " -"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, " -"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione " -"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar " -"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP." +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4747(para) -msgid "" -"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " -"task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de " -"caducidad para la tarea." +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4777(title) -msgid "Searching for Task Items" -msgstr "Buscar elementos de las tareas" +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" -#: C/evolution.xml:4780(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de " +#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#: C/evolution.xml:4801(para) -msgid "Evolution displays the desired Task items." -msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" -#: C/evolution.xml:4823(para) -msgid "" -"Displays all the task items that match the criteria that you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " -"izquierda, justo encima del panel de visualización." +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "" +#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." -#: C/evolution.xml:4825(para) -msgid "" -"This feature provides the following best quick search options. This allows " -"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " -"planning if you have a lot of tasks in hand." -msgstr "" -"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le " -"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser " -"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos." +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" -#: C/evolution.xml:4827(title) -msgid "Any Category:" -msgstr "Cualquier categoría:" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: C/evolution.xml:4828(para) -msgid "Displays all the tasks that fall under any category." -msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría." +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Porque «{0}»." -#: C/evolution.xml:4831(title) -msgid "Unmatched:" -msgstr "No coincidente:" +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Porque «{2}»." -#: C/evolution.xml:4832(para) -msgid "" -"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed " -"here." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí " -"listadas." +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" +#~ " «{1}» \n" +#~ "Y se han actualizado." -#: C/evolution.xml:4835(title) -msgid "Next 7 Days' Tasks:" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días:" +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" +#~ "«{0}»\n" +#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n" +#~ " «{1}»\n" +#~ "Y se han actualizado." -#: C/evolution.xml:4836(para) -msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días." +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "«Backend» de la «shell»" -#: C/evolution.xml:4839(title) -msgid "Active Tasks:" -msgstr "Tareas activas:" +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes " +#~ "ocultos para mostrarlos." -#: C/evolution.xml:4840(para) -msgid "" -"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see " -"the date due for tasks due in the future." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le " -"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro." +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Columna de tabla:" -#: C/evolution.xml:4843(title) -msgid "Over Due Tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Lista de origen" -#: C/evolution.xml:4844(para) -msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." -msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado." +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "El registro de las libretas de direcciones" -#: C/evolution.xml:4847(title) -msgid "Completed Tasks:" -msgstr "Tareas completadas:" +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" -#: C/evolution.xml:4848(para) -msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." -msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" -#: C/evolution.xml:4851(title) -msgid "Tasks With Attachment:" -msgstr "Tareas con adjuntos:" +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Contacto previsualizado" -#: C/evolution.xml:4852(para) -msgid "Displays all the tasks with attachments." -msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos." +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:4855(title) -msgid "<List of Categories>:" -msgstr "<Lista de categorías>:" +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "La vista previa es visible" -#: C/evolution.xml:4856(para) -msgid "" -"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." -msgstr "" -"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como " -"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc." +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:4858(para) -msgid "To perform quick search," -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida," +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Servidores LDAP" -#: C/evolution.xml:4861(para) -msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Configuración de autocompletado" -#: C/evolution.xml:4873(para) -msgid "Next 7 Days Tasks" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:4876(para) -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tareas activas" +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:4879(para) -msgid "Over Due Tasks" -msgstr "Tareas vencidas" +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha " +#~ "cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:4882(para) -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tareas completadas" +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution " +#~ "han cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" -#: C/evolution.xml:4885(para) -msgid "Tasks With Attachments" -msgstr "Tareas con adjuntos" +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Selector de fuentes" -#: C/evolution.xml:4909(para) C/evolution.xml:5102(para) -msgid "Holidays" -msgstr "Vacaciones" +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" -#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5114(para) -msgid "Key Customers" -msgstr "Clientes clave" +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#: C/evolution.xml:4953(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Task view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas." +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" -#: C/evolution.xml:4959(para) -msgid "" -"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " -"entries without dates, using the filesystem as a backend." -msgstr "" -"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " -"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»." +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" -#: C/evolution.xml:4961(para) -msgid "To create a new memo entry:" -msgstr "Crear una nueva nota:" +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" -#: C/evolution.xml:4964(para) -msgid "Click File > New > Memo." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Nota." +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "El registro de calendarios" -#: C/evolution.xml:4967(para) C/evolution.xml:6042(para) -msgid "Select the Group in which you would like to create the entry." -msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:4971(para) -msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" -#: C/evolution.xml:4977(para) C/evolution.xml:6048(para) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " -"the recipients' Calendars." -msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " -"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" -#: C/evolution.xml:4993(title) -msgid "The Memo List" -msgstr "La lista de notas" +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Widget de navegación de fecha" -#: C/evolution.xml:4994(para) -msgid "" -"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " -"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo " -"lists." -msgstr "" -"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de " -"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas " -"para mostrar y ocultar las notas." +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" -#: C/evolution.xml:4995(para) -msgid "To create a new memo list:" -msgstr "Crear una nueva lista de notas:" +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado" -#: C/evolution.xml:4998(para) -msgid "Click File > New > Memo List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de notas." +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario" -#: C/evolution.xml:5001(para) -msgid "Enter the type, name and color for the memo list." -msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas." +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" -#: C/evolution.xml:5010(title) -msgid "Searching for Memo Items" -msgstr "Buscar elementos de las notas" +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "El registro de lista de notas" -#: C/evolution.xml:5011(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Memo Items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos de las notas." +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas" -#: C/evolution.xml:5014(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado" -#: C/evolution.xml:5044(para) -msgid "Select the desired search type from the drop-down list." -msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable." +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas" -#: C/evolution.xml:5065(para) -msgid "" -"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " -"from the Show drop-down list in the Search bar." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que " -"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" -#: C/evolution.xml:5144(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas." +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "El registro de listas de tareas" -#: C/evolution.xml:5152(para) -msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas" -#: C/evolution.xml:5153(para) -msgid "" -"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " -"configure your time zone." -msgstr "" -"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es " -"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria." +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: C/evolution.xml:5159(para) -msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." -msgstr "" -"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación." +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" -#: C/evolution.xml:5160(para) -msgid "Each red dot represents a major city." -msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad." +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado" -#: C/evolution.xml:5163(para) -msgid "Select a city, then click OK." -msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas" -#: C/evolution.xml:5166(para) -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " -"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " -"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " -"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " -"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " -"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " -"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " -"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " -"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " -"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " -"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" -#: C/evolution.xml:5170(title) -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea Marcus Bains" +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" -#: C/evolution.xml:5171(para) -msgid "" -"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " -"feature is available in the Evolution calendar." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. " -"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution." +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" -#: C/evolution.xml:5177(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " -"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." -msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a " -"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange " -"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado " -"bajo la GPL." +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: C/evolution.xml:5180(link) C/evolution.xml:5203(title) -msgid "Evolution Exchange Features" -msgstr "Características de Evolution Exchange" +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: C/evolution.xml:5183(link) C/evolution.xml:5305(title) -msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: C/evolution.xml:5186(link) C/evolution.xml:5416(title) -msgid "Accessing the Exchange Server" -msgstr "Acceder al servidor Exchange" +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: C/evolution.xml:5189(link) C/evolution.xml:5424(title) -msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" -msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange" +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: C/evolution.xml:5192(link) C/evolution.xml:5446(link) -#: C/evolution.xml:5665(title) -msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" -msgstr "Planificar citas según disponibilidad" +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: C/evolution.xml:5195(link) C/evolution.xml:5721(title) -msgid "Evolution MAPI Features" -msgstr "Características MAPI de Evolution" +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Ocultar correos _borrados" -#: C/evolution.xml:5199(para) -msgid "" -"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -"Exchange server account, including a license." -msgstr "" -"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere " -"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de " -"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia." +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "" +#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: C/evolution.xml:5204(para) -msgid "" -"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" -msgstr "" -"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de " -"Microsoft Exchange:" +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque " +#~ "en el cuerpo de un mensaje." -#: C/evolution.xml:5207(para) C/evolution.xml:6916(link) -#: C/evolution.xml:6927(title) C/evolution.xml:6975(link) -#: C/evolution.xml:6990(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." -#: C/evolution.xml:5211(title) -msgid "Remote Exchange Information Store:" -msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:" +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Soporte Hula" -#: C/evolution.xml:5212(para) -msgid "" -"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " -"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." -msgstr "" -"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la " -"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en " -"un servidor Exchange desde Evolution." +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KiB" -#: C/evolution.xml:5217(title) -msgid "Palm Synchronization:" -msgstr "Sincronización con Palm:" +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: C/evolution.xml:5218(para) -msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." -msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange." +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" -#: C/evolution.xml:5223(title) -msgid "Password Management:" -msgstr "Gestión de contraseñas:" +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Barra de herramientas visible" -#: C/evolution.xml:5224(para) -msgid "" -"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " -"asks you to change your password at startup." -msgstr "" -"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le " -"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio." +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Indica si el selector es visible" -#: C/evolution.xml:5230(para) C/evolution.xml:5775(para) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Acción del selector" -#: C/evolution.xml:5234(title) -msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" -msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:" +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" -#: C/evolution.xml:5235(para) -msgid "" -"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " -"Evolution." -msgstr "" -"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de " -"correo de Evolution." +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Número de página" -#: C/evolution.xml:5240(title) -msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" -msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" -#: C/evolution.xml:5241(para) -msgid "" -"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " -"the one that the Exchange server has on file. This might be " -"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " -"<quote>yourname@example.com.</quote>" -msgstr "" -"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " -"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " -"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " -"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser " -"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de " -"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Regla de búsqueda" -#: C/evolution.xml:5246(title) -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" -#: C/evolution.xml:5247(para) -msgid "" -"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " -"sent to people who send mail to you while you are away from office." -msgstr "" -"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se " -"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está " -"fuera de la oficina." +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" -#: C/evolution.xml:5252(title) -msgid "Send Options:" -msgstr "Opciones de envío:" +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Widget de contenido «shell»" -#: C/evolution.xml:5253(para) -msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " -"recipients will know how important the message is. You can also enable " -"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." -msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para " -"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los " -"mensajes enviados." +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" -#: C/evolution.xml:5259(para) C/evolution.xml:5798(para) -#: C/evolution.xml:7496(link) C/evolution.xml:7566(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" -#: C/evolution.xml:5263(title) -msgid "Meeting Requests/Proposal:" -msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:" +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " +#~ "«shell»" -#: C/evolution.xml:5264(para) -msgid "" -"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " -"are busy according to their calendars and send the meeting requests " -"accordingly." -msgstr "" -"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar " -"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y " -"enviar peticiones de reunión de forma consecuente." +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" -#: C/evolution.xml:5269(title) -msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" -msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:" +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana " +#~ "de «shell»" -#: C/evolution.xml:5270(para) -msgid "" -"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " -"to which you want to add your meeting schedules." -msgstr "" -"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su " -"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la " -"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones." +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Ventana «shell»" -#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para) -#: C/evolution.xml:5812(para) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" -#: C/evolution.xml:5280(title) -msgid "Address Completion:" -msgstr "Autocompletado de direcciones:" +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" -#: C/evolution.xml:5281(para) -msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." -msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange." +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»" -#: C/evolution.xml:5286(title) -msgid "Adding vCards to the Address Book:" -msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "El ID de la vista actual" -#: C/evolution.xml:5287(para) -msgid "" -"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " -"address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from " -"received email messages with a single click." -msgstr "" -"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de " -"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones " -"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola " -"pulsación." +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" -#: C/evolution.xml:5293(para) -msgid "Work Offline (disconnected mode)" -msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)" +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Vista activa de «shell»" -#: C/evolution.xml:5294(para) -msgid "" -"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " -"Offline</link>." -msgstr "" -"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho " -"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la " -"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información " -"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>." +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" -#: C/evolution.xml:5299(para) -msgid "Recall Message function is not available." -msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible." +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" -#: C/evolution.xml:5306(para) -msgid "" -"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " -"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." -msgstr "" -"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su " -"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution." +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometría" -#: C/evolution.xml:5309(link) C/evolution.xml:5326(title) -msgid "Exchange Server Settings" -msgstr "Configuración del servidor Exchange" +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" -#: C/evolution.xml:5312(link) C/evolution.xml:5340(title) -msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange" +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Modo seguro" -#: C/evolution.xml:5315(link) C/evolution.xml:5344(title) -msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange" +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" -#: C/evolution.xml:5318(link) C/evolution.xml:5351(title) -msgid "Creating a New Exchange Account" -msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange" +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Barra lateral visible" -#: C/evolution.xml:5321(link) C/evolution.xml:5374(title) -msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" -msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" -#: C/evolution.xml:5327(para) -msgid "Check with your system administrator to ensure that:" -msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:" +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Selector visible" -#: C/evolution.xml:5330(para) -msgid "You have a valid account on the Exchange server." -msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange." +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" -#: C/evolution.xml:5333(para) -msgid "" -"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " -"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " -"specifically turned it off, no changes should be necessary." -msgstr "" -"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor " -"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, " -"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Barra de tareas visible" -#: C/evolution.xml:5336(para) -msgid "" -"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" -"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " -"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " -"connections from Evolution." -msgstr "" -"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de " -"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene " -"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " -"conexiones de Evolution." +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" -#: C/evolution.xml:5341(para) -msgid "" -"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " -"add your Exchange account to Evolution Exchange." -msgstr "" -"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado " -"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange." +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" -#: C/evolution.xml:5345(para) -msgid "" -"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple " -"para cuentas Exchange." +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Gestor de IU" -#: C/evolution.xml:5346(para) -msgid "" -"If you have no accounts configured, the simple account configuration " -"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " -"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " -"the remaining information for you." -msgstr "" -"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se " -"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del " -"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. " -"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información " -"necesaria." +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" -#: C/evolution.xml:5347(para) -msgid "" -"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -"need to create an account manually. For more information on how to do this, " -"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " -"Account</link>." -msgstr "" -"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta " -"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más " -"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account" -"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>." +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Directorio de módulos" -#: C/evolution.xml:5361(para) -msgid "" -"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember " -"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." -msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde " -"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la " -"sección Recepción de correo." +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution" -#: C/evolution.xml:5367(para) -msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Red disponible" -#: C/evolution.xml:5375(para) -msgid "" -"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " -"Exchange:" -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para " -"Evolution Exchange:" +#~ msgid "Whether the network is available" +#~ msgstr "Indica si la red está disponible" -#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para) -msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar." +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "En línea" -#: C/evolution.xml:5382(para) C/evolution.xml:5964(para) -msgid "Click the Identity tab." -msgstr "Pulse la solapa de Identidad." +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada" -#: C/evolution.xml:5385(para) C/evolution.xml:5968(para) -msgid "Change your email address as needed." -msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario." +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" -#: C/evolution.xml:5388(para) -msgid "" -"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " -"type." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Microsoft " -"Exchange como tipo de servidor." +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." -#: C/evolution.xml:5391(para) -msgid "" -"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " -"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " -"authenticates your account." -msgstr "" -"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse " -"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor " -"autenticará su cuenta." +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" -#: C/evolution.xml:5397(para) C/evolution.xml:5981(para) -msgid "Click the Receiving Options tab." -msgstr "Pulse en la solapa Opciones de recepción." +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " +#~ "permanentemente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " +#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " +#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" +#~ "\n" +#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " +#~ "Evolution sin intervención manual.\n" -#: C/evolution.xml:5398(para) -msgid "" -"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and " -"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a " -"password expiry period, and any other settings you want to include." -msgstr "" -"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, " -"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a " -"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad " -"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir." +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " +#~ "diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" +#~ "evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " +#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" +#~ "evolution" a su conveniencia.\n" -#: C/evolution.xml:5401(para) -msgid "" -"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain " -"email addresses, and set options for message receipts." -msgstr "" -"Use la solapa Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: a " -"determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de los " -"mensajes." +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " +#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" +#~ "\n" +#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que " +#~ "pueda continuar." -#: C/evolution.xml:5404(para) -msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." -msgstr "Use la solapa Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME." +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Conservar los datos" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:5407(para) -msgid "Quit Evolution and restart it." -msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo." +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Recordármelo más tarde" -#: C/evolution.xml:5408(para) -msgid "" -"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -"you have restarted the application." -msgstr "" -"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se " -"activarán hasta después de reiniciar la aplicación." +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Colección" -#: C/evolution.xml:5417(para) -msgid "" -"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -"and perform certain Exchange actions like delegation and password " -"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " -"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " -"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " -"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." -msgstr "" -"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas " -"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y " -"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos " -"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación " -"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como " -"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, " -"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, " -"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para " -"planificar sus horarios." +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instancia" -#: C/evolution.xml:5418(para) -msgid "" -"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " -"should be aware that whenever you save an email address or appointment from " -"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " -"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " -"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device " -"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." -msgstr "" -"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene " -"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a " -"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos " -"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo " -"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las " -"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas " -"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local." +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Fábrica" -#: C/evolution.xml:5419(para) -msgid "" -"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " -"appears empty until you search for something in it." -msgstr "" -"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones " -"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" -#: C/evolution.xml:5425(para) -msgid "" -"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " -"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of " -"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size." -msgstr "" -"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " -"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y " -"ver el tamaño de la carpeta." +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "Un GtkRadioAction" -#: C/evolution.xml:5428(link) C/evolution.xml:5451(title) -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: C/evolution.xml:5431(link) C/evolution.xml:5532(title) -msgid "Access Delegation" -msgstr "Delegación de acceso" +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Color de relleno" -#: C/evolution.xml:5434(link) C/evolution.xml:5536(title) -msgid "Delegating Access to Others" -msgstr "Delegando acceso a terceros" +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Color de relleno GDK" -#: C/evolution.xml:5437(link) C/evolution.xml:5586(title) -msgid "Subscribe to Other Users' Folders" -msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Punteo de relleno" -#: C/evolution.xml:5440(link) C/evolution.xml:5609(title) -msgid "Subscribe to Public Folders" -msgstr "Suscribirse a carpetas públicas" +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" -#: C/evolution.xml:5443(link) C/evolution.xml:5638(title) -msgid "Setting an Out of Office Message" -msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" -#: C/evolution.xml:5452(para) -msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -"exchange account so that the recipients will know how important the message " -"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " -"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " -"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " -"request for the messages sent." -msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una " -"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el " -"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja " -"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, " -"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la " -"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes " -"enviados." +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" -#: C/evolution.xml:5455(title) -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" -#: C/evolution.xml:5456(para) -msgid "" -"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " -"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " -"will know when the item reached the recipients or read by them." -msgstr "" -"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de " -"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al " -"destinatario o cuándo lo leyó." +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" -#: C/evolution.xml:5457(para) -msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" -msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:" +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5463(para) -msgid "Select the exchange account from the From field." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De." +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" -#: C/evolution.xml:5466(para) -msgid "Click Insert > Send Options." -msgstr "Pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "El botón de estado está en línea" -#: C/evolution.xml:5471(para) C/evolution.xml:6211(para) -msgid "" -"Select the priority for your sent message from the given three options " -"(Normal, High, Low)." -msgstr "" -"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones " -"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)." +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Posición horizontal" -#: C/evolution.xml:5474(para) -msgid "" -"Select the sensitivity for your sent message from the given four options " -"(Normal, Personal, Private, Confidential)." -msgstr "" -"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones " -"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)." +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal" -#: C/evolution.xml:5478(title) -msgid "Message Access Delegation:" -msgstr "Delegación de acceso a mensajes:" +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Posición vertical" -#: C/evolution.xml:5479(para) -msgid "" -"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " -"someone else." -msgstr "" -"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre " -"de otra persona." +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" -#: C/evolution.xml:5482(para) -msgid "" -"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " -"message and also you should have necessary rights assigned to you by the " -"delegator." -msgstr "" -"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al " -"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios " -"por el delegador." +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporción" -#: C/evolution.xml:5486(para) -msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos." +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" -#: C/evolution.xml:5489(para) -msgid "" -"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close " -"the dialog box." -msgstr "" -"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, " -"después cierre el cuadro de diálogo." +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Redimensión fija" -#: C/evolution.xml:5491(para) -msgid "" -"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at " -"a time." -msgstr "" -"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la " -"vez." +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" -#: C/evolution.xml:5493(para) -msgid "" -"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" -"Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." -msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " -"mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre de <Nombre del " -"delegador></guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista " -"preliminar." +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Cursor de fila" -#: C/evolution.xml:5498(para) -msgid "" -"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " -"delivery receipt from your recipient." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para " -"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario." +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cursor de columna" -#: C/evolution.xml:5501(para) -msgid "" -"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " -"the message you have sent." -msgstr "" -"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener " -"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado." +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Ordenador" -#: C/evolution.xml:5510(title) -msgid "Delegating Calendar Items" -msgstr "Delegar elementos del calendario" +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Modo de selección" -#: C/evolution.xml:5511(para) -msgid "" -"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have " -"subscribed to his or her Calendar." -msgstr "" -"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a " -"su calendario." +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" -#: C/evolution.xml:5514(para) -msgid "Select the delegator's Calendar." -msgstr "Seleccione el calendario del delegado." +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Columna seleccionada" -#: C/evolution.xml:5517(para) -msgid "Open a new Meeting composer window." -msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones." +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Columna enfocada" -#: C/evolution.xml:5520(para) -msgid "Add the recipients." -msgstr "Añada los destinatarios." +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Columna deseleccionada" -#: C/evolution.xml:5523(para) -msgid "Fill in the information." -msgstr "Rellene la información." +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Tachar columna" -#: C/evolution.xml:5525(para) -msgid "" -"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the " -"item was created by someone on behalf of the Delegator." -msgstr "" -"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje " -"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador." +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Subrayar columna" -#: C/evolution.xml:5533(para) -msgid "" -"You can allow other people in your organization's Global Address List to " -"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -"other's schedules to completely manage their personal information." -msgstr "" -"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones " -"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y " -"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación " -"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente " -"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal." +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Columna en negrita" -#: C/evolution.xml:5537(para) -msgid "To add someone to your list of delegates:" -msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:" +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Color de la columna" -#: C/evolution.xml:5543(para) -msgid "Click the Exchange Settings tab." -msgstr "Pulse en la solapa Configuración de Exchange." +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Color de fondo de la columna" -#: C/evolution.xml:5546(para) -msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." -msgstr "" -"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " -"Delegados." +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" -#: C/evolution.xml:5551(para) -msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." -msgstr "" -"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global." +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Alternar colores de las filas" -#: C/evolution.xml:5552(para) -msgid "" -"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " -"searched for something in it." -msgstr "" -"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta " -"que haya introducido algo para buscar." +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" -#: C/evolution.xml:5555(para) -msgid "" -"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -"box." -msgstr "" -"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de " -"permisos del delegado." +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical" -#: C/evolution.xml:5560(para) -msgid "" -"Select from the following access levels for each of the four types of " -"folders:" -msgstr "" -"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los " -"cuatro tipos de carpetas:" +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Dibujar el foco" -#: C/evolution.xml:5563(para) -msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." -msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo." +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" -#: C/evolution.xml:5566(title) -msgid "Reviewer (read-only):" -msgstr "Revisor (sólo lectura):" +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Modelo de selección" -#: C/evolution.xml:5567(para) -msgid "" -"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " -"items or edit existing items." -msgstr "" -"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear " -"nuevos o modificar los existentes." +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Umbral de longitud" -#: C/evolution.xml:5570(title) -msgid "Author (read, create):" -msgstr "Autor (leer, crear):" +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Altura uniforme de la fila" -#: C/evolution.xml:5571(para) -msgid "" -"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " -"cannot change any existing items." -msgstr "" -"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos " -"pero no puede modificar ninguno de los existentes." +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Congelado" -#: C/evolution.xml:5574(title) -msgid "Editor (read, create, edit):" -msgstr "Editor (leer, crear, editar):" +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Cabecera de la tabla" -#: C/evolution.xml:5575(para) -msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." -msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Modelo de la tabla" -#: C/evolution.xml:5582(para) -msgid "" -"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -"have been assigned to the delegate." -msgstr "" -"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " -"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " -"le han asignado." +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Fila del cursor" -#: C/evolution.xml:5587(para) -msgid "To access the folders delegated to you:" -msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:" +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Ordenar información" -#: C/evolution.xml:5590(para) -msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." -msgstr "Pulse Archivo > Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario." +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Buscar siempre" -#: C/evolution.xml:5594(para) -msgid "" -"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -"User to select the user from your address book." -msgstr "" -"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o " -"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones." +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Pulsar para añadir" -#: C/evolution.xml:5597(para) -msgid "Select the folder you want to open." -msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir." +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Espaciado vertical de fila" -#: C/evolution.xml:5603(para) -msgid "" -"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " -"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " -"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " -"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." -msgstr "" -"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas " -"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por " -"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una " -"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel " -"que sus carpetas locales y carpetas públicas." +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " +#~ "una fila." -#: C/evolution.xml:5604(para) -msgid "" -"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " -"sure that you have been granted the correct access permissions." -msgstr "" -"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta " -"que le ha concedido los permisos de acceso correctos." +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" -#: C/evolution.xml:5610(para) -msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." -msgstr "" -"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange." +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Apariencia retro" -#: C/evolution.xml:5616(para) -msgid "Select the Exchange account." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." -#: C/evolution.xml:5619(para) -msgid "Check the folders you want to subscribe to." -msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Tamaño del expansor" -#: C/evolution.xml:5624(para) -msgid "" -"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." -msgstr "" -"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas " -"a la izquierda." +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" -#: C/evolution.xml:5627(para) -msgid "To view contents of a folder, click it." -msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "emergente" -#: C/evolution.xml:5634(para) -msgid "" -"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " -"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " -"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " -"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a " -"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange " -"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find " -"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" -"link>." -msgstr "" -"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados " -"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, " -"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal " -"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para " -"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, " -"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</" -"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte " -"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "editar" -#: C/evolution.xml:5639(para) -msgid "" -"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " -"to messages, explaining why you are not immediately responding to their " -"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access " -"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are " -"not ignoring them." -msgstr "" -"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede " -"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a " -"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin " -"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática " -"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando." +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "cambiar" -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5645(para) -msgid "Select the Exchange account, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar." +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandir" -#: C/evolution.xml:5648(para) -msgid "" -"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " -"Office message." -msgstr "" -"Seleccione la solapa Configuración de Exchange. La opción superior le " -"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina." +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "contraer" -#: C/evolution.xml:5651(para) -msgid "Click I Am Currently Out of the Office." -msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina." +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Procesador de acontecimientos" -#: C/evolution.xml:5654(para) -msgid "Type a short message in the text field." -msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: C/evolution.xml:5660(para) -msgid "" -"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " -"return and select I Am in the office." -msgstr "" -"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta " -"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrita" -#: C/evolution.xml:5666(para) -msgid "" -"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " -"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a " -"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " -"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " -"altogether." -msgstr "" -"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo " -"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le " -"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros " -"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de " -"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta." +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Tachar" -#: C/evolution.xml:5669(para) -msgid "Create a new appointment in the calendar." -msgstr "Crear una nueva cita en el calendario." +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ancla" -#: C/evolution.xml:5672(para) -msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione " -"Concertar una reunión." +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificación" -#: C/evolution.xml:5675(para) -msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Añadir para introducir las direcciones de correo-e en " -"la lista." +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Anchura del clip" -#: C/evolution.xml:5678(para) -msgid "" -"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List " -"(GAL)." -msgstr "" -"Pulse la solapa Participantes para seleccionar los participantes de Listas " -"de direcciones globales (GAL)." +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Altura del clip" -#: C/evolution.xml:5679(para) -msgid "" -"You can directly select the participants from the following address lists." -msgstr "" -"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de " -"direcciones." +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Clip" -#: C/evolution.xml:5685(para) -msgid "Global Address List" -msgstr "Lista de direcciones global" +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" -#: C/evolution.xml:5691(para) -msgid "" -"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " -"from the drop-down list for each address list given." -msgstr "" -"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " -"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en X" -#: C/evolution.xml:5694(para) -msgid "Add the participants to the following categories of attendees." -msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes." +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en Y" -#: C/evolution.xml:5697(para) -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Anchura del texto" -#: C/evolution.xml:5700(para) -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Altura del texto" -#: C/evolution.xml:5703(para) -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Usar elipsis" -#: C/evolution.xml:5706(para) -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Elipsis" -#: C/evolution.xml:5711(para) -msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." -msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha." +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Ajuste de línea" -#: C/evolution.xml:5714(para) -msgid "" -"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " -"possible, update the meeting in all participants' calendars" -msgstr "" -"Pulse Opciones > Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de " -"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios " -"de cada uno de los asistentes" +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Caracteres de ruptura" -#: C/evolution.xml:5717(para) -msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " -"nearest time during which all attendees are available. If you are not " -"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " -"as meeting time to the hours that you want to select." -msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Líneas máximas" -#: C/evolution.xml:5722(para) -msgid "" -"With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder." -msgstr "" -"Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta " -"seleccionada." +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Dibujar bordes" -#: C/evolution.xml:5723(para) -msgid "You can view the folder size by using the following methods:" -msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Permitir nuevas líneas" -#: C/evolution.xml:5726(para) -msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias > Cuenta MAPI > Editar." +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Dibujar fondo" -#: C/evolution.xml:5729(para) -msgid "Select the Exchange settings tab." -msgstr "Seleccione la solapa de ajustes de Exchange." +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Dibujar botón" -#: C/evolution.xml:5732(para) -msgid "Select Folder size." -msgstr "Seleccione Tamaño de carpeta." +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Posición del cursor" -#: C/evolution.xml:5736(para) -msgid "" -"Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select " -"folder size." -msgstr "" -"Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre la cuenta MAPI " -"en el árbol de carpetas, después seleccione el tamaño de la carpeta." +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "Contexto IM" -#: C/evolution.xml:5738(para) -msgid "" -"A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " -"respective size. It also provides you the total mailbox size." -msgstr "" -"Se muestra un diálogo de carpeta con detalles, tales como el nombre de la " -"carpeta y su tamaño. También le proporciona el tamaño total del buzón de " -"correo." +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Tirador emergente" -#: C/evolution.xml:5745(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" -"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark> 7 systems." -msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema " -"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark> 7." +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Cargando citas de %s" -#: C/evolution.xml:5748(link) C/evolution.xml:5771(title) -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Seguridad" -#: C/evolution.xml:5751(link) C/evolution.xml:5857(title) -msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" -msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution" +#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»" -#: C/evolution.xml:5754(link) C/evolution.xml:5928(title) -msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution" +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" -#: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title) -msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -msgstr "Planificando citas según disponibilidad" +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" -#: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title) -msgid "Managing Sent Items" -msgstr "Gestionar los elementos enviados" +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Opciones de _sincronización…" -#: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title) -msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros" +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" -#: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title) -msgid "Junk Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" +#~ msgid "Select all the text in a message" +#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" -#: C/evolution.xml:5772(para) -msgid "" -"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " -"GroupWise features:" -msgstr "" -"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " -"características básicas de Novell GroupWise:" +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" -#: C/evolution.xml:5778(para) -msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." -msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise." +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" -#: C/evolution.xml:5781(para) -msgid "Sending mail from you GroupWise account." -msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" -#: C/evolution.xml:5784(para) -msgid "Converting mail to a task or meeting." -msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión." +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" -#: C/evolution.xml:5787(para) -msgid "Tracking the status of a message." -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" -#: C/evolution.xml:5790(para) -msgid "" -"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " -"list." -msgstr "" -"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo " -"basura de GroupWise." +#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: C/evolution.xml:5793(para) -msgid "Improved Status Tracking." -msgstr "Seguimiento de estado mejorado." +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:5801(para) -msgid "" -"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " -"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " -"GroupWise." -msgstr "" -"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los " -"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad " -"de asistencia de otros usuarios en GroupWise." +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Versión del servidor" -#: C/evolution.xml:5804(para) -msgid "" -"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or " -"delete participants." -msgstr "" -"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y " -"añadir o quitar participantes." +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Guardar cita" -#: C/evolution.xml:5807(para) -msgid "" -"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " -"calendar." -msgstr "" -"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su " -"calendario GroupWise." +#~ msgid "Save Meeting" +#~ msgstr "Guardar reunión" -#: C/evolution.xml:5815(para) -msgid "" -"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " -"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " -"personal address book." -msgstr "" -"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones " -"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos " -"frecuentes y su libreta de direcciones personal." +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Guardar nota" -#: C/evolution.xml:5818(para) -msgid "" -"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " -"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " -"your personal address book from received Email messages." -msgstr "" -"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " -"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas " -"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta " -"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Guardar tarea" -#: C/evolution.xml:5821(para) -msgid "" -"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " -"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " -"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise " -"system address book is marked for offline use by default. This boosts " -"performance." -msgstr "" -"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " -"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente " -"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para " -"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para " -"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento." +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." -#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para) -msgid "Reminder Note" -msgstr "Nota de recuerdo" +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " +#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." -#: C/evolution.xml:5829(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " -"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " -"given that you have selected them under the Memos component." -msgstr "" -"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. " -"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior " -"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo " -"el componente de Notas." +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" -#: C/evolution.xml:5834(para) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" -#: C/evolution.xml:5837(para) -msgid "You can assign Proxy access to other users." -msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios." +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: C/evolution.xml:5840(para) -msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." -msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy." +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "Mostrar Cc" -#: C/evolution.xml:5845(para) -msgid "There are, however, some features that are not available:" -msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:" +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "Mostrar Cco" -#: C/evolution.xml:5848(para) -msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" -msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado" +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:5851(para) -msgid "Archive" -msgstr "Archivar" +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:5858(para) -msgid "" -"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " -"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " -"Evolution terminology." -msgstr "" -"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes " -"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise " -"con la terminología de Evolution." +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:5866(para) -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5887(para) -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Búsqueda avanzada" -#: C/evolution.xml:5879(para) -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" -#: C/evolution.xml:5884(para) -msgid "Posted Appointment" -msgstr "Cita postpuesta" +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: C/evolution.xml:5895(para) C/evolution.xml:5919(para) -msgid "None; use a task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea" +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Añadir una columna…" -#: C/evolution.xml:5900(para) -msgid "Discussion Note" -msgstr "Nota de discusión" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Árbol" -#: C/evolution.xml:5903(para) -msgid "None; use an assigned task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada" +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Correo-e</b>" -#: C/evolution.xml:5908(para) -msgid "Phone Message" -msgstr "Mensajes telefónicos" +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Domicilio</b>" -#: C/evolution.xml:5911(para) -msgid "None; use a message" -msgstr "Ninguno, usar un mensaje" +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" -#: C/evolution.xml:5916(para) -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>" -#: C/evolution.xml:5931(link) C/evolution.xml:5939(title) -msgid "Creating a New GroupWise Account" -msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise" +#~ msgid "<b>Notes</b>" +#~ msgstr "<b>Notas</b>" -#: C/evolution.xml:5934(link) C/evolution.xml:5954(title) -msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" -msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise" +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Otro</b>" -#: C/evolution.xml:5948(para) -msgid "" -"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." -msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Teléfono</b>" -#: C/evolution.xml:5955(para) -msgid "" -"If you have an existing email account, and want to convert it to use with " -"GroupWise:" -msgstr "" -"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para " -"usarla con GroupWise:" +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" -#: C/evolution.xml:5971(para) -msgid "" -"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " -"type." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Novell " -"GroupWise como el tipo de servidor." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Srta.\n" +#~ "Dr." -#: C/evolution.xml:5975(para) -msgid "" -"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " -"SSL." -msgstr "" -"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y " -"seleccione si quiere usar SSL." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr." -#: C/evolution.xml:6001(para) -msgid "" -"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " -"contacts locally." -msgstr "" -"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus " -"contactos localmente." +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Miembros</b>" -#: C/evolution.xml:6002(para) -msgid "" -"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " -"local drive." -msgstr "" -"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena " -"en su unidad local." +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Alerta</b>" -#: C/evolution.xml:6004(para) -msgid "" -"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " -"than on local hard disk." -msgstr "" -"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores " -"en lugar de en discos duros locales." +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones</b>" -#: C/evolution.xml:6008(para) -msgid "" -"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." -msgstr "" -"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo " -"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP." +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "antes\n" +#~ "después" -#: C/evolution.xml:6012(para) -msgid "" -"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -"your account." -msgstr "" -"(Opcional) pulse sobre la solapa Proxy, después pulse Añadir para añadir " -"cualquier usuario proxy a su cuenta." +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minuto(s)\n" +#~ "hora(s)\n" +#~ "día(s)" -#: C/evolution.xml:6023(title) -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recordatorios" +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" -#: C/evolution.xml:6024(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " -"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " -"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " -"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " -"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " -"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " -"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " -"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " -"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " -"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "comienzo de la cita\n" +#~ "final de la cita" -#: C/evolution.xml:6025(para) -msgid "" -"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " -"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -"calendar view." -msgstr "" -"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma " -"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte " -"inferior derecha de la vista del calendario." +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "5 minutos" -#: C/evolution.xml:6027(para) -msgid "" -"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " -"on the Calendar view." -msgstr "" -"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para " -"mostrarla en la vista del Calendario." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" -#: C/evolution.xml:6029(para) -msgid "" -"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" -"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" -"\"b1012vdd\">Memos</link>." -msgstr "" -"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde" -"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo " -"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" -#: C/evolution.xml:6030(para) -msgid "To send a Reminder Note," -msgstr "Enviar una nota de recordatorio," +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" -#: C/evolution.xml:6033(para) -msgid "Click File, then New > Shared Memo." -msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo > Nota compartida." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" -#: C/evolution.xml:6036(para) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" -#: C/evolution.xml:6039(para) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " -"users." -msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" -#: C/evolution.xml:6051(para) -msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." -msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio." +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" -#: C/evolution.xml:6057(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Pulse Guardar." +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "lunes\n" +#~ "martes\n" +#~ "miércoles\n" +#~ "jueves\n" +#~ "viernes\n" +#~ "sábado\n" +#~ "domingo" -#: C/evolution.xml:6066(para) -msgid "" -"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " -"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " -"calendars." -msgstr "" -"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, " -"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en " -"función de sus respectivos calendarios GruopWise." +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutos antes de la cita\n" +#~ "1 hora antes de la cita\n" +#~ "1 día antes de la cita" -#: C/evolution.xml:6067(para) -msgid "" -"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " -"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " -"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " -"of whether you have run Evolution in the session." -msgstr "" -"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, " -"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en " -"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión." +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" -#: C/evolution.xml:6070(para) -msgid "Open a new appointment in the calendar." -msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Vista previa</b>" -#: C/evolution.xml:6073(para) -msgid "Click Actions > Schedule Meeting." -msgstr "Pulse Acciones > Planificar una reunión." +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Repetición</b>" -#: C/evolution.xml:6076(para) -msgid "" -"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " -"clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la " -"lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "día(s)\n" +#~ "semana(s)\n" +#~ "mes(es)\n" +#~ "año(s)" -#: C/evolution.xml:6079(para) -msgid "" -"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " -"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." -msgstr "" -"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las " -"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los " -"calendarios de cada uno de los asistentes." +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "durante\n" +#~ "hasta\n" +#~ "siempre" -#: C/evolution.xml:6082(para) -msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " -"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " -"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " -"you want to select." -msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" -#: C/evolution.xml:6087(title) -msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" -msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" -#: C/evolution.xml:6090(para) -msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya " -"organizado." +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Alta\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Baja\n" +#~ "Sin definir" -#: C/evolution.xml:6093(para) -msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." -msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación." +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Sin iniciar\n" +#~ "En progreso\n" +#~ "Completada\n" +#~ "Cancelada" -#: C/evolution.xml:6096(para) -msgid "Click OK to resend the meeting." -msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión." +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Enero\n" +#~ "Febrero\n" +#~ "Marzo\n" +#~ "Abril\n" +#~ "Mayo\n" +#~ "Junio\n" +#~ "Julio\n" +#~ "Agosto\n" +#~ "Septiembre\n" +#~ "Octubre\n" +#~ "Noviembre\n" +#~ "Diciembre" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" + +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" -#: C/evolution.xml:6100(para) -msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" -msgstr "" -"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción." +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "segundos\n" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses\n" +#~ "años" -#: C/evolution.xml:6103(para) -msgid "" -"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the " -"list, or by clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de " -"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>_Firmas</b>" -#: C/evolution.xml:6106(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." -msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>" -#: C/evolution.xml:6112(para) -msgid "" -"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item " -"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original " -"item in the recipients' calendar." -msgstr "" -"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original " -"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el " -"elemento original en el calendario del destinatario." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" -#: C/evolution.xml:6116(para) -#| msgid "" -#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#| "event." -msgid "" -"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento actualizado." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" -#: C/evolution.xml:6121(title) -msgid "GroupWise support for header based threading enabled" -msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" -#: C/evolution.xml:6122(para) -msgid "" -"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -"you want messages to be threaded on subject basis." -msgstr "" -"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la solapa " -"Editar > Preferencias > Opciones de correo > General a no ser que " -"quiera agrupar los mensajes por su asunto." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" -#: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title) -msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" -#: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title) -msgid "Displaying Sent Items" -msgstr "Mostrar elementos enviados" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" -#: C/evolution.xml:6136(link) C/evolution.xml:6194(title) -msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" -msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" -#: C/evolution.xml:6139(link) C/evolution.xml:6142(link) -#: C/evolution.xml:6221(title) -msgid "Requesting a Reply for Items You Send" -msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" -#: C/evolution.xml:6146(para) -msgid "" -"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is " -"located on the same GroupWise system as you." -msgstr "" -"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise " -"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" -#: C/evolution.xml:6151(para) -msgid "" -"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " -"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. " -"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient " -"opened or deleted the email." -msgstr "" -"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se " -"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya " -"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo " -"abrió o borró el destinatario." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" -#: C/evolution.xml:6153(title) -msgid "Track an Item You Sent:" -msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" -#: C/evolution.xml:6154(para) -msgid "" -"You can check the status in the Message Status window of an email you have " -"sent." -msgstr "" -"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " -"ventana Estado del mensaje." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" -#: C/evolution.xml:6157(title) -msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" -msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" -#: C/evolution.xml:6158(para) -msgid "" -"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " -"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items " -"You Send</link>." -msgstr "" -"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " -"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1" -"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" -#: C/evolution.xml:6161(title) -msgid "Request a Reply:" -msgstr "Pedir una respuesta:" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" -#: C/evolution.xml:6162(para) -msgid "" -"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " -"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." -msgstr "" -"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo " -"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide " -"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una " -"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1" -"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" -#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) -msgid "Enabling Status Tracking" -msgstr "Activar el seguimiento de estado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" -#: C/evolution.xml:6169(para) C/evolution.xml:6208(para) -#: C/evolution.xml:6224(para) -msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" -#: C/evolution.xml:6170(para) C/evolution.xml:6291(para) -msgid "Select Status Tracking." -msgstr "Seleccione Seguimiento de estado" +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" -#: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para) -msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para " -"seguimiento de la información." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" -#: C/evolution.xml:6177(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)." -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)." +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea\n" +#~ "Citado" -#: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para) -msgid "" -"Based on this selection, you can view the status of the send message in the " -"Sent Items folder." -msgstr "" -"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la " -"carpeta de Correo enviado." +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea (estilo Outlook)\n" +#~ "Citado\n" +#~ "No citar" -#: C/evolution.xml:6179(para) -msgid "" -"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of " -"an Item You Have Sent</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " -"el estado de un elemento que ha enviado</link>." +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Editor de mensajes" -#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) -msgid "" -"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " -"automatically delete the sent item from the Sent folder." -msgstr "" -"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para " -"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" -#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) -msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." -msgstr "" -"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " -"recibir." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" -#: C/evolution.xml:6197(para) -msgid "" -"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo " -"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" -#: C/evolution.xml:6198(para) -msgid "" -"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is " -"read by them. You also know exactly who received your message, who read your " -"message, and who deleted it and when." -msgstr "" -"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " -"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " -"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" -#: C/evolution.xml:6205(title) -msgid "Changing the Priority of an Email" -msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e" +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" -#: C/evolution.xml:6212(para) -msgid "" -"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " -"high." -msgstr "" -"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la " -"prioridad sea alta." +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" -#: C/evolution.xml:6228(para) -msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." -msgstr "" -"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la " -"respuesta." +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Descarga</b>" -#: C/evolution.xml:6230(title) -msgid "When convenient:" -msgstr "Cuando convenga:" +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>" -#: C/evolution.xml:6231(para) -msgid "" -"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " -"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" -"emphasis> appears at the top of the message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su " -"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: " -"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje." +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Anónimamente\n" +#~ "Usando dirección de correo-e\n" +#~ "Usando nombre distinguido (DN)" -#: C/evolution.xml:6234(title) -msgid "Within days:" -msgstr "Dentro de (días):" +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " +#~ "servidor." -#: C/evolution.xml:6235(para) -msgid "Specify the number of days by when you need a reply." -msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta." +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Uno\n" +#~ "Sub" -#: C/evolution.xml:6240(para) -msgid "" -"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " -"to remain in the recipient's Inbox." -msgstr "" -"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante " -"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado SSL\n" +#~ "Cifrado TLS\n" +#~ "Sin cifrado" -#: C/evolution.xml:6248(title) -msgid "Setting Message Delivery Options" -msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes" +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " +#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " +#~ "raíz del árbol de directorios." -#: C/evolution.xml:6249(para) -msgid "" -"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the " -"Outbox for a specified time." -msgstr "" -"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja " -"de salida por un periodo de tiempo especificado." +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +#~ "com»." -#: C/evolution.xml:6252(para) -msgid "Click Delay message delivery." -msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " +#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:6255(para) -msgid "" -"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain " -"in the Outbox before it is sent to the recipient." -msgstr "" -"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe " -"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su " -"destinatario." +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " +#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " -#: C/evolution.xml:6266(para) -msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" -#: C/evolution.xml:6269(para) -msgid "" -"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -"for sent email in the account editor default settings. For more information, " -"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and " -"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." -msgstr "" -"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione " -"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración " -"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte " -"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para " -"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r" -"\">Predeterminados</link>." +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre</b>" -#: C/evolution.xml:6272(title) -msgid "Delegating an Item" -msgstr "Borrar un elemento" +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" -#: C/evolution.xml:6275(para) -msgid "" -"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." -msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que " -"quiere delegar." +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" -#: C/evolution.xml:6278(para) -msgid "" -"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " -"meeting/appointment for." -msgstr "" -"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que " -"quiere delegar la reunión o cita." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" -#: C/evolution.xml:6284(para) -msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." -msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" -#: C/evolution.xml:6290(para) -msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "FTP seguro (SSH)\n" +#~ "FTP público\n" +#~ "FTP (con autorización)\n" +#~ "Compartición Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" +#~ "Lugar personalizado" -#: C/evolution.xml:6298(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)" -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)" +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses" -#: C/evolution.xml:6317(para) -msgid "" -"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " -"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " -"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." -msgstr "" -"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros " -"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, " -"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las " -"restricciones que el otro usuario ajuste." +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibilidad\n" +#~ "iCal" -#: C/evolution.xml:6319(para) -msgid "" -"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " -"a different GroupWise system." -msgstr "" -"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio " -"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No " -"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente." +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>" -#: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title) -msgid "Receiving Proxy Rights" -msgstr "Obtener derechos del Proxy" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Huellas</b>" -#: C/evolution.xml:6327(link) C/evolution.xml:6346(title) -msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" -msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario" +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" -#: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title) -msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" -msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy" +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido a</b>" -#: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title) -msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" -msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona" +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>" -#: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title) -msgid "Marking an Item Private" -msgstr "Hacer un elemento privado" +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>_Selección</b>" -#: C/evolution.xml:6342(para) -msgid "" -"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -"access his or her Mailbox or Calendar." -msgstr "" -"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna " -"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe " -"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe " -"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o " -"Calendario." +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Respuestas</b>" -#: C/evolution.xml:6347(para) -msgid "" -"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " -"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " -"calendaring and messaging information. If you want to let users view " -"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " -"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " -"describes the rights you can grant to users:" -msgstr "" -"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos " -"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar " -"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada " -"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica " -"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su " -"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla " -"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:" +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" -#: C/evolution.xml:6355(para) -msgid "Permission:" -msgstr "Permiso:" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Propietario\n" +#~ "Confidencial\n" +#~ "Secreto\n" +#~ "Alto secreto\n" +#~ "Sólo para tus ojos" -#: C/evolution.xml:6358(para) -msgid "Allows your proxy to do:" -msgstr "Le permite a su proxy hacer:" +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Indefinido\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Estándar\n" +#~ "Bajo" -#: C/evolution.xml:6365(para) -msgid "Read" -msgstr "Leer" +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Selector de campos" -#: C/evolution.xml:6368(para) -msgid "" -"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " -"any other proxy right." -msgstr "" -"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de " -"contactos con éste o cualquier otro derecho." +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ya existe\n" +#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" -#: C/evolution.xml:6373(para) -msgid "Write" -msgstr "Escribir" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescribir" -#: C/evolution.xml:6376(para) -msgid "" -"Create and send items in your name, including applying your signature if you " -"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " -"items." -msgstr "" -"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido " -"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos." +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "contacto" +#~ msgstr[1] "contactos" -#: C/evolution.xml:6381(para) -msgid "Subscribe to my alarms" -msgstr "Suscribirse a sus alertas" +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: C/evolution.xml:6384(para) -msgid "" -"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " -"the proxy is on the same post office you are." -msgstr "" -"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado " -"sólo si el proxy está en la misma oficina postal." +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" -#: C/evolution.xml:6389(para) -msgid "Subscribe to my notifications" -msgstr "Suscribirse a sus notificaciones" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" -#: C/evolution.xml:6392(para) -msgid "" -"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " -"supported only if the proxy is on the same post office you are." -msgstr "" -"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de " -"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina " -"postal." +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Guardar como…" -#: C/evolution.xml:6397(para) -msgid "Modify options/rules/folders" -msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas" +#~ msgid "Source Action" +#~ msgstr "Acción del recurso" -#: C/evolution.xml:6400(para) -msgid "" -"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " -"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " -"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " -"allows a proxy to add, delete, and modify categories." -msgstr "" -"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera " -"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros " -"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o " -"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar " -"y modificar categorías." +#~ msgid "The source action to proxy" +#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy" -#: C/evolution.xml:6405(para) -msgid "Read items marked Private" -msgstr "Leer elementos marcados como Privado" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda" -#: C/evolution.xml:6408(para) -msgid "" -"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " -"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." -msgstr "" -"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos " -"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón " -"de correo permanecerán ocultos para ese proxy." +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" -#: C/evolution.xml:6423(para) -msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar." +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botón combo" -#: C/evolution.xml:6426(para) -msgid "Click the Proxy tab, then click Add." -msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir." +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Activar predeterminados" -#: C/evolution.xml:6429(para) -msgid "" -"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " -"contact from Contact list." -msgstr "" -"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o " -"importe el contacto de la Lista de contactos." +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menú emergente" -#: C/evolution.xml:6432(para) -msgid "Select the rights you want to give to the user." -msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario." +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontactos" -#: C/evolution.xml:6437(para) -msgid "" -"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" -"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." -msgstr "" -"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend=" -"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista " -"proxy." +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" -#: C/evolution.xml:6444(para) -msgid "" -"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -"User." -msgstr "" -"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después " -"pulse Quitar usuario." +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" -#: C/evolution.xml:6449(para) -msgid "" -"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " -"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " -"have depends on the rights you have been given." -msgstr "" -"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos " -"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que " -"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido." +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" -#: C/evolution.xml:6452(para) -msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas." +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" -#: C/evolution.xml:6455(para) -msgid "Click Proxy Login." -msgstr "Pulse Sesión proxy." +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" -#: C/evolution.xml:6459(para) -msgid "" -"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " -"from the list." -msgstr "" -"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o " -"selecciónelo de la lista." +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" -#: C/evolution.xml:6463(para) -msgid "The user's data appears in the respective components." -msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes." +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" -#: C/evolution.xml:6464(para) -msgid "" -"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " -"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " -"particular user or not." -msgstr "" -"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las " -"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas " -"de un usuario en particular o no hacerlo." +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" -#: C/evolution.xml:6471(para) -msgid "" -"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " -"Calendar by marking items Private." -msgstr "" -"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de " -"correo o Calendario haciéndolos privados." +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" -#: C/evolution.xml:6472(para) -msgid "" -"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " -"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " -"rights in your Access List." -msgstr "" -"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados " -"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como " -"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso." +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." -#: C/evolution.xml:6473(para) -msgid "" -"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " -"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " -"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " -"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " -"display in Busy Search according to the status you selected when you " -"accepted the appointment." -msgstr "" -"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los " -"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos " -"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer " -"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los " -"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la " -"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó " -"cuando aceptó la cita." +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" -#: C/evolution.xml:6476(para) -msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." -msgstr "" -"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado." +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Renombrar carpeta" -#: C/evolution.xml:6478(para) -msgid "" -"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." -msgstr "" -"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o " -"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado." +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#: C/evolution.xml:6486(para) -msgid "" -"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " -"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " -"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " -"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " -"computer to computer." -msgstr "" -"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " -"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " -"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " -"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " -"le sigue de equipo en equipo." +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Selector de origen de contactos" -#: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " +#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." -#: C/evolution.xml:6492(link) C/evolution.xml:6516(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" -#: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "El nombre empieza por" -#: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" -#: C/evolution.xml:6501(link) C/evolution.xml:6560(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" -#: C/evolution.xml:6509(para) -msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " -"pulse Ctrl+J." +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" -#: C/evolution.xml:6510(para) -msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#: C/evolution.xml:6519(para) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#: C/evolution.xml:6522(para) -msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no " -"spam." +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Pegar" -#: C/evolution.xml:6523(para) -msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" -msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" -#: C/evolution.xml:6524(para) -msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" -#: C/evolution.xml:6533(para) C/evolution.xml:6548(para) -#: C/evolution.xml:6563(para) -msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam." +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" -#: C/evolution.xml:6536(para) -msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." -msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" -#: C/evolution.xml:6551(para) -msgid "Type the email address to block in the Email field." -msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" -#: C/evolution.xml:6554(para) -msgid "Click Add, then click OK." -msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" -#: C/evolution.xml:6566(para) -msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" -#: C/evolution.xml:6578(para) -msgid "" -"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " -"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -"your <trademark>Evolution</trademark> settings." -msgstr "" -"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " -"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</" -"trademark>." +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" -#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title) -msgid "Working with Mail Accounts" -msgstr "Utilización de cuentas de correo" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" -#: C/evolution.xml:6584(link) C/evolution.xml:6680(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Notas" -#: C/evolution.xml:6587(link) C/evolution.xml:6738(title) -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendarios" -#: C/evolution.xml:6590(link) C/evolution.xml:6912(title) -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Editor de correo" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" -#: C/evolution.xml:6593(link) C/evolution.xml:6971(title) -msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" -#: C/evolution.xml:6596(link) C/evolution.xml:7217(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " +#~ "quizá ya se esté ejecutando…" -#: C/evolution.xml:6599(link) C/evolution.xml:7200(title) -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " +#~ "vista previa de tareas, en píxeles." -#: C/evolution.xml:6602(link) C/evolution.xml:7350(title) -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de sucesos" +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoría es" -#: C/evolution.xml:6605(para) -msgid "" -"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " -"In the left part of the settings window is a column, similar to the " -"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " -"customize. The right part of the window is where you make your actual " -"changes." -msgstr "" -"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > " -"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una " -"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir qué porción " -"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente " -"realizará cambios." +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "El comentario contiene" -#: C/evolution.xml:6607(para) -msgid "There are six items you can customize." -msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar." +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "El lugar contiene" -#: C/evolution.xml:6609(title) -msgid "Mail Accounts:" -msgstr "Cuentas de correo:" +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" -#: C/evolution.xml:6610(para) -msgid "" -"Add or change information about your email accounts, such as the servers you " -"connect to, the way you download mail, and your password authentication " -"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link " -"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." -msgstr "" -"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal " -"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga " -"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más " -"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>." - -#: C/evolution.xml:6613(title) -msgid "Autocompletion:" -msgstr "Autocompletado:" - -#: C/evolution.xml:6614(para) -msgid "" -"Set the address books to be used when completing email addresses in the " -"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" -"\">Autocompletion</link>." -msgstr "" -"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de " -"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link " -"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>." +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" -#: C/evolution.xml:6617(title) -msgid "Mail Preferences:" -msgstr "Opciones de correo:" - -#: C/evolution.xml:6618(para) -msgid "" -"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -"notification options, and security. Settings that vary per account are in " -"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings " -"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." -msgstr "" -"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la " -"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de " -"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link " -"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</" -"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend=" -"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>." +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." -#: C/evolution.xml:6621(title) -msgid "Composer Preferences:" -msgstr "Preferencias del editor:" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: C/evolution.xml:6622(para) -msgid "" -"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " -"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical " -"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in " -"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -"\">Composer Preferences</link>." -msgstr "" -"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " -"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " -"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que " -"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita " -"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</" -"link>." +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" -#: C/evolution.xml:6625(title) -msgid "Calendar and Tasks:" -msgstr "Calendario y tareas:" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" -#: C/evolution.xml:6626(para) -msgid "" -"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " -"zone and the length of your work week. For more information, see <link " -"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." -msgstr "" -"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, " -"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener " -"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del " -"calendario y de las tareas</link>." +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Reunión nueva" -#: C/evolution.xml:6629(title) -msgid "Certificates:" -msgstr "Certificados:" - -#: C/evolution.xml:6630(para) -msgid "" -"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " -"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." -msgstr "" -"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/" -"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0" -"\">Certificados</link>." +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" -#: C/evolution.xml:6632(para) -msgid "" -"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " -"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " -"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " -"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " -"available in the Message Menu of the Exchange tool." -msgstr "" -"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, " -"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de " -"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como " -"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los " -"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el " -"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está " -"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange." +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Error al abrir el calendario" -#: C/evolution.xml:6636(para) -msgid "" -"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " -"are writing an email message, you can choose which account to use by " -"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " -"composer." -msgstr "" -"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a " -"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué " -"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo " -"De: en el editor de mensajes." +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" -#: C/evolution.xml:6637(para) -msgid "" -"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " -"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " -"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." -msgstr "" -"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no " -"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, " -"seleccione la cuenta en la página Editar > Preferencias > Cuentas de " -"correo y pulse el botón Desactivar." +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#: C/evolution.xml:6638(para) -msgid "" -"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -"assistant." -msgstr "" -"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de " -"configuración de Evolution." +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Añadir " -#: C/evolution.xml:6639(para) -msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." -msgstr "" -"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de " -"preferencias." +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Guardar _como…" -#: C/evolution.xml:6641(para) -msgid "The account editor dialog box has seven sections:" -msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:" +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#: C/evolution.xml:6643(title) -msgid "Identity:" -msgstr "Identidad:" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" -#: C/evolution.xml:6644(para) -msgid "" -"Specify the name and email address for this account. You can also choose a " -"default signature to insert into messages sent from this account." -msgstr "" -"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También " -"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes " -"enviados desde esta cuenta." +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" -#: C/evolution.xml:6647(title) -msgid "Receiving Email:" -msgstr "Recibir correo electrónico:" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: C/evolution.xml:6648(para) -msgid "" -"Select the way you receive email. You can download email from a <link " -"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " -"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " -"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " -"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." -msgstr "" -"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " -"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " -"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" -"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link " -"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su " -"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede " -"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado " -"TLS o Cifrado SSL." +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" -#: C/evolution.xml:6650(para) -msgid "" -"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " -"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " -"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " -"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." -msgstr "" -"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a " -"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a " -"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el " -"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del " -"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del " -"servidor." +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" -#: C/evolution.xml:6651(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " -"Mail</link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step" -"\">Recepción de correo</link>." +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Seleccionar _hoy" -#: C/evolution.xml:6653(title) -msgid "Receiving Options:" -msgstr "Opciones de recepción:" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" -#: C/evolution.xml:6654(para) -msgid "" -"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " -"setting other message retrieval options." -msgstr "" -"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, " -"así como otras opciones de recuperación de los mensajes." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#: C/evolution.xml:6656(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Opciones de recepción de correo</link>." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:6658(title) -msgid "Sending Mail:" -msgstr "Envío de correo:" +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Terminando tareas…" -#: C/evolution.xml:6659(para) -msgid "" -"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " -"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have " -"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend=" -"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." -msgstr "" -"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. " -"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha " -"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend=" -"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones." +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _personalizada" -#: C/evolution.xml:6661(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</" -"link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" -#: C/evolution.xml:6663(title) -msgid "Defaults:" -msgstr "Predeterminados:" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir vistas…" -#: C/evolution.xml:6664(para) -msgid "" -"Use this section to set where this account stores the messages that it has " -"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " -"default settings, click Restore." -msgstr "" -"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y " -"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración " -"predeterminada pulse el botón Revertir." +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Cargando tareas de %s" -#: C/evolution.xml:6666(para) -msgid "" -"If you want to send someone a copy of every message from this account, " -"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " -"To:, and specify one or more addresses." -msgstr "" -"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, " -"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar " -"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones." +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Cargando notas en %s" -#: C/evolution.xml:6667(para) -msgid "" -"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " -"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " -"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." -msgstr "" -"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede " -"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar " -"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=" -"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>." +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." -#: C/evolution.xml:6668(para) -msgid "" -"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " -"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " -"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " -"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " -"Notification for Mail, Calendar and Task." -msgstr "" -"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse " -"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes " -"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y " -"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en " -"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación " -"para el correo, el calendario y las tareas." +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: C/evolution.xml:6670(title) -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" -#: C/evolution.xml:6671(para) -msgid "" -"Use this section to set the security options for this account. If you use " -"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" -"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options " -"to determine key and signature handling." -msgstr "" -"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado " -"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend=" -"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones " -"disponibles, la manera de manejar su clave y firma." +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nota nueva compartida" -#: C/evolution.xml:6674(title) -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Lista de notas nueva" -#: C/evolution.xml:6675(para) -msgid "" -"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " -"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." -msgstr "" -"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para " -"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de " -"correo o Calendario." +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Lista de notas" -#: C/evolution.xml:6681(para) -msgid "" -"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " -"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to " -"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select " -"each of the address books that you want to use auto completion in the " -"Autocompletion page." -msgstr "" -"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones " -"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para " -"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el " -"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que " -"quiere usar en la página Autocompletado." +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." -#: C/evolution.xml:6682(para) -msgid "" -"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -"show the email address along with the username." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " -"nombre de usuario." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: C/evolution.xml:6687(title) -msgid "IMAP Mail Headers" -msgstr "Cabeceras de correo IMAP" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" -#: C/evolution.xml:6688(para) -msgid "" -"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " -"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " -"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " -"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " -"are as follows:" -msgstr "" -"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " -"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " -"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " -"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " -"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tarea nueva" -#: C/evolution.xml:6690(title) -msgid "All Headers:" -msgstr "Todas las cabeceras:" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nueva tarea asignada" -#: C/evolution.xml:6691(para) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Lista de tareas nueva" -#: C/evolution.xml:6694(title) -msgid "Basic Headers:" -msgstr "Cabeceras básicas:" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de ta_reas" -#: C/evolution.xml:6695(para) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " +#~ "Microsoft Exchange." -#: C/evolution.xml:6698(title) -msgid "Mailing List Headers:" -msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." -#: C/evolution.xml:6699(para) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Información de Evolution" -#: C/evolution.xml:6701(para) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." -msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción «Cabeceras básicas»." +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Consulta de Evolution" -#: C/evolution.xml:6702(para) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#: C/evolution.xml:6708(para) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." -#: C/evolution.xml:6712(para) -msgid "" -"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " -"Account Editor." -msgstr "" -"En el Editor de cuentas, pulse la solapa Cabeceras IMAP para abrir las " -"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas." +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " +#~ "etiqueta." -#: C/evolution.xml:6717(para) -msgid "" -"Click Fetch All Headers to download all the available header information." -msgstr "" -"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información " -"disponible sobre las cabeceras." +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prueba" -#: C/evolution.xml:6719(para) -msgid "" -"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " -"option is not recommended." -msgstr "" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se " -"recomienda esta opción." +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " +#~ "de mensajes, aquí" -#: C/evolution.xml:6723(para) -msgid "Click Basic Headers to download basic headers." -msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas." +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#: C/evolution.xml:6726(para) -msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." -msgstr "" -"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar " -"ambas." +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" -#: C/evolution.xml:6729(para) -msgid "Click Add to add any predefined custom headers." -msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Correo de Evolution" -#: C/evolution.xml:6732(para) -msgid "Click Remove to remove the custom headers." -msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas." - -#: C/evolution.xml:6739(para) -msgid "" -"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " -"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." -msgstr "" -"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las " -"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído " -"así como otros ajustes de representación del correo." +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:6742(link) C/evolution.xml:6766(title) -msgid "General Mail Settings" -msgstr "Ajustes generales del correo" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" -#: C/evolution.xml:6745(link) C/evolution.xml:6788(title) -msgid "HTML Mail Preferences" -msgstr "Preferencias del correo en HTML" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" -#: C/evolution.xml:6748(link) C/evolution.xml:6806(title) -msgid "Label Preferences" -msgstr "Preferencias de las etiquetas" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" -#: C/evolution.xml:6751(link) C/evolution.xml:6840(title) -msgid "Mail Header Preferences" -msgstr "Opciones de las cabeceras del correo" - -#: C/evolution.xml:6754(link) C/evolution.xml:6857(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" - -#: C/evolution.xml:6757(link) C/evolution.xml:6900(title) -msgid "Automatic Contacts Preferences" -msgstr "Preferencias de los contactos automáticos" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: C/evolution.xml:6760(link) C/evolution.xml:6906(title) -msgid "Calendar and Tasks Preferences" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" -#: C/evolution.xml:6763(para) -msgid "" -"For information on individual email account settings, see <link linkend=" -"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." -msgstr "" -"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte " -"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de " -"correo</link>." +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Predeterminada]" -#: C/evolution.xml:6767(para) C/evolution.xml:6789(para) -#: C/evolution.xml:6928(para) C/evolution.xml:6991(para) -#: C/evolution.xml:7083(para) -msgid "The following options are available:" -msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Firma(s)" -#: C/evolution.xml:6769(title) -msgid "Message Fonts:" -msgstr "Tipografías del mensaje:" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: C/evolution.xml:6770(para) -msgid "" -"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." -msgstr "" -"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de " -"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar " -"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía " -"estándar y otra de tamaño fijo." +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover a la carpeta" -#: C/evolution.xml:6773(title) -msgid "Message Display:" -msgstr "Vista de los mensajes:" - -#: C/evolution.xml:6774(para) -msgid "" -"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " -"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " -"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " -"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" -"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in " -"the message you receive. By default, when you receive a message with text " -"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " -"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " -"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac" -"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">search folders</link>." -msgstr "" -"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " -"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los " -"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " -"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir " -"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " -"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " -"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " -"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de " -"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " -"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac" -"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/evolution.xml:6776(para) -msgid "" -"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " -"Ctrl+T." -msgstr "" -"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver > Agrupar por " -"conversaciones o pulse Ctrl +T." - -#: C/evolution.xml:6778(title) -msgid "Deleting Mail:" -msgstr "Borrar correo:" - -#: C/evolution.xml:6779(para) -msgid "" -"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " -"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " -"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " -"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." -msgstr "" -"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " -"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " -"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar " -"la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " -"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " -"semana y Una vez por mes." - -#: C/evolution.xml:6782(title) -msgid "New Mail Notifications:" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo:" - -#: C/evolution.xml:6783(para) -msgid "" -"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " -"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " -"can choose not to notify on new mail arrival." -msgstr "" -"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o " -"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione " -"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo " -"nuevo." +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar _arrastre" -#: C/evolution.xml:6791(title) -msgid "Show Image Animations:" -msgstr "Mostrar imágenes animadas:" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#: C/evolution.xml:6792(para) -msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." -msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)." +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover…" -#: C/evolution.xml:6795(title) -msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" -#: C/evolution.xml:6796(para) -msgid "" -"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " -"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " -"in your contacts who are listed as disliking HTML." -msgstr "" -"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution " -"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo " -"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de " -"direcciones que no quieren recibirlo." +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Recuperar" -#: C/evolution.xml:6799(title) -msgid "Loading Images:" -msgstr "Cargar imágenes:" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: C/evolution.xml:6800(para) -msgid "" -"You can embed a image in an email and have it load only when the message " -"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " -"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " -"never load images automatically, to load images only if the sender is in " -"your contacts, or always load images." -msgstr "" -"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " -"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</" -"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se " -"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está " -"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" -#: C/evolution.xml:6802(para) -msgid "" -"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " -"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " -"press Ctrl+I." -msgstr "" -"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " -"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando " -"Ctrl+I." +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#: C/evolution.xml:6807(para) -msgid "" -"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " -"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " -"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." -msgstr "" -"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de " -"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las " -"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado." +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" -#: C/evolution.xml:6809(para) -msgid "To create a label:" -msgstr "Para crear una etiqueta:" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" -#: C/evolution.xml:6812(para) -msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." -msgstr "" -"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la " -"etiqueta." +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" -#: C/evolution.xml:6815(para) -msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." -msgstr "Pulse la solapa de color y seleccione el color, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtro según el _asunto" -#: C/evolution.xml:6818(para) -msgid "To edit label properties:" -msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:" +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtro según el _remitente" -#: C/evolution.xml:6821(para) -msgid "Select the label and click Edit." -msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar." +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#: C/evolution.xml:6824(para) -msgid "Edit name and color, then click OK." -msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:6827(para) -msgid "To assign a label to a specific email message:" -msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ajustar al ancho" -#: C/evolution.xml:6830(para) -msgid "Right-click the message from the message preview." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo." +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: C/evolution.xml:6833(para) -msgid "Click Label and select the desired label for the message." -msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje." +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" -#: C/evolution.xml:6841(para) -msgid "" -"The headers on an incoming message are the information about the message " -"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " -"of information about the messages you read. You can also add or remove new " -"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." -msgstr "" -"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje " -"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora " -"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los " -"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También " -"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no " -"se pueden eliminar." +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder al remitente" -#: C/evolution.xml:6843(title) -msgid "Sender Photograph:" -msgstr "Foto del remitente:" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir en %s…" -#: C/evolution.xml:6844(para) -msgid "" -"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " -"right side of the preview pane." -msgstr "" -"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la " -"parte derecha del panel de vista preliminar." +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Añadir dirección" -#: C/evolution.xml:6846(para) -msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail Preferences " -"> Headers > Show the photograph of sender in the email preview. " -"Deselect this option to disable this feature." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." -#: C/evolution.xml:6847(para) -msgid "" -"By default it searches only in the local address books enabled for " -"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " -"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the " -"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " -"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " -"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " -"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " -"photograph." -msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la " -"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se " -"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " -"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " -"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " -"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " -"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " -"fotografía." +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." -#: C/evolution.xml:6848(para) -msgid "" -"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " -"messages." -msgstr "" -"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa " -"retraso al obtener los correos." +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " +#~ "lateral en vez de verticalmente." -#: C/evolution.xml:6850(title) -msgid "Configurable Date and Time Format" -msgstr "Formato de fecha y hora configurable" +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se " +#~ "requiere sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se " +#~ "repite." -#: C/evolution.xml:6851(para) -msgid "" -"Although Evolution components have a set of predefined date and time " -"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -"for an abbreviated date to show in tables and date headers." -msgstr "" -"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y " -"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime " -"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar " -"en las cabeceras de tablas y fechas." +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" -#: C/evolution.xml:6858(para) -msgid "" -"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " -"enable the Junk plugins to start filtering junk mail." -msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " -"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " -"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de " -"SPAM." +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" -#: C/evolution.xml:6859(para) -msgid "To enable Junk plugins:" -msgstr "Activar complementos anti SPAM:" +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "" +#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" -#: C/evolution.xml:6865(para) -msgid "" -"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or you can select both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " -"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" -#: C/evolution.xml:6869(title) -msgid "General:" -msgstr "General:" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: C/evolution.xml:6870(para) -msgid "" -"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you " -"want to delete junk mail. You also have the option to choose either " -"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." -msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " -"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir " -"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" -#: C/evolution.xml:6873(title) -msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" -msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." -#: C/evolution.xml:6874(para) -msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." -msgstr "" -"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura." +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: C/evolution.xml:6877(title) -msgid "Delete junk mail on exit:" -msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: C/evolution.xml:6878(para) -msgid "" -"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " -"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " -"per month)." -msgstr "" -"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " -"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez " -"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" -#: C/evolution.xml:6881(title) -msgid "Default junk plugin:" -msgstr "Complemento spam predeterminado:" +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " +#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" -#: C/evolution.xml:6882(para) -msgid "" -"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You " -"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you " -"select any option, it also reports if the underlying binary is available or " -"not." -msgstr "" -"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " -"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. " -"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " -"correspondiente está disponible o no." +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabla de firmas" -#: C/evolution.xml:6886(title) -msgid "SpamAssassin Options:" -msgstr "Opciones de SpamAssasin:" +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" -#: C/evolution.xml:6887(para) -msgid "" -"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes " -"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs." -msgstr "" -"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. " -"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en " -"listas negras." +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" -#: C/evolution.xml:6889(para) -msgid "" -"This option uses tests that require a network connection, such as checking " -"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " -"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " -"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " -"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " -"option, you do not need to do any additional setup." -msgstr "" -"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como " -"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura " -"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista " -"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que " -"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la " -"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración " -"adicional para que funcione." +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" -#: C/evolution.xml:6891(title) -msgid "Bogofilter Options:" -msgstr "Opciones de Bogofilter:" +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" -#: C/evolution.xml:6892(para) -msgid "" -"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " -"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." -"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." -msgstr "" -"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro " -"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de " -"Bogofilter</ulink>." +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando al servidor" -#: C/evolution.xml:6895(para) -msgid "" -"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " -"Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for IMAP. " -"Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences > Mail " -"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." -msgstr "" -"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " -"Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " -"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " -"bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > General " -"se refiere sólo al correo POP y Correo local." +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" -#: C/evolution.xml:6901(para) -msgid "" -"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " -"people that you respond to into your address book. You can select the " -"default address book for automatic contacts from the list." -msgstr "" -"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade " -"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de " -"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para " -"los contactos automáticos de la lista." +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" -#: C/evolution.xml:6902(para) -msgid "" -"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " -"images with your instant messaging program. Currently this only works with " -"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -"features to function properly." -msgstr "" -"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información " -"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. " -"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe " -"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente." +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Sonido en línea" -#: C/evolution.xml:6907(para) -msgid "" -"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." -msgstr "" -"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. " -"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre " -"reuniones." +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Herramienta de copia" -#: C/evolution.xml:6913(para) -msgid "" -"There are three tabs for message composer settings where you can set the " -"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " -"checking." -msgstr "" -"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " -"configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite " -"configurar el comportamiento, la solapa Firma le permite establecer su firma " -"y la solapa Ortografía controla la corrección ortográfica." +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Cuenta:" -#: C/evolution.xml:6919(link) C/evolution.xml:6959(title) -msgid "Signature" -msgstr "Firma" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" -#: C/evolution.xml:6922(link) C/evolution.xml:6964(title) -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:6930(title) -msgid "Default Behavior:" -msgstr "Comportamiento predeterminado:" +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Contraseña segura" -#: C/evolution.xml:6931(para) -msgid "" -"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " -"graphic emoticons." -msgstr "" -"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de " -"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea " -"utilizar emoticones." +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña segura (NTLM)." -#: C/evolution.xml:6933(para) -msgid "" -"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " -"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, " -"Do not quote original message, Attach original message." -msgstr "" -"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto " -"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el " -"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original." +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Contraseña en texto simple" -#: C/evolution.xml:6935(title) -msgid "Top Posting Options:" -msgstr "Opciones de publicar por encima:" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña estándar de texto simple." -#: C/evolution.xml:6936(para) -msgid "" -"When replying, you can choose where to place your signature in the message. " -"You can place the signature either above the original message or at the end " -"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the " -"signature other than at the end of the message is against the mailing " -"standards." -msgstr "" -"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede " -"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del " -"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier " -"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares " -"del correo electrónico." +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6939(title) C/evolution.xml:7018(title) -msgid "Alerts:" -msgstr "Alertas:" +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" +#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: C/evolution.xml:6940(para) -msgid "There are two optional alerts you can select:" -msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" -#: C/evolution.xml:6945(title) -msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:" +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" -#: C/evolution.xml:6946(para) -msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." -msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto." +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" -#: C/evolution.xml:6951(title) -msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Cambiar contraseña" -#: C/evolution.xml:6952(para) -msgid "" -"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " -"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " -"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " -"to all readers." -msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo " -"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de " -"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un " -"destinatario visible para todos los lectores." +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" -#: C/evolution.xml:6960(para) -msgid "" -"The signature editor allows you to create several different signatures in " -"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email " -"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " -"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." -msgstr "" -"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de " -"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los " -"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir " -"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de " -"correo." +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Asistente de delegaciones" -#: C/evolution.xml:6965(para) -msgid "" -"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-" -"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en " -"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are available through your package manager and are " -"detected automatically if you have installed them. To have the composer " -"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " -"While I Type. You can set the color for misspelled words." -msgstr "" -"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo " -"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible " -"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor " -"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que " -"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar " -"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal " -"escritas." - -#: C/evolution.xml:6972(para) -msgid "The calendar configuration tool has several pages:" -msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:" - -#: C/evolution.xml:6978(link) C/evolution.xml:7024(title) -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Misceláneo" -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6981(link) C/evolution.xml:7057(title) -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: C/evolution.xml:6984(link) C/evolution.xml:7071(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" -#: C/evolution.xml:6993(title) -msgid "Time Zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "URL _OWA:" -#: C/evolution.xml:6994(para) -msgid "The city you're located in, to specify your time zone." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria." +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" -#: C/evolution.xml:6997(title) -msgid "Time Format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" -#: C/evolution.xml:6998(para) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Buzón:" -#: C/evolution.xml:7001(title) -msgid "Second Zone:" -msgstr "Segunda zona:" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KiB" -#: C/evolution.xml:7002(para) -msgid "Specify a location for the second time zone." -msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria." +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KiB" -#: C/evolution.xml:7004(para) -msgid "You can view both the time zones in the calendar view." -msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario." +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" -#: C/evolution.xml:7006(title) -msgid "Week Starts:" -msgstr "La semana empieza en:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " +#~ "ahora.\n" +#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." -#: C/evolution.xml:7007(para) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " +#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" -#: C/evolution.xml:7010(title) -msgid "Day Begins:" -msgstr "El día comienza a las:" +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." -#: C/evolution.xml:7011(para) -msgid "" -"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " -"select your preferred hours." -msgstr "" -"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a " -"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido." +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirme la contraseña:" -#: C/evolution.xml:7014(title) -msgid "Day Ends:" -msgstr "El día acaba a las:" +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Contraseña actual:" -#: C/evolution.xml:7015(para) -msgid "Sets the end of a normal workday." -msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal." +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" -#: C/evolution.xml:7019(para) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " -"reminder automatically appear for each event, select the options here." -msgstr "" -"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar " -"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento." +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." -#: C/evolution.xml:7025(para) -msgid "" -"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " -"your calendar." -msgstr "" -"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas " -"dentro del calendario." +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" -#: C/evolution.xml:7027(title) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" -#: C/evolution.xml:7028(para) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" -#: C/evolution.xml:7031(title) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" -#: C/evolution.xml:7032(para) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" -#: C/evolution.xml:7035(title) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Permisos de delegados" -#: C/evolution.xml:7036(para) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Permisos para %s" -#: C/evolution.xml:7039(title) -msgid "Show week numbers in date navigator:" -msgstr "Muestra los números de las semanas en el navegador de fechas:" +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " +#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " +#~ "nombre." -#: C/evolution.xml:7040(para) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" -#: C/evolution.xml:7043(title) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." -#: C/evolution.xml:7044(para) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." -#: C/evolution.xml:7047(title) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" -#: C/evolution.xml:7048(para) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?" -#: C/evolution.xml:7051(title) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" -#: C/evolution.xml:7052(para) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" -#: C/evolution.xml:7059(title) -msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" -msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:" +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" -#: C/evolution.xml:7060(para) -msgid "" -"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " -"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " -"in this calendar." -msgstr "" -"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. " -"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para " -"ningún acontecimiento en este calendario." +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" -#: C/evolution.xml:7062(para) -msgid "" -"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm " -"notifications." -msgstr "" -"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar " -"todas las notificaciones de alertas." +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." -#: C/evolution.xml:7066(title) -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" -#: C/evolution.xml:7073(title) -msgid "Publishing:" -msgstr "Publicación:" +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." -#: C/evolution.xml:7074(para) -msgid "" -"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " -"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " -"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." -msgstr "" -"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su " -"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la " -"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo " -"qué persona autenticarse." +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Calendario:" -#: C/evolution.xml:7080(title) -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Co_ntactos:" -#: C/evolution.xml:7081(para) -msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." -msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red." - -#: C/evolution.xml:7085(title) -msgid "Use system defaults:" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:" - -#: C/evolution.xml:7086(para) -msgid "" -"Select this option to use the system wide proxy settings configured through " -"Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " -"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" -"proxy/gconf keys." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados " -"a través Centro de control > Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción " -"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/" -"http_proxy y /system/proxy/gconf." - -#: C/evolution.xml:7089(para) -msgid "" -"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center " -"> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " -"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." -msgstr "" -"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de " -"control > Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá " -"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy." - -#: C/evolution.xml:7092(title) -msgid "Direct connection to the Internet:" -msgstr "Conexión directa a Internet:" - -#: C/evolution.xml:7093(para) -msgid "Select this option to connect directly to the internet." -msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet." - -#: C/evolution.xml:7096(title) -msgid "Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración manual del proxy:" - -#: C/evolution.xml:7097(para) -msgid "" -"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you " -"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In " -"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not " -"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *." -"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username " -"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use " -"Authentication to enable the username and password fields. The customized " -"proxy settings are as follows:" -msgstr "" -"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente " -"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, " -"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» " -"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están " -"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo." -"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de " -"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione " -"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes " -"personalizados del proxy son los siguientes:" - -#: C/evolution.xml:7106(para) -msgid "Proxy Configuration Settings" -msgstr "Ajustes de configuración del proxy" - -#: C/evolution.xml:7116(para) -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: C/evolution.xml:7119(para) -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP." +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegados" -#: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para) -#: C/evolution.xml:7156(para) -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno\n" +#~ "Revisor (sólo lectura)\n" +#~ "Autor (leer, crear)\n" +#~ "Editor (leer, crear, editar)" -#: C/evolution.xml:7127(para) -msgid "" -"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " -"through." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP." +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Permisos para" -#: C/evolution.xml:7132(para) -msgid "Secure HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP seguro" +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" +#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." -#: C/evolution.xml:7135(para) -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" -"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro" +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" -#: C/evolution.xml:7143(para) -msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." -msgstr "" -"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro." +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" -#: C/evolution.xml:7148(para) -msgid "SOCKS Host" -msgstr "Equipo SOCKS" +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Resumir permisos" -#: C/evolution.xml:7151(para) -msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS." +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Permisos…" -#: C/evolution.xml:7159(para) -msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS." +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7164(para) -msgid "No proxy domain" -msgstr "Sin dominio proxy" +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7167(para) -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 " -"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24." -msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar " -"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de " -"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), " -"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red " -"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "_Usuario" -#: C/evolution.xml:7172(para) -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticación" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" -#: C/evolution.xml:7175(para) -msgid "" -"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " -"server." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del " -"servidor proxy." +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" -#: C/evolution.xml:7180(para) -msgid "Username" -msgstr "Usuario" +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" -#: C/evolution.xml:7183(para) -msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" -#: C/evolution.xml:7188(para) -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" -#: C/evolution.xml:7191(para) -msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "" +#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " -#: C/evolution.xml:7201(para) -msgid "" -"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " -"contacts. This allows you to communicate with others securely over an " -"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the " -"contact. These settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " -"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" -#: C/evolution.xml:7203(title) -msgid "Your Certificates:" -msgstr "Sus certificados:" +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Estado:</b>" -#: C/evolution.xml:7204(para) -msgid "" -"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " -"own. You can import, view and delete your certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los " -"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus " -"certificados." +#~ msgid "" +#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " +#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" -#: C/evolution.xml:7207(title) -msgid "Contact Certificates:" -msgstr "Certificados de los contactos:" +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" -#: C/evolution.xml:7208(para) -msgid "" -"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " -"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " -"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " -"contact certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Certificados de contactos para mostrar una lista de " -"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " -"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " -"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " -"contactos." +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" -#: C/evolution.xml:7211(title) -msgid "Authorities:" -msgstr "Autoridades:" +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "No, no cambiar el estado" -#: C/evolution.xml:7212(para) -msgid "" -"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " -"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " -"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " -"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " -"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " -"certificados desde esta página." +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" -#: C/evolution.xml:7218(para) -msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" -msgstr "" -"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:" +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Sí, cambiar estado" -#: C/evolution.xml:7221(link) C/evolution.xml:7229(title) -msgid "Creating a Contact" -msgstr "Crear un contacto" +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" -#: C/evolution.xml:7224(link) C/evolution.xml:7251(title) -msgid "Creating an Address Book" -msgstr "Crear una libreta de direcciones" +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" -#: C/evolution.xml:7230(para) -msgid "To add a new contact list, either local or remote:" -msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:" +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "_Cambiar contraseña" -#: C/evolution.xml:7233(para) -msgid "Click Contacts in the Switcher." -msgstr "Pulse Contactos en el Selector." +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Permiso denegado.)" -#: C/evolution.xml:7236(para) -msgid "Click the down-arrow next to New." -msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo." +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Añadir usuario:" -#: C/evolution.xml:7239(para) -msgid "Select Contact List." -msgstr "Seleccione una lista de contactos." +#~ msgid "<b>Permissions</b>" +#~ msgstr "<b>Permisos</b>" -#: C/evolution.xml:7242(para) -msgid "Type a name and location for the Address Book." -msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones." +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "No es posible borrar" -#: C/evolution.xml:7257(para) -msgid "Select the type of Address Book." -msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones." +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "No es posible editar" -#: C/evolution.xml:7259(title) -msgid "On This Computer:" -msgstr "En este equipo:" +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Crear elementos" -#: C/evolution.xml:7260(para) -msgid "Creates a local address book on the computer." -msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo." +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Crear subcarpetas" -#: C/evolution.xml:7263(title) -msgid "On LDAP Server:" -msgstr "En un servidor LDAP:" +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" -#: C/evolution.xml:7264(para) -msgid "Creates an address book on the LDAP server." -msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP." +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Borrar los elementos propios" -#: C/evolution.xml:7267(title) -msgid "Specific Account:" -msgstr "Cuenta específica:" +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Editar cualquier elemento" -#: C/evolution.xml:7268(para) -msgid "" -"If you have an account that allows you to create an address book on that " -"server, you can select that account." -msgstr "" -"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese " -"servidor, puede seleccionar esa cuenta." +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Editar los elementos propios" -#: C/evolution.xml:7272(para) -msgid "" -"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and " -"choose whether you want to the new address book as your default folder." -msgstr "" -"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " -"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " -"direcciones como su carpeta predeterminada." +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Contacto de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7274(para) -msgid "" -"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " -"server, enter the server information as requested by the assistant:" -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend=" -"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por " -"el asistente:" +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Propietario de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7276(title) -msgid "Server Name:" -msgstr "Nombre del servidor:" +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Carpeta visible" -#: C/evolution.xml:7277(para) -msgid "The Internet address of the contact server you are using." -msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando." +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Leer elementos" -#: C/evolution.xml:7280(title) -msgid "Login Method:" -msgstr "Método de inicio de sesión:" +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rol: " -#: C/evolution.xml:7281(para) -msgid "" -"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " -"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address " -"or distinguished name (DN) required by the server." -msgstr "" -"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de " -"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de " -"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre " -"distinguido» (DN) requerido por el servidor." +#~ msgid "<b>Message Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>" -#: C/evolution.xml:7284(title) -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>" -#: C/evolution.xml:7285(para) -msgid "" -"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -"database. This is normally 389." -msgstr "" -"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de " -"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389." +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" -#: C/evolution.xml:7288(title) -msgid "Use SSL/TLS:" -msgstr "Usar SSL/TLS:" +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Importacia: " -#: C/evolution.xml:7289(para) -msgid "" -"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " -"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " -"connection will be used and your password will be sent encrypted." -msgstr "" -"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution " -"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión " -"segura y su contraseña se enviará cifrada." +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Alta\n" +#~ "Baja" -#: C/evolution.xml:7292(title) -msgid "Details: Search Base:" -msgstr "Detalles: Base de búsqueda:" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Privado\n" +#~ "Confidencial" -#: C/evolution.xml:7293(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point " -"for a directory search. Contact your network administrator for information " -"about the correct settings." -msgstr "" -"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " -"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " -"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" -#: C/evolution.xml:7296(title) -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rango de búsqueda:" +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" -#: C/evolution.xml:7297(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a " -"given search. The following options are available:" -msgstr "" -"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la " -"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:" +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Enviar como delegado" -#: C/evolution.xml:7302(title) -msgid "One:" -msgstr "Uno:" +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Sensibilidad: " -#: C/evolution.xml:7303(para) -msgid "Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Usuario" -#: C/evolution.xml:7308(title) -msgid "Sub:" -msgstr "Sub:" +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Seleccionar usuario" -#: C/evolution.xml:7309(para) -msgid "Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Libreta de direcciones…" -#: C/evolution.xml:7314(title) -msgid "Timeout (minutes):" -msgstr "Tiempo de expiración (minutos):" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" -#: C/evolution.xml:7315(para) -msgid "" -"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " -"giving up." -msgstr "" -"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " -"de abandonar." +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" -#: C/evolution.xml:7320(title) -msgid "Download Limit:" -msgstr "Límite de descarga:" +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." -#: C/evolution.xml:7321(para) -msgid "" -"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " -"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " -"downloads for very broad searches." -msgstr "" -"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " -"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " -"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Operaciones de Exchange" -#: C/evolution.xml:7326(title) -msgid "Display Name:" -msgstr "Nombre a mostrar:" +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo " +#~ "desconectado." -#: C/evolution.xml:7327(para) -msgid "" -"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " -"choose." -msgstr "" -"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser " -"cualquier nombre que elija." +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." -#: C/evolution.xml:7332(title) -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtro de búsquedas:" +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." -#: C/evolution.xml:7333(para) -msgid "" -"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" -msgstr "" -"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " -"LDAP. Por ejemplo:" +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " +#~ "después de reiniciar Evolution." -#: C/evolution.xml:7335(para) -msgid "" -"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " -"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " -"Retrieves the User and Contact List objects.(&(mail=*)(ObjectClass=*)): " -"Lists the objects associated with the email addresses." -msgstr "" -"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista " -"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)" -"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista " -"de contactos. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados " -"con las direcciones de correo-e." +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." -#: C/evolution.xml:7337(para) -msgid "" -"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " -"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." -msgstr "" -"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá " -"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios." +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." -#: C/evolution.xml:7340(para) -msgid "" -"If you are creating the address book for a specific account, type the name " -"of the address book if you want the address book stored locally when " -"offline, and if you want the address book to be your default folder." -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, " -"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de " -"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que " -"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada." +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" +#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" +#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." -#: C/evolution.xml:7351(para) -msgid "" -"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " -"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " -"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " -"moved to the debug file." -msgstr "" -"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de " -"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la " -"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y " -"después el mensaje se mueve al archivo de depuración." +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." -#: C/evolution.xml:7354(para) -msgid "From the Help menu, select Debug Logs." -msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos." +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." -#: C/evolution.xml:7357(para) -msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar." -msgstr "" -"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " -"estado." +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." -#: C/evolution.xml:7361(para) -msgid "" -"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/" -"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an " -"informational message." -msgstr "" -"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." -"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono " -"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se " -"muestra con un mensaje «para-su-información»." +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." -#: C/evolution.xml:7368(para) -msgid "" -"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " -"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " -"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " -"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." -msgstr "" -"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " -"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> " -"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " -"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." -#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" -#: C/evolution.xml:7374(link) C/evolution.xml:7387(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7377(link) C/evolution.xml:7410(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." -#: C/evolution.xml:7383(para) -msgid "" -"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " -"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " -"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " -"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " -"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" -"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " -"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " -"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " -"second node is the one to be used in configuring the device." -msgstr "" -"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " -"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " -"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " -"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " -"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" -"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " -"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " -"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " -"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " -"se debe usar al configurar el dispositivo." +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:7388(para) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits " -"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " -"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " -"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " -"your task list." -msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " -"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " -"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " -"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " -"de tareas." +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." -#: C/evolution.xml:7389(para) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " -"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " -"they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " -"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " -"habitualmente son las siguientes:" +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:7391(title) -msgid "Disabled:" -msgstr "Deshabilitado:" +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " +#~ "suscrito" -#: C/evolution.xml:7392(para) -msgid "Do nothing." -msgstr "No hacer nada." +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." -#: C/evolution.xml:7395(title) -msgid "Synchronize:" -msgstr "Sincronizar:" +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" +#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" +#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" +#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" +#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" +#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " -#: C/evolution.xml:7396(para) -msgid "" -"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " -"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " -"on one." -msgstr "" -"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " -"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " -"pero que fueron eliminados en uno de ellos." +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "La carpeta ya existe" -#: C/evolution.xml:7399(title) -msgid "Copy From Pilot:" -msgstr "Copiar desde Pilot:" +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "La carpeta no existe" -#: C/evolution.xml:7400(para) -msgid "" -"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." -msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Carpeta desconectada" -#: C/evolution.xml:7403(title) -msgid "Copy To Pilot:" -msgstr "Copiar hacia Pilot:" +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genérico" -#: C/evolution.xml:7404(para) -msgid "Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" -#: C/evolution.xml:7406(para) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " -"use Sincronizar." +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " +#~ "diálogo de configuración de cuenta." -#: C/evolution.xml:7411(para) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." -#: C/evolution.xml:7412(para) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory." -msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> " -"dentro de su directorio de inicio." +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." -#: C/evolution.xml:7415(para) -msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." -msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " +#~ "inténtelo de nuevo." -#: C/evolution.xml:7416(para) -msgid "" -"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " -"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " -"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " -"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " -"handheld." -msgstr "" -"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." -#: C/evolution.xml:7419(para) -msgid "" -"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " -"will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " -"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." -#: C/evolution.xml:7425(para) -msgid "" -"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " -"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." -msgstr "" -"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " -"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." -#: C/evolution.xml:7428(title) -msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" -msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook" +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" -#: C/evolution.xml:7429(para) -msgid "" -"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." -msgstr "" -"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no " -"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado " -"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution." +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." -#: C/evolution.xml:7430(para) -msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " +#~ "delegado." -#: C/evolution.xml:7433(para) -msgid "" -"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " -"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " -"deleted messages from your PST file." -msgstr "" -"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse " -"Archivo > Carpetas > Propiedades > Avanzadas > Compactar para " -"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST." +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." -#: C/evolution.xml:7436(para) -msgid "" -"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -"nest them after you load them into Evolution." -msgstr "" -"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las " -"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a " -"anidar después de cargarlas en Evolution." +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" -#: C/evolution.xml:7439(para) -msgid "" -"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " -"Eudora, that uses the standard mbox format)." -msgstr "" -"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que " -"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)." +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Seleccione un usuario." -#: C/evolution.xml:7440(para) -msgid "" -"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " -"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." -msgstr "" -"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible " -"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." -#: C/evolution.xml:7443(para) -msgid "" -"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have " -"no file extension." -msgstr "" -"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que " -"no tienen extensión de archivo." +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" -#: C/evolution.xml:7444(para) -msgid "" -"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows " -"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot " -"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail " -"folders to a different drive or to burn a CD." -msgstr "" -"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de " -"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" -#: C/evolution.xml:7445(para) -msgid "" -"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " -"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " -"your files:" -msgstr "" -"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie " -"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear " -"nuevas carpetas para sus archivos:" +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." -#: C/evolution.xml:7448(para) -msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -msgstr "" -"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -"correo." +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" +#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." -#: C/evolution.xml:7451(para) -msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." -msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" +#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" +#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" +#~ "\n" +#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." -#: C/evolution.xml:7454(para) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." -#: C/evolution.xml:7457(para) -msgid "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Nueva carpeta para crear las carpetas que desee." +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" -#: C/evolution.xml:7460(para) -msgid "To import the data files:" -msgstr "Importar los archivos de datos:" +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Imposible editar delegados." -#: C/evolution.xml:7463(para) -msgid "" -"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." -msgstr "" -"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo " -"> Importar." +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" -#: C/evolution.xml:7466(para) -msgid "Click Next, then select Import a single file." -msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo." +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Tipo desconocido" -#: C/evolution.xml:7469(para) -msgid "Click on the filechooser to select the data file." -msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Operación no soportada" -#: C/evolution.xml:7470(para) -msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." -msgstr "" -"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de " -"archivo." +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "" +#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." -#: C/evolution.xml:7473(para) -msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados." +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " +#~ "vez." -#: C/evolution.xml:7479(para) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" -#: C/evolution.xml:7487(para) -msgid "" -"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " -"find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." -msgstr "" -"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</" -"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " -"> Referencia rápida en la barra de menú." +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." -#: C/evolution.xml:7490(link) C/evolution.xml:7504(title) -msgid "Opening or Creating Items" -msgstr "Apertura o cierre de elementos" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " +#~ "mensajes." -#: C/evolution.xml:7493(link) C/evolution.xml:7529(title) -msgid "Mail Tasks" -msgstr "Tareas de correo" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." -#: C/evolution.xml:7499(link) C/evolution.xml:7579(title) -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " +#~ "espacio borrando algunos mensajes." -#: C/evolution.xml:7507(title) -msgid "New Item:" -msgstr "Nuevo elemento:" +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." -#: C/evolution.xml:7508(para) -msgid "" -"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " -"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " -"calendar, a new appointment." -msgstr "" -"Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde " -"cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del " -"correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta de " -"direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el " -"calendario se abrirá una nueva cita." +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" -#: C/evolution.xml:7511(title) -msgid "Creating a New Email Message:" -msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:" +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} ya es un delegado" -#: C/evolution.xml:7512(para) -msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." -msgstr "Seleccione Archivo > Nuevo > Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M." +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} ya está en la lista" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:7515(title) C/evolution.xml:7568(title) -msgid "Creating a New Appointment:" -msgstr "Crear una cita nueva:" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" -#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para) -msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." -msgstr "Use Archivo > Nuevo > Cita o Mayús+Ctrl+A." +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" -#: C/evolution.xml:7519(title) -msgid "Entering a New Contact:" -msgstr "Introducir un contacto nuevo:" +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Archivos PNG" -#: C/evolution.xml:7520(para) -msgid "" -"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -"address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl+C." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el gestor de contactos para " -"crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar Archivo > " -"Nuevo > Contacto o Mayús.+Ctrl+C." +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Cara" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:7523(title) C/evolution.xml:7573(title) -msgid "Creating a New Task:" -msgstr "Crear una tarea nueva:" +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" +#~ "\n" +#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " +#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " +#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." -#: C/evolution.xml:7524(para) C/evolution.xml:7574(para) -msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea o Mayús.+Ctrl+T." +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" -#: C/evolution.xml:7531(title) -msgid "Send and Receive Mail:" -msgstr "Enviar y recibir correo:" +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " +#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." -#: C/evolution.xml:7532(para) -msgid "" -"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File > " -"Send/Receive." -msgstr "" -"Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o pulse " -"Archivo > Enviar/Recibir." +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." -#: C/evolution.xml:7535(title) -msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:" -msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" -#: C/evolution.xml:7536(para) -msgid "" -"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the " -"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list " -"of all messages." -msgstr "" -"Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) salta " -"al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba " -"y abajo por toda la lista de mensajes." +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" -#: C/evolution.xml:7539(title) -msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" -msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:" +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " +#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " +#~ "administrador de su sistema." -#: C/evolution.xml:7540(para) -msgid "" -"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." -msgstr "" -"Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla Retroceso " -"para volver hacia atrás una página." +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " +#~ "conectado al sistema o no está encendido." -#: C/evolution.xml:7543(title) -msgid "Replying To a Message:" -msgstr "Responder un mensaje:" +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Sincronizar con iPod" -#: C/evolution.xml:7544(para) -msgid "" -"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or " -"press Ctrl+R." -msgstr "" -"Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra de " -"herramientas o pulse Ctrl+R." +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." -#: C/evolution.xml:7546(para) -msgid "" -"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, " -"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." -msgstr "" -"Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en " -"Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R." +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " +#~ "carpeta del árbol." -#: C/evolution.xml:7548(title) -msgid "Forwarding a Message:" -msgstr "Reenviar un mensaje:" +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" -#: C/evolution.xml:7549(para) -msgid "" -"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -"the toolbar, or press Ctrl+F." -msgstr "" -"Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en la " -"barra de herramientas o pulse Ctrl+F." +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprod_ucir" -#: C/evolution.xml:7552(title) -msgid "Opening a Message In a New Window:" -msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Correo a tarea" -#: C/evolution.xml:7553(para) -msgid "" -"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " -"Ctrl+O." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse Intro " -"o Ctrl+O." +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: C/evolution.xml:7556(title) -msgid "Creating Filters and Search Folders:" -msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: C/evolution.xml:7557(para) -msgid "" -"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " -"create filters and Search folders in the Edit menu." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con el " -"mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el menú " -"Editar." +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: C/evolution.xml:7560(title) -msgid "Adding a Sender to the Address Book:" -msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: C/evolution.xml:7561(para) -msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para " -"añadirla a su libreta de direcciones." +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: C/evolution.xml:7571(para) -msgid "" -"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " -"create a new appointment entry." -msgstr "" -"También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a " -"escribir para crear una nueva cita." +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" -#: C/evolution.xml:7581(title) -msgid "Editing a Contact:" -msgstr "Editar un contacto:" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Cargador de Mono" -#: C/evolution.xml:7582(para) -msgid "Double-click the contact's address card to change details." -msgstr "" -"Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar " -"los detalles." +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." -#: C/evolution.xml:7585(title) -msgid "Deleting a Contact:" -msgstr "Borrar un contacto:" +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Preferir sin formato" -#: C/evolution.xml:7586(para) -msgid "" -"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " -"Delete on the toolbar." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o " -"seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de " -"herramientas." +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." -#: C/evolution.xml:7589(title) -msgid "Sending Emails to a Contact:" -msgstr "Enviar correos-e a un contacto:" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Cargador de Python" -#: C/evolution.xml:7590(para) -msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un " -"mensaje al contacto." +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Guardar al disco" -#: C/evolution.xml:7593(title) -msgid "Creating a New Contact:" -msgstr "Crear un contacto nuevo:" +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." -#: C/evolution.xml:7594(para) -msgid "" -"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -"address card, or right-click anywhere in the address book and select New " -"Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de contactos " -"para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón derecho en " -"cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione Contacto nuevo. " -"También puede pulsar Archivo > Nuevo > Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C." +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Seleccionar un origen" -#: C/evolution.xml:7601(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " -"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " -"if you find bugs or want to request new features." -msgstr "" -"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde " -"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de " -"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " -"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " -"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " -"comandos)." +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Evolution" -#: C/evolution.xml:7602(para) -msgid "" -"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " -"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " -"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/" -"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." -msgstr "" -"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista " -"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. " -"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url=" -"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para " -"desarrolladores de Evolution</ulink>." +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" -#: C/evolution.xml:7607(para) -msgid "" -"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " -"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " -"clicking Help > About from the main Evolution window." -msgstr "" -"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa " -"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus " -"nombres, seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de " -"Evolution." +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prueba de Evolution" -#: C/evolution.xml:7608(para) -msgid "" -"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " -"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " -"efforts and contributions of all who worked on those projects." -msgstr "" -"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-" -"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution " -"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en " -"estos proyectos." +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" -#: C/evolution.xml:7609(para) -msgid "" -"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." -"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, " -"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports " -"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " -"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." -msgstr "" -"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por " -"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la " -"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de " -"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de " -"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de " -"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de " -"fallos." +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>" -#: C/evolution.xml:7610(para) -msgid "This manual was written by:" -msgstr "Este manual lo escribieron:" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" -#: C/evolution.xml:7613(para) -msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" -#: C/evolution.xml:7616(para) -msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" -#: C/evolution.xml:7619(para) -msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." -#: C/evolution.xml:7622(para) -msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" -#: C/evolution.xml:7625(para) -msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:7628(para) -msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." -#: C/evolution.xml:7631(para) -msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Error del sistema desconocido." -#: C/evolution.xml:7634(para) -msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos inválidos" -#: C/evolution.xml:7637(para) -msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" -#: C/evolution.xml:7640(para) -msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: C/evolution.xml:7643(para) -msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prueba nueva" -#: C/evolution.xml:7646(para) -msgid "" -"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " -"Project." -msgstr "" -"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de " -"documentación de GNOME." +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importar archivo" -#: C/evolution.xml:7649(para) -msgid "" -"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " -"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " -"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." -msgstr "" -"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en " -"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este " -"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell." -"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le " -"añadirá." +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "No se pudo iniciar Evolution" -#: C/evolution.xml:7654(para) -msgid "" -"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " -"as in <trademark>Evolution</trademark>." -msgstr "" -"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " -"como en <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." -#: C/evolution.xml:7656(glossterm) -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en ayuda para más detalles" -#: C/evolution.xml:7658(para) -msgid "" -"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " -"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." -msgstr "" -"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, " -"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un " -"Druida." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." -#: C/evolution.xml:7662(glossterm) -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" -#: C/evolution.xml:7664(para) -msgid "" -"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " -"appended to it." -msgstr "" -"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar " -"en un mensaje o adjuntarse a él." +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" -#: C/evolution.xml:7668(glossterm) -msgid "automatic indexing" -msgstr "indexado automático" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#: C/evolution.xml:7670(para) -msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -msgstr "" -"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " -"rápidamente." +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" -#: C/evolution.xml:7674(glossterm) -msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)" +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" -#: C/evolution.xml:7676(para) -msgid "" -"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " -"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un " -"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de " -"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón " -"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige " -"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá " -"la respuesta." +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" -#: C/evolution.xml:7680(glossterm) -msgid "Cc (Carbon Copy)" -msgstr "Cc (Copia de carbón)" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Reenviar contacto" -#: C/evolution.xml:7682(para) -msgid "" -"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -"users who would benefit from the information in an item, but are not " -"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los " -"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un " -"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. " -"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También " -"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc." +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Mover a la carpeta…" -#: C/evolution.xml:7686(glossterm) -msgid "conduit" -msgstr "conducto" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" -#: C/evolution.xml:7688(para) -msgid "" -"A small application that controls the transfer of data between a handheld " -"device and a desktop computer." -msgstr "" -"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un " -"dispositivo portátil y el escritorio del equipo." +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Guardar como VCard…" -#: C/evolution.xml:7694(para) -msgid "The GNOME groupware application." -msgstr "La aplicación groupware de GNOME." +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" -#: C/evolution.xml:7698(glossterm) -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" -#: C/evolution.xml:7700(para) -msgid "" -"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " -"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " -"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " -"malicious programs. For more information on executables and file " -"permissions, see the documentation for your file manager or shell." -msgstr "" -"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se " -"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero " -"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el " -"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de " -"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas " -"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de " -"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su " -"intérprete de órdenes." +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Parar" -#: C/evolution.xml:7704(glossterm) -msgid "expunge" -msgstr "purgar" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" -#: C/evolution.xml:7706(para) -msgid "" -"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " -"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " -"marked for deletion." -msgstr "" -"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se " -"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y " -"cuando estuviese marcado para su borrado." +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" -#: C/evolution.xml:7710(glossterm) -msgid "file tree" -msgstr "árbol de archivos" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" -#: C/evolution.xml:7712(para) -msgid "" -"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " -"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest " -"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " -"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/" -"root</command>." -msgstr "" -"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte " -"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se " -"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan " -"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario " -"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</" -"command>." +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" -#: C/evolution.xml:7716(glossterm) -msgid "filter" -msgstr "filtro" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" -#: C/evolution.xml:7718(para) -msgid "" -"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " -"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " -"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." -msgstr "" -"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo " -"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más " -"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, " -"definidas entre una amplia gama de posibilidades." +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" -#: C/evolution.xml:7722(glossterm) -msgid "forward" -msgstr "reenviar" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" -#: C/evolution.xml:7724(para) -msgid "" -"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different " -"email address." -msgstr "" -"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " -"direcciones de correo-e." +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" -#: C/evolution.xml:7728(glossterm) -msgid "groupware" -msgstr "groupware" +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" -#: C/evolution.xml:7730(para) -msgid "" -"A term describing an application that helps groups of people work together. " -"Typically, a groupware application has several productivity features built " -"into one program, including email, calendar, and address book tools." -msgstr "" -"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden " -"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye " -"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo " -"electrónico, calendario y gestión de contactos." +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Depurar sucesos" -#: C/evolution.xml:7734(glossterm) -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:7736(para) -msgid "" -"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " -"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML " -"can be used in email and news posts to insert images and apply text " -"treatments." -msgstr "" -"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas " -"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y " -"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los " -"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al " -"texto." +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: C/evolution.xml:7740(glossterm) -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: C/evolution.xml:7742(para) -msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." -msgstr "" -"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del " -"calendario." +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" -#: C/evolution.xml:7746(glossterm) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" -#: C/evolution.xml:7748(para) -msgid "" -"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically " -"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " -"contrasted with POP." -msgstr "" -"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo " -"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar " -"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP." +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" -#: C/evolution.xml:7752(glossterm) -msgid "inline" -msgstr "en línea" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" -#: C/evolution.xml:7754(para) -msgid "" -"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " -"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." -msgstr "" -"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar " -"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>." +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Guardar mensaje…" -#: C/evolution.xml:7758(glossterm) -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas principal" -#: C/evolution.xml:7760(para) -msgid "" -"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " -"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." -msgstr "" -"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente " -"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de " -"direcciones, números de teléfono y personas." +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Marcar como terminado" -#: C/evolution.xml:7764(glossterm) -msgid "mail client" -msgstr "cliente de correo" +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" -#: C/evolution.xml:7766(para) -msgid "" -"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts " -"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " -"direct messages from the sender to the recipient." -msgstr "" -"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus " -"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la " -"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al " -"destinatario." +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Acerca de Evolution…" -#: C/evolution.xml:7770(glossterm) -msgid "POP" -msgstr "POP" +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" -#: C/evolution.xml:7772(para) -msgid "" -"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, " -"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " -"disk." -msgstr "" -"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo " -"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y " -"almacenarlo localmente en el disco duro." +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" -#: C/evolution.xml:7776(glossterm) -msgid "protocol" -msgstr "protocolo" +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" -#: C/evolution.xml:7778(para) -msgid "" -"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -"particular types of information between computer systems. Examples include " -"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " -"Protocol) for Web pages." -msgstr "" -"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos " -"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son " -"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo " -"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web." +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uración de página…" -#: C/evolution.xml:7782(glossterm) -msgid "public key encryption" -msgstr "cifrado de clave pública" +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Prefere_ncias" -#: C/evolution.xml:7784(para) -msgid "" -"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " -"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " -"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " -"more difficult it is to break the encryption." -msgstr "" -"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es " -"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave " -"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas " -"sean las claves más difícil será romper el cifrado." +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" -#: C/evolution.xml:7788(glossterm) -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" -#: C/evolution.xml:7790(para) -msgid "" -"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " -"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " -"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " -"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " -"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " -"from the command line." -msgstr "" -"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " -"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" -"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe " -"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con " -"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como " -"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " -"<command>man grep</command> en la línea de comandos." +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." -#: C/evolution.xml:7794(glossterm) -msgid "script" -msgstr "script" +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" -#: C/evolution.xml:7796(para) -msgid "" -"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " -"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " -"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " -"tedious tasks, to save the user time." -msgstr "" -"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). " -"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de " -"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en " -"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario." +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" -#: C/evolution.xml:7800(glossterm) -msgid "search base" -msgstr "base de búsqueda" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Trabajar _desconectado" -#: C/evolution.xml:7802(para) -msgid "" -"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -"Search Scope option." -msgstr "" -"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de " -"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la " -"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda." +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" -#: C/evolution.xml:7806(glossterm) -msgid "search folder" -msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" -#: C/evolution.xml:7808(para) -msgid "" -"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that " -"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la " -"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda " -"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente." +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Ocultar botones" -#: C/evolution.xml:7812(glossterm) -msgid "search scope" -msgstr "rango de búsqueda" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada" -#: C/evolution.xml:7814(para) -msgid "Search Scope states how much of the search base to search." -msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base." +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" -#: C/evolution.xml:7818(glossterm) -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Búsquedas" -#: C/evolution.xml:7820(para) -msgid "" -"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " -"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " -"to set up." -msgstr "" -"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar " -"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no " -"obstante es más difícil de configurar." +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Elija una imagen" -#: C/evolution.xml:7824(glossterm) -msgid "switcher" -msgstr "selector" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Mensaje vacío" -#: C/evolution.xml:7826(para) -msgid "" -"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " -"used features of the application." -msgstr "" -"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de " -"las características usadas de la aplicación." +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelo de reflujo" -#: C/evolution.xml:7830(glossterm) -msgid "signature" -msgstr "firma" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Anchura de columna" -#: C/evolution.xml:7832(para) -msgid "" -"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " -"be fewer than four lines long." -msgstr "" -"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita " -"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, " -"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta " -"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud." +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -#: C/evolution.xml:7836(glossterm) -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +# Conflicto con _Ver del menú principal +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" -#: C/evolution.xml:7838(para) -msgid "" -"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " -"messages from your computer to the server." -msgstr "" -"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de " -"correo desde su equipo al servidor." +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID de elemento" -#: C/evolution.xml:7842(glossterm) -msgid "tooltip" -msgstr "consejo" +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: C/evolution.xml:7844(para) -msgid "" -"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " -"over a button or other interface element." -msgstr "" -"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del " -"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz." +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: C/evolution.xml:7848(glossterm) -msgid "virus" -msgstr "virus" +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado" -#: C/evolution.xml:7850(para) -msgid "" -"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " -"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " -"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " -"opening security holes." -msgstr "" -"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se " -"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar " -"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o " -"abriendo agujeros de seguridad." +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: C/evolution.xml:7854(glossterm) -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: C/evolution.xml:7856(para) -msgid "" -"A file format for the exchange of contact information. When you get an " -"address card attached to an email, it is probably in vCard format." -msgstr "" -"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando " -"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté " -"en formato vCard." - -#: C/evolution.xml:7862(title) -msgid "Legal Notices" -msgstr "Notas legales" - -#: C/evolution.xml:7864(member) -msgid "" -"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." -msgstr "" -"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto " -"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a " -"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de " -"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a " -"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier " -"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales " -"cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7865(member) -msgid "" -"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." -msgstr "" -"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " -"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía " -"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito " -"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta " -"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del " -"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a " -"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7868(member) -msgid "" -"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " -"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " -"regulations or the laws of the country in which you reside." -msgstr "" -"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o " -"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " -"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." - -#: C/evolution.xml:7871(member) -msgid "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" -"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " -"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" -"licenses/fdl.html." -msgstr "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir " -"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free " -"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior " -"publicada por Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de " -"portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar una copia de la GFDL en " -"http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." - -#: C/evolution.xml:7872(member) -msgid "" -"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " -"THAT:" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " -"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " -"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:" - -#: C/evolution.xml:7873(member) -msgid "" -"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " -"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " -"DE LA RENUNCIA;Y" - -#: C/evolution.xml:7874(member) -msgid "" -"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " -"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " -"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." - -#: C/evolution.xml:7877(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - -#: C/evolution.xml:7878(member) -msgid "404 Wyman Street, Suite 500" -msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" - -#: C/evolution.xml:7879(member) -msgid "Waltham, MA 02451" -msgstr "Waltham, MA 02451" - -#: C/evolution.xml:7880(member) -msgid "U.S.A." -msgstr "EE. UU." - -#: C/evolution.xml:7881(member) -msgid "www.novell.com" -msgstr "www.novell.com" - -#: C/evolution.xml:7884(para) -msgid "July 2007" -msgstr "Julio de 2007" - -#: C/evolution.xml:7886(member) -msgid "" -"To access the online documentation for this and other Novell products, and " -"to get updates, see www.novell.com/documentation" -msgstr "" -"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de " -"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/" -"documentation." - -#: C/evolution.xml:7889(member) -msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." -msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc." - -#: C/evolution.xml:7890(member) -msgid "" -"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." - -#: C/evolution.xml:7891(member) -msgid "" -"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." - -#: C/evolution.xml:7892(member) -msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." -msgstr "" -"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell." - -#: C/evolution.xml:7893(member) -msgid "" -"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" -#: C/evolution.xml:7896(member) -msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" -"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus " -"respectivos propietarios." +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/evolution.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s" + +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Convertir en _nota" + +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "Convertir en ta_rea" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notas:" + +#~ msgid "Add attachment" +#~ msgstr "Añadir adjunto" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Obteniendo mensaje…" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Discriminar según capitalización" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Buscar:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Buscar en el mensaje" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " +#~ "falta" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " +#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendarios HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " +#~ "copiar cosas al portapapeles." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " +#~ "direcciones como el o la predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " +#~ "características específicas de una cuenta Exchange." + +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " +#~ "barra lateral." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Recursos de Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " +#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " +#~ "mensaje de correo." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " +#~ "desactivados." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " +#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " +#~ "se instale SpamAssassin." + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " +#~ "respecto al asunto." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaje actual" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Campo A_sunto" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Campo «_Para»" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado" + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado" + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado" + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado." + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Publicar una _respuesta" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Ll_amar a…" + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar " +#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda " +#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando " +#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa " +#~ "carpeta." + +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tareas:" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Notas:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Categorías disponibles:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorías" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Código DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Cabecera completa" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripción de la tipografía" + +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "activar" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estados Unidos" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistán" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Argelia" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Americana" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antártida" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antigua y Barbuda" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaiyán" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrein" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorrusia" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bélgica" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bután" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Isla Bouvet" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Sultanato de Brunei" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Camboya" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerún" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadá" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cabo Verde" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Islas Caimán" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Central Africana" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chad" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Isla de Navidad" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colombia" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comores" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democrática del" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Islas Cook" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa de Marfil" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croacia" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipre" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Checa" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipto" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopía" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Islas Malvinas" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Islas Feroe" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlandia" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guinea Francesa" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinesia Francesa" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabón" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemania" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grecia" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlandia" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Granada" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadalupe" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haití" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Islas Heard y McDonald" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Holy See" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungría" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islandia" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonesia" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irán" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Isla de Man" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japón" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordania" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazajistán" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" + +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "República de Corea" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgizstán" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonia" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líbano" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburgo" + +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macao" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedonia" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malasia" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivas" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Islas Marshall" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauricio" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "México" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronesia" + +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "República Moldava" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mónaco" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marruecos" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambique" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holanda" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antillas holandesas" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nueva Caledonia" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nueva Zelanda" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragua" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Níger" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Islas Norfolk" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Noruega" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omán" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistán" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Territorios palestinos" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamá" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinas" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunión" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumanía" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federación Rusa" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" + +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Santa Lucia" + +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabia Saudí" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Serbia y Montenegro" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leona" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovaquia" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovenia" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Islas Salomón" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sudáfrica" + +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "España" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. Helena" + +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudán" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinám" + +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazilandia" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suecia" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suiza" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siria" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwán" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tajikistán" + +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzania, República Unida de" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailandia" + +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinidad y Tobago" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Túnez" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turquía" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistán" + +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Islas Turks y Caicos" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucrania" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistán" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" + +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." + +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sáhara occidental" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensajería AOL" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Yahoo" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Dirección _2:" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Dirección completa" + +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "Código _postal:" + +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:" + +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Servicio de _MI:" + +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." + +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." + +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Cuerpo" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Inferior:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensiones:" + +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Tipografía…" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tipografías" + +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Pie:" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Cabecera/Pie" + +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Cabeceras" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Izquierda:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Las solapas de las letras al lado" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Márgenes" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Número de columnas:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuración de la página:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Fuente del papel:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Vista previa:" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Reverso en páginas impares" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Derecha:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secciones:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Nombre del estilo:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Encabezado:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Anchura:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Tipografía…" + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "Hora de verano" + +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Mostrar adjuntos" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos" + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Guardar seleccionados" + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Guardar seleccionados…" + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d a_djunto" +#~ msgstr[1] "%d a_djuntos" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Sin adjunto" + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo" + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Importar al calendario" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importar ICS" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de " +#~ "un mensaje de correo." + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Correo a reunión" + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a " +#~ "la vez." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Guardar adjuntos…" + +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Guarda todos los adjuntos" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Barra de adjuntos" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandido" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#~| msgid "" -#~| "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" +#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " +#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Etiqueta del widget" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indicador de espacio" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles" + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Cuando sea posible" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones" + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>_Participantes</b>" + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Cambiar or_ganizador" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "_Contactos…" + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Equipo S_OCKS:" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Ninguno seleccionado" + +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "" +#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ msgstr "" +#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto " +#~ "secreto]" + +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." + +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" + +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" + +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F." + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible." + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Trabajo" + +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Completado" + +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Favoritoso" + +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Regalos" + +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Objetivos" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Fiestas" + +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones" + +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Contactos frecuentes" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ideas" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Internacional" + +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Cliente clave" + +#~ msgid "Next 7 days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" + +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Llamadas de teléfono" + +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Estrategias" + +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Tiempo y gastos" + +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Esperando" + +#~ msgid "Next 7 Days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" + +#~ msgid "A_dd Filter Criteria" +#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado" + +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Seleccionar importadores" + +#~ msgid "Re_fresh..." +#~ msgstr "A_ctualizar…" + +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado" + +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado." + +#~ msgid "Recent Docu_ments" +#~ msgstr "Docu_mentos recientes" + +#~ msgid "Upcoming Appointments" +#~ msgstr "Eventos próximos" + +#~ msgid "button-user" +#~ msgstr "button-user" + +#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no." + +#~ msgid "Skip recovery warning dialog" +#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación" + +#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" +#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no" + +#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "Evolution Crash Detection" +#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution" + +#~ msgid "Ig_nore" +#~ msgstr "Ig_norar" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n" +#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de " +#~ "vista\n" +#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." |