diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-07 00:48:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-07 00:48:48 +0800 |
commit | b9a62ffbeaafe30cc9dd33f638118b21acb6fc26 (patch) | |
tree | 77be5b38f87488808319610fb98f35839c756dc3 | |
parent | 3bf908405ca76c78bbdb5d7256da0ecbce12630a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b9a62ffbeaafe30cc9dd33f638118b21acb6fc26.tar.gz gsoc2013-evolution-b9a62ffbeaafe30cc9dd33f638118b21acb6fc26.tar.zst gsoc2013-evolution-b9a62ffbeaafe30cc9dd33f638118b21acb6fc26.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=37003
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 129 |
1 files changed, 44 insertions, 85 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c32c0931f8..c2de7f4723 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-06 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:47+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4525,7 +4525,6 @@ msgstr "" "calendario de Evolution</link>." #: C/evolution.xml:1647(para) -#, fuzzy msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " @@ -4536,14 +4535,15 @@ msgid "" "or with the > character before each line (in plain text mode), to " "indicate that it is part of the previous message." msgstr "" -"Para responder a un mensaje, pulse en el mensaje para responder en la lista " -"y pulse Responder, o pulse con el botón derecho en el mensaje y seleccione " -"Responder al remitente. Esto abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: " -"y Asunto: ya estarán completos, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además " -"se insertará el texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en " -"gris o bien con una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con " -"el carácter > antes de cada línea (para el modo texto plano), para " -"indicar que es parte del mensaje anterior." +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " +"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " +"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " +"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " +"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." #: C/evolution.xml:1648(para) msgid "" @@ -5203,15 +5203,14 @@ msgstr "" "ningún adjunto." #: C/evolution.xml:2010(para) -#, fuzzy msgid "" "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" "than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." msgstr "" -"No reenvíe los mensajes en cadena. Y si tiene que hacerlo, cuídese de " -"mensajes falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene " -"varias capas de signos de mayor que (>) que indican sucesivos reenvíos " +"No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de mensajes " +"falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene varias " +"capas de signos de mayor que (>) que indican sucesivos reenvíos " "descuidados." #: C/evolution.xml:2013(para) @@ -6416,7 +6415,6 @@ msgstr "" "conversaciones." #: C/evolution.xml:2541(para) -#, fuzzy msgid "" "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" @@ -6425,8 +6423,8 @@ msgid "" "arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " "advanced users." msgstr "" -"Existe hay una clave de gconf para conmutar entre el estado contraído o " -"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraidas y " +"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " +"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " "puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor " "es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, " "todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo " @@ -6558,7 +6556,6 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: C/evolution.xml:2621(para) -#, fuzzy msgid "" "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " @@ -6569,7 +6566,7 @@ msgid "" "the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." msgstr "" "Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " -"Criterio de ordenación ascendente o descendente o sin orden. Cuando pulsa " +"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " "sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " "los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " "ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " @@ -6594,7 +6591,6 @@ msgid "Sort Descending:" msgstr "Orden descendente:" #: C/evolution.xml:2629(para) -#, fuzzy msgid "" "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in " "the order of newest to oldest." @@ -6718,22 +6714,20 @@ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." #: C/evolution.xml:2686(para) -#, fuzzy msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"Se abrirá una caja de diálogo para permitirle establecer el tipo de marca y " -"la fecha de vencimiento." +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." #: C/evolution.xml:2690(para) -#, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " "provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " "own note or action if you want." msgstr "" -"Con Marcar especifica qué acción es la que se quiere recordar a sí mismo. " -"Tiene varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede " -"escribir la nota o acción que prefiera." +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " +"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " +"la nota o acción que prefiera." #: C/evolution.xml:2691(para) msgid "" @@ -6776,7 +6770,6 @@ msgid "Mark as Important Feature:" msgstr "Característica Marcar como importante:" #: C/evolution.xml:2696(para) -#, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " "them as important by right-clicking the message, then click Mark as " @@ -6784,8 +6777,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " "puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o Seleccionar " -"mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú," +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " +"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." #: C/evolution.xml:2703(para) msgid "" @@ -6823,7 +6816,6 @@ msgstr "" "cualquiera de las carpetas listadas." #: C/evolution.xml:2707(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " "window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " @@ -7701,7 +7693,6 @@ msgstr "" "por ningún otro filtro." #: C/evolution.xml:3125(para) -#, fuzzy msgid "" "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and " @@ -7997,7 +7988,6 @@ msgstr "" "sólo se muestran en la carpeta SPAM." #: C/evolution.xml:3292(para) -#, fuzzy msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " "are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " @@ -8116,7 +8106,6 @@ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" #: C/evolution.xml:3327(para) -#, fuzzy msgid "" "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " "you can keep track of information about them and send email to them. In " @@ -8139,7 +8128,6 @@ msgid "The Contact Editor" msgstr "El editor de contactos" #: C/evolution.xml:3331(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact " @@ -8183,14 +8171,13 @@ msgid "Contains the individual's mailing address." msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." #: C/evolution.xml:3345(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " "opens a new message with the card already attached, or Send Message to " "Contact, which opens a new message to the contact's email address." msgstr "" "También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá " -"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, y Enviar mensaje al contacto, que " +"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que " "abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto." #: C/evolution.xml:3346(para) @@ -8218,7 +8205,6 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: C/evolution.xml:3350(para) -#, fuzzy msgid "" "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " @@ -8285,7 +8271,6 @@ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" #: C/evolution.xml:3362(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " "If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " @@ -8297,7 +8282,7 @@ msgstr "" "para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario " "en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las " "direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar " -"sus horarios cuando cree citas con el Calendario." +"sus horarios cuando cree citas con el calendario." #: C/evolution.xml:3367(title) msgid "Creating and Editing Contacts" @@ -8484,9 +8469,8 @@ msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: C/evolution.xml:3499(para) -#, fuzzy msgid "Press Enter to begin the search." -msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda" +msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." #: C/evolution.xml:3502(para) msgid "" @@ -8509,7 +8493,6 @@ msgid "Select Add to add additional criteria." msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." #: C/evolution.xml:3520(para) -#, fuzzy msgid "" "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected " "from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." @@ -8661,7 +8644,6 @@ msgstr "" "libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos." #: C/evolution.xml:3630(link) C/evolution.xml:3644(title) -#, fuzzy msgid "Contact Groups" msgstr "Grupos de contactos" @@ -8678,7 +8660,6 @@ msgid "Configuring Evolution to use LDAP" msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" #: C/evolution.xml:3645(para) -#, fuzzy msgid "" "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize " "contacts is to create additional address books. You can create a new one by " @@ -8687,10 +8668,10 @@ msgid "" "need to provide more information about the contacts server you are trying to " "access." msgstr "" -"Los Grupos de contactos no son más que una Libreta de direcciones. La forma " +"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma " "más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones " "adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > Nuevo > Libreta " -"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitara " +"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará " "proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más " "información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder." @@ -8730,7 +8711,6 @@ msgstr "" "la herramienta Importar." #: C/evolution.xml:3659(para) -#, fuzzy msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." @@ -8902,7 +8882,6 @@ msgstr "" "Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." #: C/evolution.xml:3722(para) -#, fuzzy msgid "" "You can view the category name in the field next to Categories button in the " "Contact Editor window." @@ -8911,7 +8890,6 @@ msgstr "" "Categorías en el Editor de contactos." #: C/evolution.xml:3729(para) -#, fuzzy msgid "" "You can edit or set the color and icon for each categories available under " "categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the " @@ -8932,14 +8910,12 @@ msgid "" msgstr "" "El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " "compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " -"una libreta de direcciones central. El protocolo LDAP permite que una " -"organización ponga un conjunto de contactos a la disposición de sus " -"miembros, o de un departamento. Numerosas organizaciones conservan en una " -"libreta LDAP las direcciones de todos sus empleados o los contactos de " -"clientes." +"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " +"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " +"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " +"de todos sus empleados o los contactos de clientes." #: C/evolution.xml:3737(para) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " "see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote " @@ -8948,7 +8924,7 @@ msgid "" "exceptions:" msgstr "" "Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " -"direcciones disponiblesconsulte <link linkend=\"config-prefs-contact" +"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" "\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen " "bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " "carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" @@ -8966,7 +8942,6 @@ msgstr "" "arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." #: C/evolution.xml:3741(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " @@ -8974,7 +8949,7 @@ msgid "" msgstr "" "También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " "la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades. Seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " "operación desconectada." #: C/evolution.xml:3744(para) @@ -9007,7 +8982,6 @@ msgstr "" "LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>." #: C/evolution.xml:3759(para) -#, fuzzy msgid "" "When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " "you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " @@ -9293,9 +9267,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: C/evolution.xml:3927(para) -#, fuzzy msgid "Specify a name for the Google calendar." -msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google" +msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." #: C/evolution.xml:3939(para) msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." @@ -10900,18 +10873,15 @@ msgid "Send Options:" msgstr "Opciones de envío:" #: C/evolution.xml:5131(para) -#, fuzzy msgid "" "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " "recipients will know how important the message is. You can also enable " "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." msgstr "" "Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para " -"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. La prioridad " -"puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja y la sensibilidad " -"puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, Privado y " -"Confidencial respectivamente. También puede activar la confirmación de envío " -"de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes enviados." +"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede " +"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los " +"mensajes enviados." #: C/evolution.xml:5137(para) C/evolution.xml:5666(para) #: C/evolution.xml:7314(link) C/evolution.xml:7384(title) @@ -10964,7 +10934,6 @@ msgid "Adding vCards to the Address Book:" msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" #: C/evolution.xml:5165(para) -#, fuzzy msgid "" "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from " @@ -11274,7 +11243,6 @@ msgid "Setting an Out of Office Message" msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" #: C/evolution.xml:5338(para) -#, fuzzy msgid "" "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " "exchange account so that the recipients will know how important the message " @@ -11675,7 +11643,6 @@ msgstr "" "que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." #: C/evolution.xml:5555(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a " @@ -11786,7 +11753,6 @@ msgstr "" "los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." #: C/evolution.xml:5613(para) -#, fuzzy msgid "" "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" @@ -11900,7 +11866,6 @@ msgstr "" "de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." #: C/evolution.xml:5686(para) -#, fuzzy msgid "" "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " "need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " @@ -12104,7 +12069,6 @@ msgid "Reminder Notes" msgstr "Notas de recordatorios" #: C/evolution.xml:5898(para) -#, fuzzy msgid "" "GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " "for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " @@ -12370,7 +12334,6 @@ msgstr "" "el estado de un elemento que ha enviado</link>." #: C/evolution.xml:6018(para) -#, fuzzy msgid "" "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " "automatically delete the sent item from the Sent folder." @@ -12597,14 +12560,12 @@ msgstr "" "describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:" #: C/evolution.xml:6182(para) -#, fuzzy msgid "Permission:" -msgstr "Expresión:" +msgstr "Permiso:" #: C/evolution.xml:6185(para) -#, fuzzy msgid "Allows your proxy to do:" -msgstr "Para establecer su proxy en KDE:" +msgstr "Le permite a su proxy hacer:" #: C/evolution.xml:6192(para) msgid "Read" @@ -13138,7 +13099,6 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6475(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive email. You can download email from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " @@ -13520,7 +13480,6 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6598(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " @@ -13543,10 +13502,11 @@ msgstr "" "las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " "para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " "forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " -"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de " +"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de " "vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " -"aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y las " -"carpetas de búsqueda." +"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac" +"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>." #: C/evolution.xml:6600(para) msgid "" @@ -13735,7 +13695,6 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6671(para) -#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local address books enabled for " "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " |