diff options
author | Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> | 2009-05-07 00:14:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> | 2009-05-07 00:14:51 +0800 |
commit | 9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de (patch) | |
tree | 100b217d6c4f10dcd477eae7b9c090a63dedd4d6 /po/be.po | |
parent | 17138e29b4d9a2cafa068266d0b706f4bf4de775 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.tar.gz gsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.tar.zst gsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.zip |
Not sure how that file got lost...
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 26065 |
1 files changed, 26065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000000..6032564129 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,26065 @@ +# Translation of evolution HEAD to Belarusian +# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005 +# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005. +# +# +#: ../shell/main.c:603 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:36+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 +#, fuzzy +msgid "evolution address book" +msgstr "адрасная кніга Evolution" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +msgid "New Contact" +msgstr "Стварыць кантакт" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +msgid "New Contact List" +msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку" +msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі" +msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Сьпіс кантактаў: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 +msgid "It has alarms." +msgstr "Мае сыгналы." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Мае паўтор." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Гэта нарада." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 +msgid "calendar view event" +msgstr "падзея агляду календара" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Захопліваць засяроджаньне" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 +msgid "New Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 +msgid "New Meeting" +msgstr "Новая нарада" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Today" +msgstr "Перайсьці да сёньня" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перайсьці да даты" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Мае %d падзею." +msgstr[1] "Мае %d падзеі." +msgstr[2] "Мае %d падзеяў." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 +msgid "It has no events." +msgstr "Не мае аніводнай падзеі." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Прагляд дню: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Календар GNOME" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 +msgid "search bar" +msgstr "панэль пошуку" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 +msgid "evolution calendar search bar" +msgstr "панэль пошуку календару evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка пераходу" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў." + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Агляд месяцу: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "выгляд календару для агляду месяца" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "кантэкстнае усплываньне" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "усплываньне нашчадка" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 +msgid "edit" +msgstr "рэдагаваньне" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 +msgid "toggle" +msgstr "пераключыць" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "пашырыць" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "згарнуць" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэя табліцы" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 +msgid "click to add" +msgstr "шчоўкніце для даданьня" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 +msgid "click" +msgstr "шчаўчок" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "упарадкаваць" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s па %s" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "запіс календару evolution" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 +msgid "Combo Button" +msgstr "Камбінаваная кнопка" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 +msgid "Activate Default" +msgstr "Актывізаваць прадвызначанае" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Усплыўное мэню" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 +#, fuzzy +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "Панэль укладаньняў" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 +#, fuzzy +msgid "activate" +msgstr "Прыватнае" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " +"адрасам?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад " +"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да " +"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " +"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " +"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі " +"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў " +"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Error loading address book." +msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP." + +#. Unknown error +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Server Version" +msgstr "Вэрсія паслужніку" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не " +"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. " +"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты " +"паслужнік." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць " +"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Немагчыма выканаць пошук." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Немагчыма захаваць {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не " +"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " +"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " +"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Discard" +msgstr "_Адмовіць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "_Do not save" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Resize" +msgstr "Беліз" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "_Use as it is" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "{1}" +msgstr "{1}" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 +msgid "Default Sync Address:" +msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Could not load address book" +msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\"" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтазавяршэньне" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 +msgid "C_ontacts" +msgstr "_Кантакты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +msgid "Configure autocomplete here" +msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут" + +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the contacts group +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Evolution Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Evolution Address Book address popup" +msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Evolution Address Book address viewer" +msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Evolution Address Book card viewer" +msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Evolution Address Book component" +msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution folder settings configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +msgid "Manage your S/MIME certificates here" +msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака" + +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 +#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 +#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 +#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../mail/message-list.c:1517 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым кампутэры" + +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 +#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 +#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +msgid "Personal" +msgstr "Пэрсанальнае" + +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На паслужніках LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Сьпіс кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адрасная _кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 +#, fuzzy +msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 +msgid "Base" +msgstr "База" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 +#, fuzzy +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 +msgid "Authentication" +msgstr "Праверка тоеснасьці" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасьці" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209 +msgid "Migrating..." +msgstr "Міграцыя..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Міграцыя з \"%s\"" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Паслужнікі LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:458 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 +#: ../mail/em-folder-utils.c:460 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Зьмяніць назву тэчкі" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 +#: ../mail/em-folder-utils.c:466 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 +#, fuzzy +msgid "Save As vCard..." +msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +msgid "_Rename..." +msgstr "Зьмяніць _назву..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +msgid "_Delete" +msgstr "Вы_даліць" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2101 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй " +"папярэдняга прагляду, у піксэлях." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі " +"аўтазавяршэньня." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду." + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +#, fuzzy +msgid "Look up in address books" +msgstr "адрасная кніга Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Загрузка</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Пошук</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Тып:</b> " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Дадаць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 +#: ../mail/em-account-editor.c:760 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 +msgid "Anonymously" +msgstr "Ананімна" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +msgid "Basic" +msgstr "Асноўнае" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Distinguished name" +msgstr "Удакладненая назва (DN)" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +msgid "Email address" +msgstr "Адрасы э.пошты" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на " +"паслужніку." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 +#: ../mail/em-account-editor.c:759 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: ../mail/em-account-editor.c:287 +#, fuzzy +msgid "No encryption" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 +msgid "One" +msgstr "Адзін узровень" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +#: ../mail/em-account-editor.c:295 +#, fuzzy +msgid "SSL encryption" +msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Фільтр пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 +msgid "Search filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" +"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. " +"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца " +"тып \"person\"." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да " +"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да " +"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL " +"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе " +"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +msgid "Sub" +msgstr "Усе ніжнія ўзроўні" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 +#: ../mail/em-account-editor.c:291 +#, fuzzy +msgid "TLS encryption" +msgstr "апісаньне" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш " +"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва " +"каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. " +"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы " +"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць " +"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\"" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы " +"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. " +"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага " +"паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution" +"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. " +"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш " +"паслужнік." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 +msgid "Using email address" +msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 +msgid "Whenever Possible" +msgstr "Калі магчыма" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 +msgid "_Add Address Book" +msgstr "_Дадаць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Мэтад уваходу:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Межы _пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Server:" +msgstr "Па_служнік:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Час чаканьня:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 +msgid "cards" +msgstr "карткі" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +msgid "minutes" +msgstr "хвіліны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Электронная пошта</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Хатні</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Працоўныя</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Розныя</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "<b>Other</b>" +msgstr "<b>Іншы</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Тэлефон</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "<b>Web Addresses</b>" +msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Працоўны</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Рэдактар кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Поўнае _Імя..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2494 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Паштовы адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Мянушка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 +#, fuzzy +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "Novell Groupwise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістыя зьвесткі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +msgid "Work" +msgstr "Працоўнае" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Юбілей:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Памочнік:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Дзень _народзінаў:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_Company:" +msgstr "_Прадпрыемства:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Country:" +msgstr "_Краіна:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Department:" +msgstr "Па_дразьдзяленьне:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_File under:" +msgstr "Дадаць як:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Занятасьць:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Хатняя старонка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Мэнэджэр:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Notes:" +msgstr "_Заўвагі:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_Office:" +msgstr "_Канцылярыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Паштовая скрыня:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Муж (Жонка):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Вобласьць, Раён:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Пасада:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Часопіс у сеціве:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Дзе:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Паштовы _індэкс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3690 +msgid "Editable" +msgstr "Рэдагавальны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 +msgid "United States" +msgstr "Злучаныя Штаты" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Аўганістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 +msgid "Albania" +msgstr "Альбанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 +msgid "Algeria" +msgstr "Альжыр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 +msgid "American Samoa" +msgstr "Амэрыканскае Самоа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 +msgid "Andorra" +msgstr "Андора" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангуйла" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Анціґуа і Барбуда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 +msgid "Armenia" +msgstr "Армэнія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 +msgid "Australia" +msgstr "Аўстралія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 +msgid "Austria" +msgstr "Аўстрыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азэрбайджан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багамы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрэйн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Банглядэш" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларусь" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 +msgid "Belgium" +msgstr "Бэльгія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 +msgid "Belize" +msgstr "Беліз" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 +msgid "Benin" +msgstr "Бэнін" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бэрмуды" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 +msgid "Bolivia" +msgstr "Балівія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 +msgid "Bosnia And Herzegowina" +msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 +msgid "Botswana" +msgstr "Батсвана" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Выспа Боўвіт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразылія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Брунеі Дарусалям" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Баўгарыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркіна Хвасо" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурундзі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камэрун" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Капа Вэрдэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 +msgid "Chile" +msgstr "Чылі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 +msgid "China" +msgstr "Кітай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Выспа Расства" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Какосавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 +msgid "Colombia" +msgstr "Калюмбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморос" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 +msgid "Congo" +msgstr "Конга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Выспы Кука" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Рыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Котэ дэ Інворэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 +msgid "Croatia" +msgstr "Харватыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кіпр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чэская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джыбуці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 +msgid "Dominica" +msgstr "Дамініка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Дамініканская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 +msgid "Ecuador" +msgstr "Эквадор" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 +msgid "Egypt" +msgstr "Эгіпт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 +msgid "El Salvador" +msgstr "Эль Сальвадор" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 +msgid "Eritrea" +msgstr "Эрытрэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 +msgid "Estonia" +msgstr "Эстонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Этыёпія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Фольклэндскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Выспы Фаро" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 +msgid "Fiji" +msgstr "Фіджы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 +msgid "Finland" +msgstr "Фінляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 +msgid "France" +msgstr "Францыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 +msgid "French Guiana" +msgstr "Француская Гвіяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Француская Палінэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 +msgid "Gambia" +msgstr "Ґамбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 +msgid "Germany" +msgstr "Нямеччына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гібральтар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 +msgid "Greece" +msgstr "Грэцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 +msgid "Greenland" +msgstr "Грэнляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 +msgid "Grenada" +msgstr "Грэнада" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Гвадэлупа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватэмала" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 +msgid "Guernsey" +msgstr "Ґурнесі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 +#, fuzzy +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвінэя-Бісаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 +msgid "Guyana" +msgstr "Гаяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаіці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 +msgid "Heard And McDonald Islands" +msgstr "Выспы Херда і МакДональда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 +msgid "Holy See" +msgstr "Сьвятое мора" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 +msgid "Honduras" +msgstr "Гандурас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Сян-Ган" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 +msgid "Hungary" +msgstr "Вугоршчына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 +msgid "Iceland" +msgstr "Ісьляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 +msgid "India" +msgstr "Індыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 +msgid "Indonesia" +msgstr "Інданэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 +msgid "Iran" +msgstr "Іран" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 +msgid "Iraq" +msgstr "Ірак" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Выспа Мэн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 +msgid "Israel" +msgstr "Ізраіль" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 +msgid "Jersey" +msgstr "Джэрсі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 +msgid "Jordan" +msgstr "Ярдан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 +msgid "Kenya" +msgstr "Кенія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кірыбаці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Карэйская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувэйт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Кыргызстан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 +msgid "Lebanon" +msgstr "Лібан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лісота" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 +msgid "Liberia" +msgstr "Лібэрыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 +msgid "Libya" +msgstr "Лібія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Ліхтэнштэйн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 +msgid "Lithuania" +msgstr "Жамойць" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксэмбург" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 +msgid "Macao" +msgstr "Макао" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 +msgid "Malawi" +msgstr "Малаўі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдзівы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 +msgid "Mali" +msgstr "Малі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 +msgid "Martinique" +msgstr "Марцінік" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 +msgid "Mauritania" +msgstr "Маўрытанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маўрыцыюс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 +msgid "Mayotte" +msgstr "Майотэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 +msgid "Mexico" +msgstr "Мэксыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 +msgid "Micronesia" +msgstr "Мікранэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Малдова" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 +msgid "Monaco" +msgstr "Манака" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 +msgid "Mongolia" +msgstr "Манголія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 +msgid "Montserrat" +msgstr "Мансэрат" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 +msgid "Morocco" +msgstr "Марока" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мазамбік" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 +msgid "Myanmar" +msgstr "Маянмар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 +msgid "Namibia" +msgstr "Намібія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 +msgid "Nepal" +msgstr "Нэпал" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нідэрлянды" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нідэрляндзкая Антылія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новая Каледонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зэляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Нікарагуа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 +msgid "Niger" +msgstr "Нігер" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нігерыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 +msgid "Niue" +msgstr "Ню" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Норфалскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 +msgid "Norway" +msgstr "Нарвэгія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 +msgid "Palau" +msgstr "Палаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Новая Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 +msgid "Philippines" +msgstr "Філіпіны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Паткаірн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 +msgid "Poland" +msgstr "Польшча" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 +msgid "Portugal" +msgstr "Партугалія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуэрта Рыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 +msgid "Qatar" +msgstr "Кватэр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 +msgid "Reunion" +msgstr "Прыяднаньне" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 +msgid "Romania" +msgstr "Румынія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Расея" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Санта Лючыо" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан Марына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Сао Том і Прынцып" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудаўская Арабія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 +msgid "Serbia And Montenegro" +msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшэльскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьера Ліонэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 +msgid "Singapore" +msgstr "Сынгапур" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 +msgid "Slovakia" +msgstr "Славакія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 +msgid "Slovenia" +msgstr "Славенія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Салямонавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 +msgid "South Africa" +msgstr "Паўднёвая Афрыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 +msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 +msgid "Spain" +msgstr "Гішпанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шры Ланка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 +msgid "St. Helena" +msgstr "Св. Гэлена" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 +msgid "St. Pierre And Miquelon" +msgstr "Сьв. П'ер і Мігель" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 +msgid "Suriname" +msgstr "Сурынам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 +msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазілэнд" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 +msgid "Sweden" +msgstr "Швэцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швэйцарыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 +msgid "Syria" +msgstr "Сірыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджыкістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 +msgid "Thailand" +msgstr "Тайлянд" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Тымор-Лестэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 +msgid "Tokelau" +msgstr "Такелаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Трынідад і Табага" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 +msgid "Tunisia" +msgstr "Туніс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 +msgid "Turkey" +msgstr "Турцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркмэністан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалю" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украіна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Злучанае Каралеўства" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбэкістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Ванюату" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 +msgid "Venezuela" +msgstr "Вэнэсуэла" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Віетнам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 +msgid "Virgin Islands, British" +msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 +msgid "Virgin Islands, U.S." +msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 +msgid "Wallis And Futuna Islands" +msgstr "Выспы Вэліса і Футуна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Заходняя Сахара" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 +msgid "Yemen" +msgstr "Емэн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зімбабве" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 +msgid "AOL Instant Messenger" +msgstr "AOL Instant Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 +msgid "Yahoo Messenger" +msgstr "Yahoo Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 +#, fuzzy +msgid "Gadu-Gadu Messenger" +msgstr "Yahoo Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +#, fuzzy +msgid "Skype" +msgstr "Тып" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 +msgid "Service" +msgstr "Паслуга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +msgid "Home" +msgstr "Хатні" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 +msgid "Source Book" +msgstr "Крынічная кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 +msgid "Target Book" +msgstr "Мэтавая кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Гэта новы кантакт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Палі для запісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 +msgid "Required Fields" +msgstr "Запатрабаваныя палі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +msgid "Changed" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 +#, fuzzy +msgid "_No image" +msgstr "Няма відарысу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Недапушчальныя даньні кантакту:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Недапушчальны кантакт." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Хуткае даданьне кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#, fuzzy +msgid "_Full name" +msgstr "_Поўнае імя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 +#, fuzzy +msgid "E_mail" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 +#, fuzzy +msgid "_Select Address Book" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact list (%s)?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n" +"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact (%s)?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць кантакт (%s) ?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць гэтыя кантакты?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +msgid "Address _2:" +msgstr "Адрас _2:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +msgid "Countr_y:" +msgstr "_Краіна:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +msgid "Full Address" +msgstr "Поўны адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "_Паштовы індэкс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Доктар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Эскв." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 +msgid "I" +msgstr "І" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "мл." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Спадарычна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Імя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "Прозьвішча:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Імя па бацьку:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Суфікс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 +msgid "Add IM Account" +msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +msgid "_Account name:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +msgid "_IM Service:" +msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Members</b>" +msgstr "<b>Сыгналы</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +msgid "_List name:" +msgstr "Назва _сьпіса:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +msgid "_Members" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +msgid "Book" +msgstr "Кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +msgid "Is New List" +msgstr "Гэта новы сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Зьменены кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Канфліктны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" +"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Новы кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Арыгінальны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" +"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +#, fuzzy +msgid "_Merge" +msgstr "Па_ведамленьне" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +#, fuzzy +msgid "Merge Contact" +msgstr "Стварыць кантакт" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 +msgid "Email" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +msgid "Any field contains" +msgstr "Любое поле ўтрымлівае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +msgid "Email begins with" +msgstr "Э.пошта пачынаецца з" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Name contains" +msgstr "утрымлівае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Няма кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d кантакт" +msgstr[1] "%d кантакты" +msgstr[2] "%d кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +msgid "Query" +msgstr "Запыт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553 +#: ../widgets/text/e-text.c:3554 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Памылка зьмены карткі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +msgid "Name begins with" +msgstr "Імя пачынаецца з" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 +#, fuzzy +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2099 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#, fuzzy +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "За_хаваць як візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Пера_слаць кантакт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Пера_слаць кантакты" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +msgid "Send _Message to Contact" +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +msgid "Send _Message to List" +msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +msgid "Send _Message to Contacts" +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +msgid "_Print" +msgstr "_Друкаваць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 +msgid "Cop_y to Address Book..." +msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +msgid "Mo_ve to Address Book..." +msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +msgid "P_aste" +msgstr "У_ставіць" + +#. All, unmatched, separator +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон памочніка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у аўтамабілі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "_Прадпрыемства:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон установы" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Э.пошта 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Э.пошта 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозьвішча" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Дадаць файл як" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Нададзенае імя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Хатні факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Хатні тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Хатні тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Тэлефон ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Часопіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +msgid "Manager" +msgstr "Мэнэджэр" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "Note" +msgstr "Заўвага" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншыя тэлефоны" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Першасны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Радыё" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Пляцоўка ў сеціве" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 +#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 +#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 +msgid "Has Focus" +msgstr "Мае засяроджаньне" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 +msgid "Text Model" +msgstr "Мадэль тэксту" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 +msgid "Max field name length" +msgstr "Максымальная даўжыня поля імя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +msgid "Column Width" +msgstr "Шырыня слупка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту\n" +"\n" +"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n" +"\n" +"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +msgid "Adapter" +msgstr "Адаптар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#, fuzzy +msgid "Work Email" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#, fuzzy +msgid "Home Email" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 +#, fuzzy +msgid "Other Email" +msgstr "Іншы факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 +msgid "Selected" +msgstr "Вылучаная" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Мае курсор" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 +#: ../mail/em-folder-view.c:2757 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Капіяваць спасылку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Капіяваць _электронны адрас" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +msgid "(map)" +msgstr "(мапа)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 +msgid "map" +msgstr "мапа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 +msgid "List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Па_дразьдзяленьне:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#, fuzzy +msgid "Profession" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#, fuzzy +msgid "Video Chat" +msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Занятасьць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 +#, fuzzy +msgid "Home Page" +msgstr "_Хатняя старонка:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#, fuzzy +msgid "Web Log" +msgstr "_Часопіс у сеціве:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576 +#, fuzzy +msgid "Birthday" +msgstr "Дзень _народзінаў:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577 +#, fuzzy +msgid "Anniversary" +msgstr "_Юбілей:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 +msgid "Job Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "Success" +msgstr "Пасьпяхова" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +msgid "Backend busy" +msgstr "Модуль заняты" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Repository offline" +msgstr "Сховішча ў адлучаным стане" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Адрасная кніга адсутнічае" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Не вызначаны уласны кантакт" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Permission denied" +msgstr "Адмоўлена ў доступе" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Contact not found" +msgstr "Кантакт не адшуканы" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Ід кантакту ўжо існуе" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Пратакол не падтрымліваецца" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Скасаванае" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Не атрымалася скасаваць" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS адсутнічае" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +msgid "No such source" +msgstr "Няма крыніцы" + +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +msgid "Other error" +msgstr "Іншая памылка" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку" + +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#, fuzzy +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была " +"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для " +"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s " +"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце " +"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з " +"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай " +"LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " +"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, fuzzy +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Агулам паведамленьняў:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n" +"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n" +"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n" +"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n" +"перавагах паслужніка каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n" +"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n" +"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n" +"перавагах паслужніка каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#, fuzzy +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#, fuzzy +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "Error adding list" +msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Памылка даданьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Памылка зьмены кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +msgid "Error removing list" +msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Памылка выдаленьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" +"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " +"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" +"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[1] "" +"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" +"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " +"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" +"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[2] "" +"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" +"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " +"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" +"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 +#, fuzzy +msgid "_Don't Display" +msgstr "Адлюстраваньне" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#, fuzzy +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Вылучыць усе кантакты" + +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s ужо існуе\n" +"Жадаеце перапісаць?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перапісаць" + +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "кантакт" +msgstr[1] "кантакты" +msgstr[2] "кантактаў" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 +#, fuzzy +msgid "Select Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +msgid "list" +msgstr "сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перанесьці кантакт ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Капіяваць кантакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перанесьці кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Капіяваць кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 +#, fuzzy +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Складаныя VCards" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard для %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Інфармацыя аб кантакце" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 +msgid "Querying Address Book..." +msgstr "Запыт адраснай кнігі..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 +#, c-format +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт." +msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты." +msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Паказаць усю візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 +#, fuzzy +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 +#, fuzzy +msgid "Save in address book" +msgstr "Захаваць у адраснай кнізе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "Выгляд карткі" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаваньне..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +#, fuzzy +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +#, fuzzy +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\"" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#, fuzzy +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +#, fuzzy +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "10 пт. Tahoma" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "8 пт. Tahoma" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Пустая форма на канцы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 +msgid "Body" +msgstr "Цела" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 +msgid "Bottom:" +msgstr "Унізе:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Разьмернасьць:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 +msgid "F_ont..." +msgstr "_Шрыфт..." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 +msgid "Footer:" +msgstr "Ніжні калёнтытул:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Верхні калёнтытул" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 +msgid "Headings" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 +msgid "Headings for each letter" +msgstr "Загалоўкі для кожнай літары" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Адно за адным" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 +msgid "Include:" +msgstr "Уключае:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбом" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлевага:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Закладкі літар збоку" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 +msgid "Margins" +msgstr "Палі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Колькасьць слупкоў:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Можнасьці" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 +msgid "Page Setup:" +msgstr "Усталёўкі старонкі:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 +msgid "Paper" +msgstr "Папера" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 +msgid "Paper source:" +msgstr "Крыніца паперы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 +msgid "Portrait" +msgstr "Партрэт" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 +msgid "Preview:" +msgstr "Прыклад:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Паварочваць на цотных старонках" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 +msgid "Right:" +msgstr "Зправа:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 +msgid "Sections:" +msgstr "Падзелы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Паўтон" + +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 +msgid "Start on a new page" +msgstr "Пачаць з новай старонкі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 +msgid "Style name:" +msgstr "Назва стылю:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 +msgid "_Font..." +msgstr "_Шрыфт..." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +msgid "Can not open file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +#, fuzzy +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +msgid "failed to open book" +msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#, fuzzy +msgid "List local address book folders" +msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, " +"прадвызначанае значэньне 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "NUMBER" +msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help " +"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Неапрацаваная памылка" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей " +"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей " +"зразумець яго сэнс." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "Сховішча ў адлучаным стане" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Стварыць новы кантакт" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Cannot save event" +msgstr "Немагчыма выдаліць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Do _not Send" +msgstr "Не дасылаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі " +"прыняць гэтае заданьне." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць " +"ім RSVP." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Памылка загрузкі календара" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" + +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Памылка ў часе {0}." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што нарада была адмененая." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што заданьне было скасаванае." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што заданьне было скасаванае." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#, fuzzy +msgid "Save Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "Save Memo" +msgstr "_Захаваць паведамленьне" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Save Task" +msgstr "Захаваць як" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свае календары ў актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, " +"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да " +"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#, fuzzy +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#, fuzzy +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#, fuzzy +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#, fuzzy +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#, fuzzy +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " +"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " +"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Захаваць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "Да_слаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Send Notice" +msgstr "Даслаць паведамленьне" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар і заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 +msgid "Calendars" +msgstr "Календары" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Календар і заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Рэдактар календара/заданьня" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Кампанэнт календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Memos component" +msgstr "Кампанэнт занатовак" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Кампанэнт заданьняў" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "Memo_s" +msgstr "За_натоўкі" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:389 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:405 +msgid "Memos" +msgstr "Занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +msgid "_Calendars" +msgstr "_Календары" + +#. Tasks +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданьні" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Паслуга нагадваньня календара" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілінаў" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіны" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзіны" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +msgid "Start time" +msgstr "Час пачатку" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +msgid "Location:" +msgstr "Месца:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Нагадаць _праз:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Нагадаць пазьней" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "месца сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 +msgid "No summary available." +msgstr "Рэзюмэ недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 +msgid "No description available." +msgstr "Апісаньне недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 +msgid "No location information available." +msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Вы маеце %d сыгналы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n" +"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n" +"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n" +"нагадваньня." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на " +"выкананьне праграмы:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +"running..." +msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "недапушчальны час" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзінаў" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілінаў" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d сэкунда" +msgstr[1] "%d сэкунды" +msgstr[2] "%d сэкундаў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Праграмы сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце " +"пустым)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня " + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Event Gradient" +msgstr "Інфармацыя аб падзеі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Event Transparency" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Адрас шаблёну занятасьці" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Схаваць выкананыя заданьні" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Схаваць адзінкі заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Схаваць значэньне заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Час апошняга сыгналу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Маркер бягучага часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і " +"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй " +"папярэдняга прагляду, у піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам " +"заданьня, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Колер заданьня на сёньня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую " +"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у " +"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/" +"New York\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Time divisions" +msgstr "Дзельнікі часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 +msgid "Timezone" +msgstr "Часавая зона" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-гадзінны фармат часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці " +"\"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Week start" +msgstr "Пачатак тыдню" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца " +"аднаго працоўнага дню)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Work days" +msgstr "Працоўныя дні" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "daylight savings time" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 +msgid "Category is" +msgstr "Катэгорыя" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 +msgid "Comment contains" +msgstr "Камэнтар утрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 +msgid "Location contains" +msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 +#, fuzzy +msgid "Active Tasks" +msgstr "Прызначанае за_даньне" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 +#, fuzzy +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 +#, fuzzy +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Выканана " + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 +#, fuzzy +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Устаўка ўкладаньня" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 +#, fuzzy +msgid "Active Appointments" +msgstr "Сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 +#, fuzzy +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны " +"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі." + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "дні" + +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the On the web source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the source group +#. Create the Webcal source group +#. Create the LDAP source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 +#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 +#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 +msgid "On The Web" +msgstr "У сеціве" + +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі" + +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the weather group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Новы _календар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Капіяваць..." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 +#, fuzzy +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 +#, fuzzy +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "Збой абнаўленьня календароў." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 +msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы календара" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 +msgid "New appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 +msgid "New meeting" +msgstr "Новая нарада" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Нарада" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 +msgid "New all day appointment" +msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\"" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 +msgid "New calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Ка_лендар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварае новы календар " + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "Агляд дня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "Агляд тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "Агляд месяца" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Any Field" +msgstr "Поле" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Укладаньні" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Classification" +msgstr "_Клясыфікацыя" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідыцыйнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Description Contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не існуе" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Існуе" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Прыватнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Публічнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Summary Contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "не ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "is" +msgstr "зьяўляецца" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is not" +msgstr "не зьяўляецца" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 +msgid "Error while opening the calendar" +msgstr "Памылка адкрыцьця календара" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 +msgid "Method not supported when opening the calendar" +msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 +msgid "Permission denied to open the calendar" +msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:607 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Дадаць сыгнал" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Alarm</b>" +msgstr "<b>Сыгнал</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Repeat</b>" +msgstr "<b>Паўтор</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Дадаць сыгнал" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "Сваё _паведамленьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Свой гук сыгналу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Па_ведамленьне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Усплыць папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "Send To:" +msgstr "Даслаць на:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Даслаць пошту" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргумэнты:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +msgid "_Program:" +msgstr "_Праграма:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Паўтарыць сыгнал" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Гук:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +msgid "after" +msgstr "пасьля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +msgid "before" +msgstr "перад" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дзён)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +msgid "end of appointment" +msgstr "канец сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "extra times every" +msgstr "дадатковы час кожныя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +msgid "hour(s)" +msgstr "гадзіна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвіліна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 +msgid "start of appointment" +msgstr "пачатак сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Сыгналы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 +#: ../composer/e-composer-actions.c:62 +#, fuzzy +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Укласьці файл(ы)" + +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 +#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 +#, fuzzy +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 хвілін/n30 хвілін\n" +"15 хвілін\n" +"10 хвілін\n" +"05 хвілін" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай " +"пошты.</i>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Сьпіс заданьняў</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Працоўны тыдзень</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Дзень _канчаецца:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Display" +msgstr "Адлюстраваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" +msgstr "" +"Хвілін/nГадзін\n" +"Дзён" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"Панядзелак\n" +"Аўторак\n" +"Серада\n" +"Чацьвер\n" +"Пятніца\n" +"Субота\n" +"Нядзеля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выберыце колер" + +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "S_un" +msgstr "_Няд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Даслаць на:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Паказаць _нагадваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Паказаць _нагадваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Заданьні на _сёньня:" + +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "T_hu" +msgstr "_Чцв" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблён:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +msgid "Thursday" +msgstr "Чацьвер" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавая _зона: " + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Тыдзень пачынаецца з:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 гадзіны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" + +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз" + +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Mon" +msgstr "П_ан" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" + +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Sat" +msgstr "С_уб" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Д_зельнікі часу:" + +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Tue" +msgstr "А_ўт" + +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Wed" +msgstr "_Срд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "before every appointment" +msgstr "перад кожнай сустрэчай" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 +#, fuzzy +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 +#, fuzzy +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 +#, fuzzy +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 +#, fuzzy +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Колер:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#, fuzzy +msgid "Task List" +msgstr "Сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#, fuzzy +msgid "Memo List" +msgstr "Сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласьцівасьці календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#, fuzzy +msgid "New Task List" +msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#, fuzzy +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#, fuzzy +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#, fuzzy +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Памылка праверкі: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365 +msgid " to " +msgstr " да " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369 +msgid " (Completed " +msgstr " (Выканана " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371 +msgid "Completed " +msgstr "Выканана " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376 +msgid " (Due " +msgstr " (да даты " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378 +msgid "Due " +msgstr "Да даты" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне" +msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні" +msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:365 +#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Скасаваць _перанос" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3325 ../mail/em-utils.c:373 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:459 +msgid "attachment" +msgstr "укладаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854 +msgid "Could not update object" +msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Нарада - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Сустрэча - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Прызначанае заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981 +#, fuzzy +msgid "No Summary" +msgstr "Няма рэзюмэ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +msgid "Keep original item?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +msgid "Select all text" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +msgid "_Classification" +msgstr "_Клясыфікацыя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 +msgid "_Options" +msgstr "_Можнасьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Укладаньне..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +msgid "_Categories" +msgstr "_Катэгорыі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454 +#, fuzzy +msgid "Time _Zone" +msgstr "Часавая зона" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Публічнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467 +msgid "Classify as public" +msgstr "Клясыфікаваць як публічнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 +msgid "_Private" +msgstr "_Прыватнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Classify as private" +msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Сакрэтнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Поле \"_Роля\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1491 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля ролі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1497 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +msgid "_Status Field" +msgstr "Поле \"_стан\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля стану" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +msgid "_Type Field" +msgstr "Поле \"_тып\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1837 +#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Recent _Documents" +msgstr "адсотка выкананьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../composer/e-composer-actions.c:696 +msgid "Attach" +msgstr "Укласьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1951 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> Attachment" +msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне" +msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні" +msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1983 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2289 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Дадаць укладаньне..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2311 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2312 +#, fuzzy +msgid "Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "" +"Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2457 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3358 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3387 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, fuzzy +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#, fuzzy +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, fuzzy +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Кантакты..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Даручыць:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Пазначце прадстаўніка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Сыгналы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#, fuzzy +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#, fuzzy +msgid "_Recurrence" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "Парамэтры дасланьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#, fuzzy +msgid "All _Day Event" +msgstr "Падзея _ўсяго дня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#, fuzzy +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Паказаць час як заняты" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#, fuzzy +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Занятасьць:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 +#, fuzzy +msgid "This event has alarms" +msgstr "Мае сыгналы." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Прадстаўнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Паведамленьне без даты пачатку" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Падзея без даты завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Дата пачатку памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Дата завяршэньня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Час пачатку памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Час заканчэньня памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Неабходны арганізатар." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 +msgid "_Add " +msgstr "_Дадаць " + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" +msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" +msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "На_ладзіць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 дзень да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 хвілін да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Attendee_s..." +msgstr "_Удзельнікі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Свой гук сыгналу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Event Description" +msgstr "Апісаньне падзеі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Alarm" +msgstr "_Сыгналы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 +msgid "for" +msgstr "для" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 +msgid "until" +msgstr "пакуль" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 +msgid "<b>Att_endees</b>" +msgstr "<b>_Удзельнікі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 +msgid "C_hange Organizer" +msgstr "_Зьмяніць арганізатара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 +msgid "Co_ntacts..." +msgstr "Ка_нтакты..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 +msgid "Memo" +msgstr "Занатоўка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "To" +msgstr "Каму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Да_та пачатку:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "T_o:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Толькі гэты запіс" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Гэты й папярэднія запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Гэты й будучыя запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +msgid "All Instances" +msgstr "Усе запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў " +"\"Эвалюцыі\"." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Недапушчальная дата паўтору" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +msgid "on" +msgstr "на" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +msgid "first" +msgstr "першы" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +msgid "second" +msgstr "другі" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "third" +msgstr "трэці" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "fourth" +msgstr "чацьверты" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +msgid "last" +msgstr "апошні" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 +msgid "Other Date" +msgstr "Іншая дата" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +msgid "1st to 10th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +msgid "11th to 20th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 +msgid "21st to 31st" +msgstr "" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +msgid "day" +msgstr "дзень" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +msgid "on the" +msgstr "на" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 +msgid "occurrences" +msgstr "выпадкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 +#, fuzzy +msgid "Add exception" +msgstr "апісаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +msgid "Modify exception" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 +#, fuzzy +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "<b>Exceptions</b>" +msgstr "<b>Выняткі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Перадпрагляд</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "<b>Recurrence</b>" +msgstr "<b>Паўтарэньне</b>" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +msgid "Every" +msgstr "Кожны" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 +msgid "forever" +msgstr "заўсёды" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 +msgid "month(s)" +msgstr "месяц(ы)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 +msgid "week(s)" +msgstr "тыдзень(і)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 +msgid "year(s)" +msgstr "год(гады)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +msgid "Web Page" +msgstr "Старонка ў сеціве" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Completed" +msgstr "Выкананае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1065 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 +msgid "In Progress" +msgstr "Выконваецца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1063 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Не распачатае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Адсоткі выкананьня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Стан:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначаны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Дата заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Адрас у _сеціве:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "Падрабязнасьці _стану" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#, fuzzy +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#, fuzzy +msgid "_Send Options" +msgstr "Парамэтры дасланьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +msgid "_Task" +msgstr "_Заданьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +msgid "Task Details" +msgstr "Абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Удзельнікі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Катэгорыі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "D_ue date:" +msgstr "Дата _выкананьня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часавая зона:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d дзень" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d дзён" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тыдзень" +msgstr[1] "%d тыдні" +msgstr[2] "%d тыдняў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s у пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s напрыканцы сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s на %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "Untitled" +msgstr "Бяз назвы" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 +msgid "Web Page:" +msgstr "Старонка ў сеціве:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата выкананьня:" + +#. write status +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Priority:" +msgstr "Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Дата завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 +msgid "Free" +msgstr "Вольны" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 +#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:830 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009 +msgid "Recurring" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011 +msgid "Assigned" +msgstr "Прызначанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 +msgid "Save As..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 +msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "безыменны_відарыс.%s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 +#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 +msgid "_Save As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 +#: ../mail/em-popup.c:571 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Усталяваць як _тло" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 +msgid "_Save Selected" +msgstr "Захаваць _вылучанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Адкрыць у %s..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 +#, fuzzy +msgid "* No Summary *" +msgstr "Няма рэзюмэ" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Арганізатар: %s <%s>" + +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#, fuzzy +msgid "Start: " +msgstr "Пачатак" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +#, fuzzy +msgid "Due: " +msgstr "Да даты" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 +msgid "Updating objects" +msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#, fuzzy +msgid "P_rint..." +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "C_ut" +msgstr "Вы_разаць" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 +msgid "_Forward as iCalendar" +msgstr "_Пераслаць як iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Па_значыць як выкананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 +msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 +#, fuzzy +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Па_значыць як выкананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 +#, fuzzy +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 +msgid "_Delete Selected Tasks" +msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Завершанае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Выканананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +msgid "Start date" +msgstr "Дата пачатку" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +msgid "Moving items" +msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 +msgid "Copying items" +msgstr "Капіяваньне элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +msgid "New All Day _Event" +msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +msgid "New _Meeting" +msgstr "Новая _нарада" + +#. FIXME: hook in this somehow +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "_Current View" +msgstr "_Агляд" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 +msgid "Select T_oday" +msgstr "Вылучыць _сёньня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 +msgid "_Select Date..." +msgstr "Вы_лучыць дату..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 +#, fuzzy +msgid "Pri_nt..." +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Кап_іяваць у календар..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пера_мясьціць у календар..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць нараду..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Заплянаваць нараду..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 +#, fuzzy +msgid "_Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332 +#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Delete this _Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэты _выпадак" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Выдаліць _усе выпадкі" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 +msgid "Accepted" +msgstr "Прынятае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 +msgid "Declined" +msgstr "Адхіленае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +msgid "Tentative" +msgstr "Пробны" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 +msgid "Delegated" +msgstr "Даручанае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#, fuzzy +msgid "Needs action" +msgstr "Неабходнае дзеяньне" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месца: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n" +"\n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +#, fuzzy +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/print.c:828 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:830 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Тыдзень" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Штодзень" +msgstr[1] "Кожныя %d дні" +msgstr[2] "Кожныя %d дзён" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Штотыдзень" +msgstr[1] "Кожныя %d тыдні" +msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Штотыдзень на " +msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на " +msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на " + +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "%s дзён " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "%s %s" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "штомесяц" +msgstr[1] "кожныя %d месяцы" +msgstr[2] "кожны %d месяцаў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Штогод" +msgstr[1] "Кожныя %d гады" +msgstr[2] "Кожныя %d год" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] " агулам %d раз" +msgstr[1] " агулам %d разы" +msgstr[2] " агулам %d разоў" + +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 +msgid ", ending on " +msgstr ", сканчаецца на " + +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +msgid "Starts" +msgstr "Пачынаецца" + +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +msgid "Ends" +msgstr "Сканчаецца" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Due" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Зьвесткі iCalendar" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Памылка iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" + +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню " +"ніжэй." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прынятае для спробы" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#, fuzzy +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 +#, fuzzy +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах " +"заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Зьвесткі аб нарадзе" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Прапанаваньне нарады" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Абнаўленьне нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Запыт абнаўленьня нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Адказ нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Адмена нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +msgid "Task Information" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Прапанова заданьня" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +msgid "Task Update" +msgstr "Абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +msgid "Task Reply" +msgstr "Адказ заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#, fuzzy +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Скасаваньне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Запыт аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Адказ аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Абнаўленьне завершанае\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Элемэнт дасланы!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Выберыце дзеяньне:" + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Прыняць для спробы" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +msgid "Decline" +msgstr "Адхіліць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--да--" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Паведамленьне календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Загрузка календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Загрузка календара..." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Паведамленьне паслужніка:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Старшыні" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +msgid "Required Participants" +msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +msgid "Resources" +msgstr "Рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +#, fuzzy +msgid "Attendees" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 +msgid "Individual" +msgstr "Асабіста" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 +#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/print.c:982 +msgid "Resource" +msgstr "Крыніца" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/print.c:983 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:997 +msgid "Chair" +msgstr "Старшыня" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 +msgid "Required Participant" +msgstr "Патрэбны ўдзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:999 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Дадатковы удзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/print.c:1000 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не ўдзельнічае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 +msgid "Needs Action" +msgstr "Неабходнае дзеяньне" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +msgid "Attendee " +msgstr "Удзельнік " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +msgid "In Process" +msgstr "У працэсе" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 +msgid "Out of Office" +msgstr "Пакінуў офіс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 +msgid "No Information" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 +#, fuzzy +msgid "A_ttendees..." +msgstr "_Удзельнікі..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 +msgid "O_ptions" +msgstr "М_ожнасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Паказваць паменшанае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 +msgid "_Autopick" +msgstr "Аўта_выбар" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Усе людзі й рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "_Required people" +msgstr "Па_трэбныя людзі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Час пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 +msgid "_End time:" +msgstr "_Час заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Агульная назва" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Дэлегаванае ад" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Дэлегаванае да" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 +msgid "_Delete Selected Memos" +msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Памылка ў %s\n" +" %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 +msgid "Loading memos" +msgstr "Загрузка занатовак" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 +msgid "Deleting selected objects..." +msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..." + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Загрузка заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Завяршэньне заданьняў..." + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 +msgid "Expunging" +msgstr "Выкрэсьленьне" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 +#, fuzzy +msgid "Select Timezone" +msgstr "Выберыце часавую зону" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 +msgid "_Custom View" +msgstr "_Свой агляд" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 +msgid "_Save Custom View" +msgstr "_Захаваць свой агляд" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 +msgid "_Define Views..." +msgstr "_Рэжымы агляду..." + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 +#, c-format +msgid "Loading tasks at %s" +msgstr "Загрузка заданьняў на %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "Загрузка занатовак" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Адкрыцьцё %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 +msgid "Purging" +msgstr "Ачышчэньне" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 +msgid "December" +msgstr "Сьнежань" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Выберыце дату" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Выбраць сёньня" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +msgid "Event information" +msgstr "Інфармацыя аб падзеі" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +msgid "Task information" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#, fuzzy +msgid "Memo information" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інфармацыя календара" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Прынятае" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прынятае для спробы" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Адхіленае" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Даручанае" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Абноўлена" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Контар-прапанова" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інфармацыя iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 +#, fuzzy +msgid "_New Memo List" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d занатоўка" +msgstr[1] "%d занатоўкі" +msgstr[2] "%d занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 +#, c-format +msgid ", %d selected" +msgid_plural ", %d selected" +msgstr[0] ", %d выбранае" +msgstr[1] ", %d выбраныя" +msgstr[2] ", %d выбраныя" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 +msgid "Failed upgrading memos." +msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 +#, c-format +msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 +msgid "There is no calendar available for creating memos" +msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 +msgid "Memo Source Selector" +msgstr "Выбраны крыніцы занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 +msgid "New memo" +msgstr "Новая занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую занатоўку" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 +#, fuzzy +msgid "New shared memo" +msgstr "Новая занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Shared memo" +msgstr "%d занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "Стварыць новую занатоўку" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 +msgid "New memo list" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo li_st" +msgstr "Сьпіс за_натовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405 +msgid "Print Memos" +msgstr "Друк занатовак" + +#: ../calendar/gui/migration.c:157 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../calendar/gui/migration.c:161 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:804 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:972 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'" + +#: ../calendar/gui/migration.c:1227 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Заўвага" + +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "1st" +msgstr "1-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "2nd" +msgstr "2-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "3rd" +msgstr "3-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "4th" +msgstr "4-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "5th" +msgstr "5-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "6th" +msgstr "6-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "7th" +msgstr "7-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "8th" +msgstr "8-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "9th" +msgstr "9-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "10th" +msgstr "10-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "11th" +msgstr "11-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "12th" +msgstr "12-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "13th" +msgstr "13-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "14th" +msgstr "14-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "15th" +msgstr "15-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "16th" +msgstr "16-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "17th" +msgstr "17-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "18th" +msgstr "18-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "19th" +msgstr "19-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "20th" +msgstr "20-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "21st" +msgstr "21-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "22nd" +msgstr "22-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "23rd" +msgstr "23-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "24th" +msgstr "24-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "25th" +msgstr "25-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "26th" +msgstr "26-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "27th" +msgstr "27-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "28th" +msgstr "28-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "29th" +msgstr "29-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "30th" +msgstr "30-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "31st" +msgstr "31-га" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "Su" +msgstr "Нд" + +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "Mo" +msgstr "Пн" + +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "Tu" +msgstr "Ат" + +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "We" +msgstr "Ср" + +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "Th" +msgstr "Чт" + +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "Fr" +msgstr "Пт" + +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "Sa" +msgstr "Сб" + +#: ../calendar/gui/print.c:2481 +msgid "Appointment" +msgstr "Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/print.c:2483 +msgid "Task" +msgstr "Заданьне" + +#: ../calendar/gui/print.c:2508 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Attendees: " +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../calendar/gui/print.c:2571 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2588 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Прыярытэт: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2600 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Адсоткі выкананьня: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:2612 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Катэгорыі: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2636 +msgid "Contacts: " +msgstr "Кантакты: " + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданьне" +msgstr[1] "%d заданьні" +msgstr[2] "%d заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 +msgid "Failed upgrading tasks." +msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 +#, c-format +msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 +msgid "There is no calendar available for creating tasks" +msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 +msgid "New task" +msgstr "Новае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 +msgid "New assigned task" +msgstr "Новае прызначанае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Прызначанае за_даньне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 +msgid "New task list" +msgstr "Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Tas_k list" +msgstr "Сьп_іс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя" +"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n" +"\n" +"Выдаліць гэтыя заданьні?" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1128 +msgid "Do not ask me again." +msgstr "Не пытацца наступнага разу." + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Друк заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Завершанае" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасаванае" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "In progress" +msgstr "Выконваецца" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is greater than" +msgstr "большае за" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is less than" +msgstr "меншае за" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Сустрэчы й нарады" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Адкрыцьцё календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне iCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 +#, fuzzy +msgid "Reminder!" +msgstr "Нагадваньне!!!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне vCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Падзеі календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\"" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Афрыка/Абіджан" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Афрыка/Акра" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Афрыка/Альжыр" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Афрыка/Асьмера" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Афрыка/Бамако" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Афрыка/Бангуі" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Афрыка/Банджул" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Афрыка/Бісау" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Афрыка/Блантэр" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Афрыка/Браззавіль" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Афрыка/Бужумбура" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Афрыка/Каір" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Афрыка/Касаблянка" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Афрыка/Кеўта" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Афрыка/Конакры" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Афрыка/Дакар" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Афрыка/Дар эс Салям" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Афрыка/Джыбуці" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Афрыка/Доўла" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Афрыка/Эль Айюн" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Афрыка/Фрытаўн" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Афрыка/Габарон" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Афрыка/Гарар" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Афрыка/Яганэсбург" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Афрыка/Кампала" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Афрыка/Хартум" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Афрыка/Кігалі" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Афрыка/Кіншаса" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Афрыка/Лагас" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Афрыка/Лома" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Афрыка/Люанда" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Афрыка/Любумбашы" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Афрыка/Лусака" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Афрыка/Малаба" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Афрыка/Мапата" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Афрыка/Мазэру" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Афрыка/Мбабан" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Афрыка/Магадыша" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Афрыка/Манровія" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Афрыка/Найробі" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Афрыка/Ндзямэна" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Афрыка/Нямей" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Афрыка/Нуакшот" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Афрыка/Порта-Нова" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Афрыка/Сяо-Томе" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Афрыка/Цімбукту" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Афрыка/Трыпалі" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Афрыка/Туніс" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Афрыка/Віндгук" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Амэрыка/Адак" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Амэрыка/Анчураг" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Амэрыка/Анджулія" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Амэрыка/Анцігуа" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Амэрыка/Арагуяна" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Амэрыка/Аруба" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Амэрыка/Асунсьён" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Амэрыка/Барбадас" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Амэрыка/Бэлем" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Амэрыка/Беліз" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Амэрыка/Боа-Віста" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Амэрыка/Багата" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Амэрыка/Бойзе" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Амэрыка/Канкун" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Амэрыка/Каракас" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Амэрыка/Катамарка" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Амэрыка/Кайін" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Амэрыка/Кайман" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Амэрыка/Чыкага" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Амэрыка/Кардоба" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Амэрыка/Куяба" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Амэрыка/Курацао" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Амэрыка/Дэнвэр" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Амэрыка/Дэтройт" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Амэрыка/Дамініка" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Амэрыка/Эдмантан" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Амэрыка/Эйрунеп" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Амэрыка/Фарталіза" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Амэрыка/Гудсаб" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Амэрыка/Грэнада" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Амэрыка/Гватэмала" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Амэрыка/Гуяквіл" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Амэрыка/Гаяна" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Амэрыка/Галіхвакс" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Амэрыка/Гавана" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Амэрыка/Гермасіла" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Амэрыка/Інівік" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Амэрыка/Іквілют" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Амэрыка/Ямайка" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Амэрыка/Яджі" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Амэрыка/Янея" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Амэрыка/Ля-паз" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Амэрыка/Ліма" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Амэрыка/Мацейо" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Амэрыка/Манагуа" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Амэрыка/Манаўс" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Амэрыка/Марцініка" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Амэрыка/Мазатлян" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Амэрыка/Мэндоза" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Амэрыка/Мэнаміні" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Амэрыка/Мэрыда" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Амэрыка/Мэхіко" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Амэрыка/Мікелён" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Амэрыка/Монтэрэй" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Амэрыка/Монрэаль" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Амэрыка/Монтсэрат" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Амэрыка/Нассаў" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Амэрыка/Ніпігон" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Амэрыка/Ном" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Амэрыка/Наронга" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Амэрыка/Панама" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Амэрыка/Парамарыба" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Амэрыка/Фенікс" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Амэрыка/Рэцыф" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Амэрыка/Рэгуна" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Амэрыка/Разаліё" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Амэрыка/Санц'яга" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Амэрыка/Шыпрок" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Амэрыка/Тал" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Амэрыка/Ціяна" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Амэрыка/Тартала" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Амэрыка/Ванкувэр" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Амэрыка/Вайтхос" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Амэрыка/Вініпег" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Амэрыка/Якутат" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Амэрыка/Елаўкніф" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Aнтарктыда/Касей" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктыда/Дэвіс" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктыда/Маўсан" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктыда/Макмарда" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктыда/Пальмер" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктыда/Сыдполен" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктыда/Сыёва" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктыда/Усход" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Адэн" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алма-Аты" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Аман" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадыр" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актаў" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Актобе" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрэйн" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Брунеі" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькута" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чайбалсан" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чонгквінг" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Калюмба" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дгака" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Ділі" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубаі" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбэ" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Газа" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Гарбін" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/Сян-Ган" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Гоўд" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркуцк" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Джаяпура" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Іерусалім" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачы" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азія/Катманду" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Краснаярск" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала-Люмпур" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Качынг" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувэйт" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макао" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макаў" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макасар" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Мускат" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікося" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Новасыбірск" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омск" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Арол" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/Хном-Пэнг" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Понціянак" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пёнгянг" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Кватэр" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Квізылёрда" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Рангун" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Рыяд" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сынгапур" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайбэй" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тэгеран" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Цімпху" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіо" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/Ёнг-Панданг" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батар" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Юрумкві" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/Вэнцын" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Уладзівасток" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якутцк" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Екацерынбург" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Ерэван" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлянтыка/Азорэс" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлянтыка/Бермуды" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлянтыка/Канары" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлянтыка/Фару" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлянтыка/Мадэйра" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлянтыка/Стэнлі" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аўстралія/Адэляйд" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аўстралія/Брышбан" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аўстралія/Дарвін" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аўстралія/Губерт" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аўстралія/Ліндэман" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аўстралія/Мэльбурн" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аўстралія/Пэрс" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аўстралія/Сідней" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Эўропа/Амстэрдам" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Эўропа/Андора" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Эўропа/Атэнс" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Эўропа/Белфаст" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Эўропа/Белград" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Эўропа/Бэрлін" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Эўропа/Братыслява" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Эўропа/Брусэль" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Эўропа/Бухарэст" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Эўропа/Будапэшт" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Эўропа/Чызінаў" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Эўропа/Капэнгаген" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Эўропа/Дублін" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Эўропа/Гібральтар" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Эўропа/Хэльсынкі" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Эўропа/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Эўропа/Кіеў" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Эўропа/Лісабон" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Эўропа/Любляна" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Эўропа/Лёндан" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Эўропа/Люксэмбург" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Эўропа/Мадрыд" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Эўропа/Мальта" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Эўропа/Менск" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Эўропа/Манака" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Эўропа/Масква" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Эўропа/Нікосія" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Эўропа/Осла" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Эўропа/Парыж" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Эўропа/Прага" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Эўропа/Рыга" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Эўропа/Рым" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Эўропа/Самара" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Эўропа/Сан-Марына" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Эўропа/Сараева" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Эўропа/Сімфэропаль" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Эўропа/Скоп'е" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Эўропа/Сафія" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Эўропа/Стакгольм" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Эўропа/Талін" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Эўропа/Цірана" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Эўропа/Ужгарад" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Эўропа/Вадуц" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Эўропа/Ватыкан" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Эўропа/Вена" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Эўропа/Вільня" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Эўропа/Варшава" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Эўропа/Заграб" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Эўропа/Запарожжа" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Эўропа/Цюрых" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індыйскі акіян/Чага" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індыйскі акіян/Раство" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індыйскі акіян/Какос" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індыйскі акіян/Камара" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індыйскі акіян/Мах" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індыйскі акіян/Мальды" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індыйскі акіян/Майот" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Ціхі акіян/Апія" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Ціхі акіян/Окленд" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Ціхі акіян/Чатем" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Ціхі акіян/Эфіт" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Ціхі акіян/Эндербары" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Ціхі акіян/Галапагос" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Ціхі акіян/Гамбір" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Ціхі акіян/Гуам" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Ціхі акіян/Джонсан" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Ціхі акіян/Косрае" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Ціхі акіян/Маджара" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Ціхі акіян/Науру" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Ціхі акіян/Нуе" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Ціхі акіян/Палаў" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Ціхі акіян/Понапэ" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Ціхі акіян/Раротонга" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Ціхі акіян/Таіці" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Ціхі акіян/Тарава" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Ціхі акіян/Трук" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Ціхі акіян/Вак" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Ціхі акіян/Валі" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Ціхі акіян/Яп" + +#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 +#, fuzzy +msgid "Could not open autosave file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:45 +msgid "Insert Attachment" +msgstr "Устаўка ўкладаньня" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:49 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Укласьці" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:140 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Паведамленьне без назвы" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +msgid "Attach a file" +msgstr "Укласьці файл" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыць гэты файл" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Перадпрагляд друку" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:499 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць файл" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:511 +#, fuzzy +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save as draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#, fuzzy +msgid "S_end" +msgstr "Даслаць" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Send this message" +msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +#, fuzzy +msgid "Insert Send options" +msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:532 +#, fuzzy +msgid "New _Message" +msgstr "Па_ведамленьне" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +#, fuzzy +msgid "Open New Message window" +msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +#, fuzzy +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:548 +msgid "_Security" +msgstr "_Бясьпека" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:558 +#, fuzzy +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць з PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:566 +#, fuzzy +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Падпісацца з PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:574 +#, fuzzy +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:582 +#, fuzzy +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:590 +#, fuzzy +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Зашыфраваць з S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:598 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Подпісацца з S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:606 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Поле схаванай копія" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:614 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Поле копіі" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:622 +msgid "_From Field" +msgstr "Поле \"А_д каго\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:630 +msgid "_Post-To Field" +msgstr "Поле \"Да_слаць у\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:632 +msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:638 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Поле \"_Адказаць на\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:646 +#, fuzzy +msgid "_Subject Field" +msgstr "Поле копіі" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:648 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля стану" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:654 +msgid "_To Field" +msgstr "Поле \"_Каму\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:656 +msgid "Toggles whether the To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +msgid "Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс " +"атрымоўцаў." + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Ад:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 +msgid "_To:" +msgstr "_Каму:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ко_пія (СС):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 +msgid "_Bcc:" +msgstr "С_х. копія (ВСС):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Даслаць у:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "По_дпіс:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэньня" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні." + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" + +#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 +#, fuzzy +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:866 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага " +"ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:873 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для " +"гэтага ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Укладаньне" +msgstr[1] "Укладаньне" +msgstr[2] "Укладаньне" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 +#, fuzzy +msgid "Compose Message" +msgstr "Стварыць паведамленьне" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4095 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, " +"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам " +"\"{0}\"?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Таму што "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты " +"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта " +"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня " +"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з " +"месца апошняй зьмены." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Send options not available." +msgstr "Дзея недаступная" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, " +"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n" +"\n" +"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n" +"gtkhtml і libgtkhtml." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Працягнуць" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Не аднаўляць" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Recover" +msgstr "Аднавіць" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware Suite" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "візытоўка" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "інфармацыя календара" + +#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Памылка Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Папярэджаньне Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:118 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Інфармацыя Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:120 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Запыт Evolution" + +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</" +"span>" + +#: ../e-util/e-logger.c:161 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Выканананае" + +#: ../e-util/e-logger.c:162 +msgid "Name of the component being logged" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#, fuzzy +msgid "Debug Logs" +msgstr "_Часопіс у сеціве:" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "" + +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#, fuzzy +msgid "second(s)." +msgstr "сэкундаў" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#, fuzzy +msgid "Log Messages:" +msgstr "Па_ведамленьне:" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +msgid "Log Level" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "_Час:" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэтае акно" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключанае" + +#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#, fuzzy +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Ці пашыраны пашыральнік" + +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Таму што "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць файл "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Перапісаць гэты файл?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Файл існуе "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Перапісаць файл?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Overwrite" +msgstr "П_ерапісаць" + +#: ../e-util/e-util.c:127 +#, fuzzy +msgid "Could not open the link." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../e-util/e-util.c:174 +#, fuzzy +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк." + +#: ../e-util/e-util-labels.c:39 +#, fuzzy +msgid "I_mportant" +msgstr "Важнае" + +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:40 +#, fuzzy +msgid "_Work" +msgstr "Працоўнае" + +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:41 +#, fuzzy +msgid "_Personal" +msgstr "Пэрсанальнае" + +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:42 +#, fuzzy +msgid "_To Do" +msgstr "Трэба выканаць" + +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:43 +#, fuzzy +msgid "_Later" +msgstr "Пазьней" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:315 +#, fuzzy +msgid "Label _Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:338 +#, fuzzy +msgid "Edit Label" +msgstr "Рэдагавальны" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:338 +#, fuzzy +msgid "Add Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:357 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +msgid "" +"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " +"label." +msgstr "" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Памылка camel: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1232 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 сэкунда таму" +msgstr[1] "%d сэкунды таму" +msgstr[2] "%d сэкундаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 хвіліна таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілінаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "Я зараз на працы" +msgstr[1] "Я зараз на працы" +msgstr[2] "Я зараз на працы" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 гадзіна таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзінаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 дзень таму" +msgstr[1] "%d дені таму" +msgstr[2] "%d дзень таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "Я зараз на працы" +msgstr[1] "Я зараз на працы" +msgstr[2] "Я зараз на працы" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "Я зараз на працы" +msgstr[1] "Я зараз на працы" +msgstr[2] "Я зараз на працы" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 год таму" +msgstr[1] "%d годы таму" +msgstr[2] "%d гадоў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "Я зараз на працы" +msgstr[1] "Я зараз на працы" +msgstr[2] "Я зараз на працы" + +#: ../filter/filter-datespec.c:288 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>" + +#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:313 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:298 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/filter-datespec.c:452 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Выбраць час для параўнаньня" + +#: ../filter/filter-file.c:284 +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../filter/filter-part.c:532 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Праверка" + +#: ../filter/filter-rule.c:853 +#, fuzzy +msgid "R_ule name:" +msgstr "Назва п_равіла:" + +#: ../filter/filter-rule.c:881 +#, fuzzy +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў" + +#: ../filter/filter-rule.c:915 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../filter/filter-rule.c:921 +#, fuzzy +msgid "If all conditions are met" +msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам" + +#: ../filter/filter-rule.c:921 +#, fuzzy +msgid "If any conditions are met" +msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў" + +#: ../filter/filter-rule.c:923 +#, fuzzy +msgid "_Find items:" +msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "All related" +msgstr "Усё зьвязанае" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы й бацькоўскае" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "No reply or parent" +msgstr "" + +#: ../filter/filter-rule.c:947 +#, fuzzy +msgid "I_nclude threads" +msgstr "Улічваючы ніці" + +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:310 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 +msgid "Outgoing" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Адсутнічае назва файла." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае назва." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Выберыце іншую назву." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." + +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "<b>_Filter Rules</b>" +msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>" + +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Параўнаць з" + +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Паказваць фільтры пошты:" + +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" +"12 гадзінамі пазначанай даты." + +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "час адносна бягучага" + +#: ../filter/filter.glade.h:13 +msgid "ago" +msgstr "раней" + +#: ../filter/filter.glade.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../filter/filter.glade.h:18 +msgid "months" +msgstr "месяцы" + +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../filter/filter.glade.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "бягучы час" + +#: ../filter/filter.glade.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "пазначаны вамі час" + +#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +msgid "weeks" +msgstr "тыдні" + +#: ../filter/filter.glade.h:23 +msgid "years" +msgstr "гады" + +#: ../filter/rule-editor.c:382 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" + +#: ../filter/rule-editor.c:463 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Рэдагаваць правіла" + +#: ../filter/rule-editor.c:809 +msgid "Rule name" +msgstr "Назва правіла" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Перавагі рэдактара" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне " +"паведамленьняў" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "" +"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Configure your network connection settings here" +msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Пошта Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Evolution Network configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 +#: ../mail/mail-component.c:767 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +#: ../mail/em-account-prefs.c:495 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Перавагі пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Network Preferences" +msgstr "Перавагі" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n" +"для %s, адлюстраванае ніжэй\n" +"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n" + +#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Створанае аўтаматычна" + +#: ../mail/em-account-editor.c:761 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Identity" +msgstr "Тоеснасьць" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +#, fuzzy +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +#, fuzzy +msgid "minu_tes" +msgstr "хвіліны" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "Sending Email" +msgstr "Дасланьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначанае" + +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 +msgid "Security" +msgstr "Бясьпека" + +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Можнасьці атрыманьня" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 +#, fuzzy +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Праверка новай пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар уліковых запісаў" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Дапаможнік уліковага запісу" + +#. translators: default account indicator +#: ../mail/em-account-prefs.c:429 +msgid "[Default]" +msgstr "[Прадвызначаны]" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:488 +msgid "Account name" +msgstr "Назва уліковага запісу" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:490 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 +#: ../mail/mail-config.c:1203 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 +msgid "Add signature script" +msgstr "Дадаць сцэнар подпісу" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 +msgid "Signature(s)" +msgstr "Подпіс(ы)" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўляльнік" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} піша:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 +#, fuzzy +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" + +#: ../mail/em-filter-editor.c:156 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Правілы фільтра" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Надаць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Сыгнал" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#, fuzzy +msgid "CC" +msgstr "C" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#, fuzzy +msgid "Completed On" +msgstr "Выканана " + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Капіяваць у тэчку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Дата атрыманьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Дата дасланьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдаленае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не канчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобнае да" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "сканчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 +msgid "Important" +msgstr "Важнае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is after" +msgstr "пасьля" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is before" +msgstr "перад" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#, fuzzy +msgid "is not set" +msgstr "не зьяўляецца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#, fuzzy +msgid "is set" +msgstr "не зьяўляецца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +msgid "Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Mailing list" +msgstr "Сьпіс рассылкі" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсяму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясьціць у тэчку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Перадаць праз канал у праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Play Sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Read" +msgstr "Чытанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымоўцы" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэг.выразу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае большае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае меншае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Run Program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Вага" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўляльнік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#, fuzzy +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Фільтр па атрымоўцам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Set Status" +msgstr "Усталяваць стан" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (кБ)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "sounds like" +msgstr "выглядае як" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Source Account" +msgstr "Уліковы запіс - крыніца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:522 +#, fuzzy +msgid "Then" +msgstr "Затым па" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:550 +#, fuzzy +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Неабходнае дзеяньне" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:193 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..." + +#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#, fuzzy +msgid "All Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +#, fuzzy +msgid "Unread Messages" +msgstr "Нечытанае паведамленьне:" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:221 +#, fuzzy +msgid "No Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +#, fuzzy +msgid "Read Messages" +msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +#, fuzzy +msgid "Recent Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленьні" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#, fuzzy +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +#, fuzzy +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Устаўка ўкладаньня" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +#, fuzzy +msgid "Important Messages" +msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 +#, fuzzy +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Account Search" +msgstr "Назва уліковага запісу" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 +#, fuzzy +msgid "All Account Search" +msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:" +msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:" +msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#, fuzzy +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:" +msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:" +msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Агулам паведамленьняў:" + +#. translators: standard local mailbox names +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2598 ../mail/mail-component.c:164 +#: ../mail/mail-component.c:585 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 +msgid "Inbox" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "Стварыць" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папка пошуку" + +#. UNMATCHED is always last +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "Шаблён:" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 +msgid "Outbox" +msgstr "Зыходныя" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 +msgid "Sent" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u)" +msgstr "%s (...)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:741 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых тэчак" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:900 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:902 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіяваньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:926 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "_Капіяваць у тэчку" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +msgid "_Move to Folder" +msgstr "Пера_мясьціць у тэчку" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1065 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Адкрыць у _новым акне" + +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Стварыць тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 +msgid "_Move..." +msgstr "Пера_мясьціць..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Re_fresh" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 +#, fuzzy +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Зыходныя" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 +#, fuzzy +msgid "_Unread Search Folder" +msgstr "Стварыць тэчку по_шуку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1188 +#: ../mail/em-folder-view.c:1203 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1203 +msgid "C_opy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:542 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +msgid "Create folder" +msgstr "Стварыць тэчку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#, fuzzy +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Адказаць _адпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" + +#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +msgid "U_ndelete" +msgstr "Ад_навіць" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1344 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Перамясьціць у тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1345 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Капіяваць у тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Па_значыць як чытанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _нечытанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "Пазначыць як н_еважнае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 +#, fuzzy +msgid "_Label" +msgstr "Адмеціна" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Няма" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 +#, fuzzy +msgid "_New Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 +msgid "Fla_g Completed" +msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\"" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1365 +msgid "Cl_ear Flag" +msgstr "А_чысьціць сьцяг" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +msgid "Crea_te Rule From Message" +msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня" + +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "Тэчка пошуку па _тэме" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Search Folder based on Se_nder" +msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Search Folder based on _Recipients" +msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі" + +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Filter based on Sub_ject" +msgstr "Фільтр па тэме" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Filter based on Sen_der" +msgstr "Фільтр па адпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Filter based on Re_cipients" +msgstr "Фільтр па атрымоўцам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Filter based on _Mailing List" +msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі" + +#. default charset used in mail view +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2518 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Message..." +msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2756 +msgid "C_all To..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2759 +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "Стварыць тэчку по_шуку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2760 +msgid "_From this Address" +msgstr "_З гэтага адрасу" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2761 +msgid "_To this Address" +msgstr "_На гэты адрас" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3254 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3271 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "" + +#. message-search popup match count string +#: ../mail/em-format-html-display.c:474 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Супадзеньні: %d" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:618 +#, fuzzy +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Пошук:" + +#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); +#: ../mail/em-format-html-display.c:642 +#, fuzzy +msgid "_Previous" +msgstr "Папярэдняе" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:647 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "Наступнае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:652 +#, fuzzy +msgid "M_atch case" +msgstr "Адпавядае ўсяму" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 +msgid "Unsigned" +msgstr "Непадпісанае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656 +msgid "Valid signature" +msgstr "Сапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:953 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне " +"было зьмененае ў часе дастаўкі." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658 +#, fuzzy +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " +"паведамленьня не можа быць спраўджаны." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " +"паведамленьня не можа быць спраўджаны." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Некрыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +#, fuzzy +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе " +"перадачы праз сеціва." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 +#, fuzzy +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму " +"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць " +"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667 +msgid "Encrypted" +msgstr "Крыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць " +"доступ да зьместу гэтага ліста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:965 +#, fuzzy +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана " +"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 +msgid "Overdue:" +msgstr "Пратэрмінаванае:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 +msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 +msgid "_View Inline" +msgstr "Убудаваны пра_гляд" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 +msgid "_Fit to Width" +msgstr "Умясьціць па _шырыні" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 +msgid "Show _Original Size" +msgstr "Паказаць _арыгінальны памер" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 +#, fuzzy +msgid "Save attachment as" +msgstr "Захаваць ўкладаньні" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 +#, fuzzy +msgid "Select folder to save all attachments" +msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 +#, fuzzy +msgid "_Save Selected..." +msgstr "Захаваць вылучанае..." + +#. Cant i put in the number of attachments here ? +#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d at_tachment" +msgid_plural "%d at_tachments" +msgstr[0] "%d укладаньне" +msgstr[1] "%d укладаньні" +msgstr[2] "%d укладаньняў" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 +#, fuzzy +msgid "S_ave" +msgstr "Захаваць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 +#, fuzzy +msgid "S_ave All" +msgstr "Захаваць усё" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 +msgid "No Attachment" +msgstr "Няма ўкладаньняў" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#, fuzzy +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Фармат часу:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 +#, fuzzy +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Фармат часу:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 +#, fuzzy +msgid "O_pen With" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Атрыманьне %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:930 +#, fuzzy +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" + +#: ../mail/em-format-html.c:938 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" + +#: ../mail/em-format-html.c:968 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:979 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:981 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")" + +#: ../mail/em-format-html.c:1241 +msgid "Formatting message" +msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" + +#: ../mail/em-format-html.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" + +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 +#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Cc" +msgstr "Копія (СС)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 +#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Bcc" +msgstr "Сх.копія (ВСС)" + +#. pseudo-header +#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1459 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовы кліент" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: ../mail/em-format-html.c:1776 +#, fuzzy +msgid " (%a, %R %Z)" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: ../mail/em-format-html.c:1781 +#, fuzzy +msgid " (%R %Z)" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#, c-format +msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:307 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Reply-To" +msgstr "Адказаць на" + +#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групы навінаў" + +#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Face" +msgstr "Францыя" + +#: ../mail/em-format.c:1160 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "укладаньне %s" + +#: ../mail/em-format.c:1199 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць." + +#: ../mail/em-format.c:1344 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted" + +#: ../mail/em-format.c:1354 +#, fuzzy +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../mail/em-format.c:1354 +#, fuzzy +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../mail/em-format.c:1511 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" + +#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../mail/em-format.c:1664 +#, fuzzy +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." + +#: ../mail/em-format.c:1664 +#, fuzzy +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Every time" +msgstr "Шточас" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Once per day" +msgstr "Штодзень" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Once per week" +msgstr "Штотыдзень" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per month" +msgstr "Штомесяц" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 +#, fuzzy +msgid "Header Name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338 +#, fuzzy +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444 +#, fuzzy +msgid "Contains Value" +msgstr "Працягнуць" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Колеры" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "раней" + +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "" + +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1095 ../mail/em-mailer-prefs.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1116 +#, fuzzy +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Апісаньне недаступнае." + +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1059 +msgid "To Do" +msgstr "Трэба выканаць" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1060 +msgid "Later" +msgstr "Пазьней" + +#: ../mail/em-migrate.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Migration" +msgstr "Міграцыя..." + +#: ../mail/em-migrate.c:1673 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1699 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1884 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1889 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..." + +#: ../mail/em-migrate.c:2090 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2104 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": " +"%s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2133 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#, fuzzy +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Фільтраваньне тэчкі" + +#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#, fuzzy +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..." + +#: ../mail/em-migrate.c:3056 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:3075 +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/" +"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны." + +#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 +msgid "_Reply to sender" +msgstr "Адказаць адп_раўляльніку" + +#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць у _сьпіс" + +#. make it first item +#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848 +#, fuzzy +msgid "_Add to Address Book" +msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 +msgid "Subscribed" +msgstr "Падпісаны" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 +msgid "Please select a server." +msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Не быў выбраны паслужнік" + +#. Check buttons +#: ../mail/em-utils.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне." + +#: ../mail/em-utils.c:318 +#, fuzzy +msgid "Message Filters" +msgstr "_Фільтры паведамленьняў" + +#: ../mail/em-utils.c:371 +msgid "message" +msgstr "паведамленьне" + +#: ../mail/em-utils.c:655 +msgid "Save Message..." +msgstr "Захаваць паведамленьне..." + +#: ../mail/em-utils.c:705 +msgid "Add address" +msgstr "Дадаць адрас" + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1226 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленьні ад %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Тэчкі _пошуку" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 +msgid "Search Folder source" +msgstr "Крыніца тэчак пошуку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Default forward style" +msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Default height of the message window." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default reply style" +msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default width of the message window." +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Уключае й выключае модулі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Enable search folders" +msgstr "Папка пошуку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " +"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " +"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " +"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для " +"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з " +"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для " +"адлюстраваньня зьместу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "List of accounts" +msgstr "Сьпіс уліковых запісаў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты " +"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/" +"mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " +"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 " +"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік " +"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Message Window default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Message Window default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " +"днях." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " +"днях." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " +"тэчцы." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем " +"\"Тэма\" (Subject)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" +"хто не жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " +"\"Схаваная копія\" (Cc)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Правераць на спам уваходную пошту" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "Save directory" +msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Show Animations" +msgstr "Паказваць анімацыю" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "Spell checking color" +msgstr "Спраўджаньне правапісу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "Тэрмінальны шрыфт" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#, fuzzy +msgid "Text message part limit" +msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць " +"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: " +"<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць " +"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#, fuzzy +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#, fuzzy +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#, fuzzy +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#, fuzzy +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#, fuzzy +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Use side-by-side or wide layout" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "View/Bcc menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "View/Bcc menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "View/Cc menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "View/Cc menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "View/From menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "View/From menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "View/PostTo menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "View/PostTo menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " +"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#, fuzzy +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#, fuzzy +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Тэчка прызначэньня:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Імпартаваньне \"%s\"" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаваньне %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартаваньне з Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта да %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта ад %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "сьпіс рассылкі %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" + +#: ../mail/mail-component.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] ", %d выбранае" +msgstr[1] ", %d выбраныя" +msgstr[2] ", %d выбраныя" + +#: ../mail/mail-component.c:554 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдаленае" +msgstr[1] "%d выдаленыя" +msgstr[2] "%d выдаленае" + +#: ../mail/mail-component.c:561 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" + +#: ../mail/mail-component.c:564 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавое" +msgstr[1] "%d чарнавыя" +msgstr[2] "%d чарнавыя" + +#: ../mail/mail-component.c:566 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланыя" +msgstr[2] "%d дасланыя" + +#: ../mail/mail-component.c:568 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланыя" +msgstr[2] "%d недасланыя" + +#: ../mail/mail-component.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] ",%d нечытанае" +msgstr[1] ",%d нечытаныя" +msgstr[2] ",%d нечытаныя" + +#: ../mail/mail-component.c:575 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" + +#: ../mail/mail-component.c:927 +msgid "New Mail Message" +msgstr "Новае паштовае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:928 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Паштовае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:929 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Скласьці новае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:935 +msgid "New Mail Folder" +msgstr "Новая паштовая тэчка" + +#: ../mail/mail-component.c:936 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Па_штовая тэчка" + +#: ../mail/mail-component.c:937 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку" + +#: ../mail/mail-component.c:1084 +msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +msgid " Ch_eck for Supported Types " +msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" +msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Sender Photograph</b>" +msgstr "<b>Можнасьці календара</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Sig_natures</b>" +msgstr "<b>_Подпісы</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "<b>_Languages</b>" +msgstr "<b>_Мовы</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Account Management" +msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнар" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Ch_eck for Supported Types " +msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Cle_ar" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Clea_r" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колер для памылковых словаў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n" +"\n" +"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n" +"з дапамогай Evolution. \n" +"\n" +"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "De_fault" +msgstr "Зрабіць _асноўным" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Do not quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Done" +msgstr "Зроблена" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Тэчка чарнавікоў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Email Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Электронны адрас:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Папка пошуку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Фіксаваная шырыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#, fuzzy +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Фіксаваная шырыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Font Properties" +msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Поўнае імя:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "HTML Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "_Паштовая скрыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "Inline" +msgstr "Убудаванае" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моваў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Наладка пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "Message Composer" +msgstr "Рэдактар паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да " +"паслужніку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n" +"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы " +"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " +"паслуг Інтэрнэт." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не " +"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " +"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Please select among the following options" +msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "" +"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n" +"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаванае" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Re_member password" +msgstr "За_помніць пароль" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запомніць _пароль" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "S_OCKS Host:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "S_elect..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#, fuzzy +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Даслаць справаздачы:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#, fuzzy +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#, fuzzy +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Адпраўка пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "Server _Type: " +msgstr "_Тып паслужніку: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сэртыфікат подпісу:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Подп_іс:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "Signatures Table" +msgstr "Табліца подпісаў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Спраўджаньне правапісу" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Тып: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " +"вашай сыстэме." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n" +"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n" +"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" +"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#, fuzzy +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#, fuzzy +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Праверка тоеснасьці" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 +msgid "User_name:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "_Пераменная шырыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin. " +msgstr "" +"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n" +"электроннай пошты Evolution.\n" +"\n" +"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Дадаць подпіс" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#, fuzzy +msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Sa спам-модуль" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылкі:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#, fuzzy +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#, fuzzy +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#, fuzzy +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Наладка пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#, fuzzy +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не " +"жадае гэтага." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +msgid "_Script:" +msgstr "_Сцэнар:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#, fuzzy +msgid "_Select..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#, fuzzy +msgid "_Show image animations" +msgstr "Паказваць анімацыю" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#, fuzzy +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#, fuzzy +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Прад_вызначанае" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#, fuzzy +msgid "addresses" +msgstr "Адрас" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +msgid "color" +msgstr "колер" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +msgid "description" +msgstr "апісаньне" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "All active remote folders" +msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "All local folders" +msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Улічваць _рэгістар" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Выкананае" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Пошук:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "Find in Message" +msgstr "Пошук у паведамленьні" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\"" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіска на тэчкі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +msgid "None Selected" +msgstr "Нічога не вылучана" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +msgid "S_erver:" +msgstr "П_аслужнік:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "Security Information" +msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specific folders" +msgstr "толькі пазначаныя тэчкі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" +"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Тэрмін да:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сьцяг:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:835 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Зандаваньне %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:106 +#, fuzzy +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-ops.c:265 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"Памылка даданьня ў %s: %s\n" +"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"." + +#: ../mail/mail-ops.c:619 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806 +#, fuzzy +msgid "Sending message" +msgstr "_Даслаць паведамленьне" + +#: ../mail/mail-ops.c:735 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:762 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#, fuzzy +msgid "Canceled." +msgstr "Скасаванае." + +#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 +msgid "Complete." +msgstr "Выкананае." + +#: ../mail/mail-ops.c:878 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы" + +#: ../mail/mail-ops.c:956 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:956 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1173 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-ops.c:1214 +#, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1348 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1419 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1537 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1600 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1601 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1655 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "Абнаўленьне тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 +msgid "Expunging folder" +msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1743 +msgid "Local Folders" +msgstr "Мясцовыя тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1824 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2166 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Захаваньне ўкладаньня" + +#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2207 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2353 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "Адлучэньне ад %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2353 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "Перадалучэньне да %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме." + +#: ../mail/mail-ops.c:2535 +msgid "Checking Service" +msgstr "Праверка паслугі" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#, fuzzy +msgid "Canceling..." +msgstr "Скасаваньне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:806 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Праверка новай пошты" + +#: ../mail/mail-session.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#: ../mail/mail-session.c:214 +#, fuzzy +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#: ../mail/mail-session.c:219 +msgid "Enter Password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../mail/mail-session.c:261 +msgid "User canceled operation." +msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 +#, fuzzy +msgid "_Save and Close" +msgstr "Захаваць і закрыць" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature" +msgstr "Рэдагаваньне подпісу" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +#, fuzzy +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Табліца подпісаў" + +#: ../mail/mail-tools.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:150 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\"" + +#: ../mail/mail-tools.c:256 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Перасланае паведамленьне - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:258 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-tools.c:298 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая тэчка пошуку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Непустая тэчка у "{1}" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці " +"выйсьці.\n" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для "{1}". Даслаць " +"паведамленьне да {0}?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"Подпіс з гэткай назвай "{0}" ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую " +"назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй " +"зразумець аб чым ваш ліст." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +"паведамленьні з усіх тэчак?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +"паведамленьні з усіх тэчак?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "Таму што "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "Таму што "{2}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Подпіс сапраўдны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку "{0}" у "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што "{1}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку "{0}", таму як гэткая тэчка не " +"існуе." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку"{0}" у "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{1}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{2}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне "{2}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі "{0}", з-за праблемы з " +"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не " +"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з "{0}" на "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "Check Junk Failed" +msgstr "Праверыць на _спам" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія " +"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць " +"адключаная." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete account?" +msgstr "Выдаліць уліковы запіс?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Discard changes?" +msgstr "Адхіліць зьмены?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#, fuzzy +msgid "Do not d_elete" +msgstr "Не выдаляць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "Do not delete" +msgstr "Не выдаляць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Do not disable" +msgstr "Выключыць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць зьмены?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Enter password." +msgstr "Пазначце пароль." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка ў часе {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе " +"канчаткова зьнішчаны." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" +"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага " +"пуску Evolution." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця " +"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная тэчка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "No sources selected." +msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца " +"шмат часу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас " +"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў " +"фармаце HTML:\n" +"{0}\n" +"Даслаць у любым выпадку?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please wait." +msgstr "Калі ласка, пачакайце." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#, fuzzy +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Querying server" +msgstr "Запыт паслужніку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " +"якія падтрымліваюцца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Выдаліць тэчку "{0}" з падпарадкаванымі тэчкамі?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "Report Junk Failed" +msgstr "Імпартаваньне файлу" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Report Not Junk Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Сынхранізаваць з iPod" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#, fuzzy +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць " +"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх " +"атрымоўцаў.\n" +"\n" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць " +"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#, fuzzy +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"Наступныя тэчкі пошуку:\n" +"{0}\n" +"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n" +" \"%s\"\n" +"і былі абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"Наступныя правілы фільтра(ў):\n" +"{0}\n" +"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n" +" \"%s\"\n" +"І былі абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" +" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " +"не ўключаны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, " +"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#, fuzzy +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце " +"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Use _Default" +msgstr "Прад_вызначанае" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n" +"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " +"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#, fuzzy +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" +"Памылка рэгістрацыі на паслужніку "{0}" пад назвай "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Append" +msgstr "Да_лучыць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "Сынхранізацыя з iPod" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1052 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" + +#: ../mail/message-list.c:1053 +msgid "Seen" +msgstr "Прагледжанае" + +#: ../mail/message-list.c:1054 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" + +#: ../mail/message-list.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Forwarded" +msgstr "Пераслаць" + +#: ../mail/message-list.c:1056 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1057 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шматлікія паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1061 +msgid "Lowest" +msgstr "Ніжэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1062 +msgid "Lower" +msgstr "Нізкі" + +#: ../mail/message-list.c:1066 +msgid "Higher" +msgstr "Высокі" + +#: ../mail/message-list.c:1067 +msgid "Highest" +msgstr "Вышэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёньня %I:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4456 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/message-list.c:4295 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4297 +#, fuzzy +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Да" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Стан сьцягу" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\"" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#, fuzzy +msgid "Sent Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +msgid "Call" +msgstr "Патэлефанаваць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:60 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:65 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +msgid "Recipients contain" +msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +msgid "Sender contains" +msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Subject or Recipients contains" +msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Local Address Books" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Provides core functionality for local address books." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 +#: ../plugins/templates/templates.c:390 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Панэль укладаньняў" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +"attachment is missing" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Захаваць усе ўкладаньні" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from Evolution." +msgstr "" +"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе " +"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Audio inline plugin" +msgstr "Убудаваны гукавы модуль " + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Выберыце назву архіву Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 +#, fuzzy +msgid "Restore from backup" +msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 +#, fuzzy +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#, fuzzy +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#, fuzzy +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Праверыць архіў Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 +#, fuzzy +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Выключэньне %s (%s)\n" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 +#, fuzzy +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 +#, fuzzy +msgid "Backup complete" +msgstr "_Дата заканчэньня:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#, fuzzy +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 +#, fuzzy +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#, fuzzy +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\"" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#, fuzzy +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Пошта Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#, fuzzy +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Праверка Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 +#, fuzzy +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +#, fuzzy +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore plugin" +msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Правы прадстаўнікоў" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Пошта Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Аднавіць усталёўкі..." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "Усталёўкі архіваваньня..." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 +#, fuzzy +msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgstr "" +"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на " +"паведамленьне" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#, fuzzy +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#, fuzzy +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#, fuzzy +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n" +"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных " +"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя " +"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў." + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 +#, fuzzy +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter junk plugin" +msgstr "Sa спам-модуль" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." + +#. we found the group, change the name based on the actual language +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 +#, fuzzy +msgid "CalDAV" +msgstr "Патэлефанаваць" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +msgid "Use _SSL" +msgstr "" + +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#, fuzzy +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Аб_навіць:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "CalDAV Calendar sources" +msgstr "Мясцовыя календары" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "CalDAV sources" +msgstr "Рэсурсы" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Мясцовыя календары" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for local calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 +#, fuzzy +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 +#, fuzzy +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "HTTP Calendars" +msgstr "Календары HTTP" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Надвор'е: Туман" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Воблачнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#, fuzzy +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Надвор'е: Воблачнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#, fuzzy +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Надвор'е: Дождж" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#, fuzzy +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Надвор'е: Сьнег" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Надвор'е: Сьнег" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Надвор'е: Сонечнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#, fuzzy +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Календары надвор'я" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Надвор'е: Навальніца" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +msgid "Select a location" +msgstr "Выберыце адрас" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 +msgid "_Units:" +msgstr "_Адзінкі:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Provides core functionality for weather calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Календары надвор'я" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" +"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе " +"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену." + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 +msgid "Copy tool" +msgstr "Інструмэнт капіяваньня" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" +"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " +"дастасаваньнем." + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " +"дастасаваньнем." + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client " +msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:599 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution - Эвалюцыя" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#, fuzzy +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі." + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +#, fuzzy +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#, fuzzy +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default Sources" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +"default one." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#, fuzzy +msgid "Security:" +msgstr "Бясьпека" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#, fuzzy +msgid "Unclassified" +msgstr "Непадпісанае" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#, fuzzy +msgid "Protected" +msgstr "Створанае" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Вага" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 +#, fuzzy +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Свой агляд" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "Кенія" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 +#: ../plugins/templates/templates.c:396 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom Header" +msgstr "Сваё _паведамленьне" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "_Карыстальнік:" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "Абаронены пароль" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз " +"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Пароль адкрытым тэкстам" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі " +"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Не на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n" +"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Зараз я на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +msgid "I am in the office" +msgstr "Я зараз на працы" + +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 +#, fuzzy +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "Памочнік па даручэньню" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Рознае" + +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 +msgid "Folders Size" +msgstr "Памер тэчак" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Усталёўкі Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 +#, fuzzy +msgid "_OWA URL:" +msgstr "URL _OWA:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Праверка тоеснасьці" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 +#, fuzzy +msgid "S_pecify the mailbox name" +msgstr "Назва _файла:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 +#, fuzzy +msgid "_Mailbox:" +msgstr "_Пошта" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 +#, fuzzy +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тып праверкі тоеснасьці" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%ld КБ" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "%ld КБ" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" +"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n" +"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым." + +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. " +"Пазначце правільны пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Пацьвердзіце пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Current Password:" +msgstr "Наяўны пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "New Password:" +msgstr "Новы пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d days" +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Правы прадстаўнікоў" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Правы доступу для %s" + +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" + +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +msgstr "" + +#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 +#, fuzzy +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты" + +#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 +msgid "However you are not permitted to see my private items." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +msgid "Delegate To" +msgstr "Даручыць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў." + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Ка_нтакты:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "Delegates" +msgstr "Прадстаўнікі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "Permissions for" +msgstr "Правы для" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n" +"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n" +"якія вы ім предаставіце." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Атрыманае:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "Правы прадстаўнікоў" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданьні:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "Правы доступу..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 +msgid "Folder Name" +msgstr "Назва тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 +msgid "Folder Size" +msgstr "Памер тэчка" + +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Дерево папок Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Адпісацца ад тэчкі..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Адпісацца ад \"%s\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n" +"\n" +"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Стан:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office.</small>" +msgstr "" +"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім " +"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Я зараз на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Зараз я не на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Не, не зьмяняць стан" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Намесьнік" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Так, зьмяніць стан" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Your password will expire in 7 days..." +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Change Password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +msgid "Add User:" +msgstr "Дадаць карыстальніка:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 +msgid "Add User" +msgstr "Дадаць карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Permissions</b>" +msgstr "<b>Правы доступу</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Немагчыма выдаліць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Немагчыма зьмяніць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Create items" +msgstr "Стварыць элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Стварыць падтэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Выдаліць любыя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Выдаліць свае элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "Зьмяніць свае элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Folder contact" +msgstr "Кантакт тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder owner" +msgstr "Уладальнік тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder visible" +msgstr "Тэчка бачная" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Read items" +msgstr "Прачытаныя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Role: " +msgstr "Пасада: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Message Settings</b>" +msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Tracking Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Усталёўкі Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "I_mportance: " +msgstr "Важнае" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +msgid "" +"Normal\n" +"High\n" +"Low" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" +"Публічнае\n" +"Прыватнае\n" +"Канфідэнцыйнае\n" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Send as Delegate" +msgstr "Пазначце прадстаўніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "Улічваць _рэгістар" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_User" +msgstr "_Карыстальнік:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 +msgid "Select User" +msgstr "Выберыце арыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 +#, fuzzy +msgid "Address Book..." +msgstr "Адрасная кніга..." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " +"and features." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Exchange Operations" +msgstr "Усталёўкі Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля " +"перапуску Evolution." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "Could not change password." +msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" +"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n" +"таму што адбылася невядомая памылка.\n" +"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n" +"і паспрабуйце яшчэ." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " +msgstr "" +"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n" +"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n" +"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n" +"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n" +"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n" +" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n" +"\n" +"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n" +"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "Тэчка не існуе." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Folder offline" +msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../shell/e-shell.c:1269 +msgid "Generic error" +msgstr "Агульная памылка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "" +"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе " +"канфігурацыі ўліковага запісу." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ " +"раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "" +"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "No such user {0}" +msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "Please select a user." +msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n" +" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" +"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows " +"як часту імя карыстальніка (г.з. "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невядомая памылка." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Unknown type" +msgstr "Невядомы тып" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#, fuzzy +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#, fuzzy +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную " +"колькасьць паведамленьняў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць " +"паведамленьні." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не " +"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "Your password has expired." +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} ужо ў сьпісе" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Праверце правы тэчкі" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default External Editor" +msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text messages." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "External Editor" +msgstr "Рэдактар пошуку" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Compose in _External Editor" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose messages using an external editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:59 +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:69 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:126 +#, fuzzy +msgid "_Face" +msgstr "Францыя" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" +"faces This will be used in messages that are sent further." +msgstr "" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\"" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +msgstr "" +"Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі." + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "Unsubscribe Folders" +msgstr "Адпіска ад тэчак" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 +#, fuzzy +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#, fuzzy +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Атрыманьне %s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "пераключыць" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 +#, fuzzy +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Перадпрагляд</b>" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Google sources" +msgstr "Рэсурсы" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +msgid "Checklist" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Account Setup" +msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, fuzzy +msgid "Install the shared folder" +msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +#, fuzzy +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Усталёўкі спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Усталёўкі кантроля спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..." + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Junk List:</b>" +msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "Э.пошта:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 +msgid "_Disable" +msgstr "Вы_ключыць" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "_Спіс спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +#, fuzzy +msgid "Message Retract" +msgstr "Загаловак паведамленьня" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this ?" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#, fuzzy +msgid "Retract Mail" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Магчымасьці Groupware" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Message retract failed" +msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Invalid user" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify User" +msgstr "Выберыце арыстальніка" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Users:</b>" +msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> " + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Сваё паведамленьне" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "_Кантакты..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 +msgid "Message" +msgstr "Паведамленьне" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Не агульная" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Агульная з..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Агульны доступ" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Імя</b> " + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Правы доступу" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Дадаць/Зьмяніць" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Кан_такты" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Заўвагі для нагадваньня" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Запіс" + +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Адмоўлена ў доступе" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +msgid "Proxy" +msgstr "Паўнамоцны" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" +"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " +"запіс уключаны." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "" +"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " +"запіс уключаны." + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#, fuzzy +msgid "Advanced send options" +msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Новая _агульная тэчка..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 +msgid "Sharing" +msgstr "Агульны доступ" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 +#, fuzzy +msgid "Custom Notification" +msgstr "Раўнаньне" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 +#, fuzzy +msgid "Add " +msgstr "_Дадаць " + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 +#, fuzzy +msgid "Modify" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 +#, fuzzy +msgid "Message Status" +msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..." + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +#, fuzzy +msgid "From:" +msgstr "_Ад:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#, fuzzy +msgid "Creation date:" +msgstr "Дата выкананьня" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 +#, fuzzy +msgid "Recipient: " +msgstr "Атрымоўцы" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#, fuzzy +msgid "Delivered: " +msgstr "_Дастаўленае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 +#, fuzzy +msgid "Opened: " +msgstr "Адкрыць" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 +#, fuzzy +msgid "Accepted: " +msgstr "Прынятае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#, fuzzy +msgid "Deleted: " +msgstr "Выдаленае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#, fuzzy +msgid "Declined: " +msgstr "Адхіленае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#, fuzzy +msgid "Completed: " +msgstr "Выканана " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#, fuzzy +msgid "Undelivered: " +msgstr "_Дастаўленае" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Account Setup" +msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#, fuzzy +msgid "Custom Headers" +msgstr "Сваё _паведамленьне" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#, fuzzy +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Custom Headers</b>" +msgstr "<b>Календары</b>" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>IMAP Headers</b>" +msgstr "<b>Сыгналы</b> " + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fetch A_ll Headers" +msgstr "Поўны загаловак" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 +#, fuzzy +msgid "_Import to Calendar" +msgstr "Кап_іяваць у календар..." + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +#, fuzzy +msgid "_Import to Tasks" +msgstr "Пераў_тварыць у заданьне" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 +#, fuzzy +msgid "Import ICS" +msgstr "Імпарт" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 +#, fuzzy +msgid "Select Task List" +msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 +#, fuzzy +msgid "Select Calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 +#: ../shell/e-shell-importer.c:696 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпарт" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Import to Calendar" +msgstr "Календар месяцу" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Imports ICS attachments to calendar." +msgstr "Укладаньне для даданьня." + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +msgid "" +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +msgid "Search for an iPod failed" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Фармат iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Сынхранізаваць з iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "Сынхранізацыя з iPod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" +"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#, fuzzy +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#, fuzzy +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#, fuzzy +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 +#, fuzzy +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Стан удзельніка абноўлены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Зьвесткі аб нарадзе" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +#, fuzzy +msgid "Task information sent" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#, fuzzy +msgid "Memo information sent" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Укладзены календар несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#, fuzzy +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным " +"iCalendar." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Запіс у календары несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, " +"задачаў ці зьвестак аб занятасьці." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар " +"мусіць быць імпартаваны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 +#, fuzzy +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#, fuzzy +msgid "This task recurs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 +#, fuzzy +msgid "This memo recurs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 +#, fuzzy +msgid "Conflict Search" +msgstr "Табліца пошуку канфліктаў" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 +msgid "Today" +msgstr "Сёньня" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёньня ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 +#, fuzzy +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Новы _календар" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#, fuzzy +msgid "_Decline" +msgstr "Адхіліць" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#, fuzzy +msgid "_Decline all" +msgstr "Выдаліць _усё" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#, fuzzy +msgid "_Tentative all" +msgstr "Пробны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#, fuzzy +msgid "_Tentative" +msgstr "Пробны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#, fuzzy +msgid "_Accept all" +msgstr "Прыняць" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#, fuzzy +msgid "_Send Information" +msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#, fuzzy +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#, fuzzy +msgid "_Update" +msgstr "Абнавіць" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэньня:" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 +msgid "Comment:" +msgstr "Камэнтар:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Адказаць адп_раўляльніку" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +#, fuzzy +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 +#, fuzzy +msgid "Show time as _free" +msgstr "Паказаць час як заняты" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +#, fuzzy +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Паказаць _нагадваньне" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +#, fuzzy +msgid "_Tasks :" +msgstr "_Заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#, fuzzy +msgid "Memos :" +msgstr "Занатоўкі" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Фарматавальнік Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка "{1}" +"" ?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэтая нарада была даручаная" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" + +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік" + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows disabling of accounts." +msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы." + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable Account" +msgstr "Забарона ўліковага запісу" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Назва файла не пазначана." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#, fuzzy +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 +#, fuzzy +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 +#, fuzzy +msgid "New email" +msgstr "Новая занатоўка" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 +#, fuzzy +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 +#, fuzzy +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "_Сваё паведамленьне" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 +#, fuzzy +msgid "_Beep" +msgstr "Сыгнал" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 +#, fuzzy +msgid "Play _sound file" +msgstr "Аднавіць гук" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Назва _файла:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 +#, fuzzy +msgid "Select sound file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 +#, fuzzy +msgid "Pl_ay" +msgstr "Палаў" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " +"area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mail Notification" +msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне." + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Meeting" +msgstr "Пераўтварыць у _нараду" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to meeting" +msgstr "Паведамленьне ў нараду" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:300 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня." + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Con_vert to Task" +msgstr "Пераў_тварыць у заданьне" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to task" +msgstr "Паведамленьне ў заданьне" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Convert the selected message to a new task" +msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Get list _archive" +msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +msgid "Get list _usage information" +msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Сьпіс _рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "" +"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +msgid "_Post message to list" +msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +msgid "_Subscribe to list" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +msgid "_Un-subscribe to list" +msgstr "_Адпісацца ад падпіскі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзея недаступная" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL "{0}". Вы можаце альбо " +"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць " +"яго.\n" +"\n" +"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага " +"паведамленьня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Кепска сфармаваны загаловак" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяньня e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Дасланьне забароненае" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для " +"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня " +"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n" +"\n" +"Загаловак: {0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць " +"апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага " +"дзеяньня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае " +"паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это " +"сообщениедамленьня" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Адпісацца ад \"%s\"" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +#, fuzzy +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 +#, fuzzy +msgid "Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Стварыць падтэчкі" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 +#, fuzzy +msgid "Current _Folder Only" +msgstr "Стварыць тэчку" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mark All Read" +msgstr "Па_значыць як чытанае" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 +msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +msgstr "" + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which implements mono plugins." +msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono." + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Mono Loader" +msgstr "Загрузчык Mono" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі" + +#. Setup the ui +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік модуляў" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключае й выключае модулі" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Модулі" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аўтар(ы)" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Наладка пошты" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +#, fuzzy +msgid "Overview" +msgstr "Праверыць" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML messages.\n" +"\n" +"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +msgstr "" +"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-" +"паведамленьні.\n" +"\n" +"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 +msgid "Prefer plain-text" +msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Пераважаць PLAIN" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +#, fuzzy +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Рэжым HTML" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Памылка Evolution" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Writes a log of profiling data events." +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#, fuzzy +msgid "A_ppointments" +msgstr "Сустрэчы" + +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#, fuzzy +msgid "_Journal entries" +msgstr "Запіс часопіса - %s" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#, fuzzy +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Календары" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Зьвесткі iCalendar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +msgid "" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Publishing Location" +msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +msgid "" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тып паслужніку: " + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_File:" +msgstr "_Файл" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Publish as:" +msgstr "Табліца публікацыяў" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"iCal\n" +"Free/Busy" +msgstr "Занятасьць" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 +#, fuzzy +msgid "New Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 +#, fuzzy +msgid "Edit Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Hello Python" +msgstr "Хатні тэлефон" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +msgstr "" + +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Python Loader" +msgstr "Загрузчык Mono" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin (built-in)" +msgstr "Spamassassin (убудаваны)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "" +"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" +" %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "" +"Памылка ў %s\n" +" %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "SpamAssassin is not available." +msgstr "Дзея недаступная" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 +#, fuzzy +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "" +"<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " +"to be installed." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Spamassassin (убудаваны)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgstr "Sa спам-модуль" + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +msgstr "" +"Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 +msgid "Save attachments" +msgstr "Захаваць ўкладаньні" + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Захаваць укладаньні ..." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Захаваць усе ўкладаньні" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 +msgid "Select save base name" +msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тып MIME" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +msgid "%F %T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Description List" +msgstr "Сьпіс апісаньняў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Categories List" +msgstr "Сьпіс катэгорыяў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Comment List" +msgstr "Сьпіс камэнтараў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Created" +msgstr "Створанае" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Contact List" +msgstr "Сьпіс кантактаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "percent Done" +msgstr "адсотка выкананьня" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Attendees List" +msgstr "Сьпіс удзельнікаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Modified" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 +msgid "Advanced options for the CSV format" +msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +msgid "Prepend a header" +msgstr "Пачынаць загаловак" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 +msgid "Value delimiter:" +msgstr "Дзельнік значэньняў:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 +msgid "Record delimiter:" +msgstr "Дзельнік запісу:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "Encapsulate values with:" +msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск." + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Save to Disk" +msgstr "Захаваць на _дыск" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +msgid "%FT%T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Фармат RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +msgid "Select destination file" +msgstr "Выберыце файл прызначэньня" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Select one source" +msgstr "Выбар адной крыніцы" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду." + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show _only this Calendar" +msgstr "_Паказваць толькі гэты календар" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Show _only this Task List" +msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Памочнік" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n" +"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n" +"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n" +"\n" +"\n" +"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. " + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#, fuzzy +msgid "Importing files" +msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 +#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 +#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "З %s:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#, c-format +msgid "Importing data." +msgstr "Імпартаваньне даньняў." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +msgid "Please wait" +msgstr "Калі ласка, пачакайце" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +msgstr "" +"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да " +"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#, fuzzy +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:603 +#, fuzzy +msgid "No title" +msgstr "Пасада" + +#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#, fuzzy +msgid "Save as _Template" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../plugins/templates/templates.c:713 +#, fuzzy +msgid "Save as Template" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "TNEF Attachment decoder" +msgstr "Няма ўкладаньняў" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Няма кантактаў" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Абалонка Evolution" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution" + +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Праверка Evolution" + +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Вэрсія канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window state" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " +"адлюстроўвацца ў часе пуску." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў " +"адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\"" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/" +"configuration" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае " +"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution " +"не адлюстроўваецца." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Window button style" +msgstr "Стыль кнопак акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопкі акна бачныя" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Active Connections</b>" +msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +msgid "Active Connections" +msgstr "Актыўныя далучэньні" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +msgid "Click OK to close these connections and go offline" +msgstr "" +"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным " +"рэжыме" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу " +"тып файла.\n" +"\n" +"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution " +"паспрабуе распазнаць яго сама." + +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n" +"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" +"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n" +"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n" +"націсьніце клявішу \"Назад\".\n" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:282 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:287 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:335 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" + +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 +#, fuzzy +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution" + +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "Evolution - Эвалюцыя" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 +#, c-format +msgid "Error executing %s." +msgstr "Памылка выкананьня %s" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 +msgid "Bug buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy не ўсталяваны." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy." + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 +msgid "translator-credits" +msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 +#, fuzzy +msgid "Evolution Website" +msgstr "Праверка Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Далучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Адлучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 +msgid "Work Offline" +msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/e-shell-window.c:377 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution is currently online.\n" +"Click on this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " +"працаваць у адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:384 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution is currently offline.\n" +"Click on this button to work online." +msgstr "" +"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " +"працаваць у далучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:785 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыцца ў %s" + +#: ../shell/e-shell.c:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error." +msgstr "Невядомая сыстэмная памылка." + +#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld КБ" + +#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 +msgid "OK" +msgstr "Так" + +#: ../shell/e-shell.c:1263 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Недапушчальныя аргумэнты" + +#: ../shell/e-shell.c:1265 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF" + +#: ../shell/e-shell.c:1267 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў" + +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 +msgid "New Test" +msgstr "Новая праверка" + +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test" +msgstr "_Праверка" + +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт" + +#: ../shell/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. " + +#: ../shell/import.glade.h:2 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution" + +#: ../shell/import.glade.h:3 +msgid "Import File" +msgstr "Імпартаваньне файлу" + +#: ../shell/import.glade.h:4 +msgid "Import Location" +msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня" + +#: ../shell/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартаваньня" + +#: ../shell/import.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" + +#: ../shell/import.glade.h:7 +msgid "Select a File" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../shell/import.glade.h:8 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n" +"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n" +"вонкавых файлаў у Evolution." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:221 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n" +"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n" +"для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n" +"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n" +"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n" +"некарэктна.\n" +"\n" +"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n" +"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n" +"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n" +"вэрсію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n" +"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n" +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n" +"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n" +"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n" +"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n" + +#: ../shell/main.c:245 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Дзякуй\n" +"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:252 +#, fuzzy +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Болей не пытацца" + +#: ../shell/main.c:481 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту" + +#: ../shell/main.c:485 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" + +#: ../shell/main.c:488 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution" + +#: ../shell/main.c:492 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4" + +#: ../shell/main.c:495 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." + +#: ../shell/main.c:497 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." + +#: ../shell/main.c:499 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:586 +#, fuzzy +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" + +#: ../shell/main.c:614 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n" +" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cannot start Evolution" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "Працягнуць" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution не можа пусьціцца." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры " +"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. " + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Увесь зьмест каталёгу "evolution" зараз будзе канчаткова " +"выдалены.\n" +"\n" +"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні " +"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n" +"\n" +"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без " +"ручнога ўмяшальніцтва.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу "" +"evolution" будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя " +"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест "evolution" асабіста ў зручны " +"для вас час.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай " +"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n" +"\n" +"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"\n" +"Click help for details" +msgstr "" +"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n" +"\n" +"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Click help for details." +msgstr "" +"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыцца" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Захаваць даньні" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Нагадаць пазьней" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых " +"даньняў.\n" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n" +"\n" +"Зьмяніць давер сэртыфікату:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#, fuzzy +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Пароль файла PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Укласьці файл(ы)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сэрыйны нумар" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 +msgid "Expires" +msgstr "Губляе моц" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 +#, fuzzy +msgid "All email certificate files" +msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Адрас э-пошты" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 +#, fuzzy +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Пазначце пароль для \"%s\"" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Пазначце новы пароль" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны для:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "Выберыце сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "<b>Certificate Fields</b>" +msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" +msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "<b>Field Value</b>" +msgstr "<b>Значэньне поля</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Адбіткі</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Выпушчаны</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Выпушчаны для</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Аўтарытэты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Рэзерваваць" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Рэзэрваваць усё" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, " +"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " +"даступныя)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 +msgid "Certificate" +msgstr "Сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сэртыфікатаў" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Агульная назва (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Простае пустое акно" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваньне" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Годны да" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Імпарт" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Выпушчаны" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Установа (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сэртыфікаты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" + +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сэртыфікат ужо існуе" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісаць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +msgid "Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +msgid "Version" +msgstr "Вэрсія" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +msgid "Version 1" +msgstr "Вэрсія 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +msgid "Version 2" +msgstr "Вэрсія 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +msgid "Version 3" +msgstr "Вэрсія 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тып сэртыфікату Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Парамэтры альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публічны ключ тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "Падпісчык аб'екту" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +msgid "Signing" +msgstr "Падпісваньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Няма адмовы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне даньняў" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Пагадненьне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Падпісчык сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Падпісчык CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +msgid "Critical" +msgstr "Крытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +msgid "Not Critical" +msgstr "Некрытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэньні" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +msgid "Issuer" +msgstr "Крыніца" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Унікальны ID крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальны ID тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" + +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n" + +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "Выключэньне %s (%s)\n" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Change the properties of the selected folder" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Капіяваць кантакты ў" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Перадпрагляд _сьпісу" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Капіяваць вылучэньне" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Капіяваць у тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Create a new address book folder" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучэньне" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected folder" +msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +msgid "Forward Contact" +msgstr "Пераслаць кантакт" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Перанесьці кантакты ў" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another folder" +msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Перамясьціць у тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць з буфэру абмену" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +msgid "Previews the contacts to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected folder" +msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book As VCard" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a VCard" +msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Вылучыць усе кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +msgid "Send message to contact" +msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "St_op" +msgstr "Спыніць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 +msgid "Stop" +msgstr "Спыніць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 +msgid "Stop Loading" +msgstr "Спыніць загрузку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +msgid "View the current contact" +msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеяньні" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact to..." +msgstr "Капіяваць кантакт у" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "_Copy Folder Contacts To" +msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Кантакт" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Move Contact to..." +msgstr "Перанесьці кантакт ў" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Move Folder Contacts To" +msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Зьмяніць _назву..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Save Contact as VCard..." +msgstr "За_хаваць як візытоўку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..." + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Delete _all Occurrences" +msgstr "Выдаліць _усе выпадкі" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Выдаліць усе супадзеньні" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Выдаліць сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсьці да" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Go back" +msgstr "Вярнуцца назад" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "Go forward" +msgstr "Ісьці далей" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 +msgid "Next" +msgstr "Наступнае" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдняе" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты календар" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "Purg_e" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +msgid "Select _Date" +msgstr "Вылучыць _дату" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Select _Today" +msgstr "Вылучыць _сёньня" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Вылучыць пазначаную дату" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Select today" +msgstr "Вылучыць сёньня" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць як сьпіс" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць 1 дзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць 1 месяц" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць 1 тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +msgid "Show the working week" +msgstr "Паказаць працоўны тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Debug Logs" +msgstr "_Часопіс у сеціве:" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +msgid "F_older" +msgstr "_Тэчка" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Тэчкі п_ошуку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +msgid "Show message preview window" +msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Classic View" +msgstr "_Клясыфікацыя" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Фільтры паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 +msgid "_New..." +msgstr "_Стварыць..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Прыклад:" + +#. +#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "Падпіскі" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Vertical View" +msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Абнаўленьне тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +msgid "_Message" +msgstr "Па_ведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Ужыць фільтры" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +msgid "Add Sender to Address Book" +msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Стварыць прав_іла" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +msgid "Display the next message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Display the next thread" +msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +msgid "F_orward As..." +msgstr "_Пераслаць як..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр па атрымоўцах..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр па тэме..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\"" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Да вы_кананьня..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +msgid "Mar_k as" +msgstr "Па_значыць як" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +#, fuzzy +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +msgid "Not Junk" +msgstr "Не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#, fuzzy +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "Paste messages from the clipboard" +msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#, fuzzy +msgid "Post a Repl_y" +msgstr "Даслаць ад_каз..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "Re_direct" +msgstr "Пера_накіраваць..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#, fuzzy +msgid "Save the selected messages as a text file" +msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +msgid "Select _All Text" +msgstr "_Вылучыць увесь тэкст" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#, fuzzy +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#, fuzzy +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Неважнае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +msgid "_Attached" +msgstr "_Укладзенае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#, fuzzy +msgid "_Clear Flag" +msgstr "А_чысьціць сьцяг" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Пошук у паведамленьні..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#, fuzzy +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\"" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсьці да" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +msgid "_Important" +msgstr "_Важнае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +msgid "_Inline" +msgstr "_Убудаванае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць відарысы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#, fuzzy +msgid "_Message Source" +msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць у новым акне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванае" + +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +msgid "_Read" +msgstr "_Чытаньне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "_Save Message..." +msgstr "За_хаваць паведамленьне..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Аднавіць паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "_Unread" +msgstr "_Нечытанае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#, fuzzy +msgid "_Zoom" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць занатоўку" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Выразаць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 +msgid "Mar_k as Complete" +msgstr "Па_значыць як скончанае" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 +msgid "Show task preview window" +msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Перадпрагляд заданьня" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "View the selected task" +msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданьне" + +#: ../ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Change Evolution's settings" +msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Create a new window displaying this folder" +msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя" + +#: ../ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution - Эвалюцыя" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсьці з праграмы" + +#: ../ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "Схаваць кнопкі акна" + +#: ../ui/evolution.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "I_mport..." +msgstr "_Імпартаваць..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Зн_ачкі й тэкст" + +#: ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:17 +msgid "Lay_out" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:19 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" + +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Усталёўкі старонкі:" + +#: ../ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Пера_вагі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" + +#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" + +#: ../ui/evolution.xml.h:25 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя" + +#: ../ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\"" + +#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "_Радок стану" + +#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Па_нэль інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы" + +#: ../ui/evolution.xml.h:33 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы" + +#: ../ui/evolution.xml.h:34 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\"" + +#: ../ui/evolution.xml.h:35 +msgid "Toggle whether we are working offline." +msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва." + +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "View/Hide the Side Bar" +msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану" + +#: ../ui/evolution.xml.h:38 +msgid "View/Hide the Status Bar" +msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану" + +#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Work _Offline" +msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме" + +#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" + +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Забыцца на _паролі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Hide Buttons" +msgstr "_Схаваць кнопкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "_Icons Only" +msgstr "Толькі _значкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:50 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" + +#: ../ui/evolution.xml.h:51 +msgid "_Quit" +msgstr "Вы_йсьці" + +#: ../ui/evolution.xml.h:52 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніку" + +#: ../ui/evolution.xml.h:53 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Text Only" +msgstr "Толькі _тэкст" + +#: ../ui/evolution.xml.h:56 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Візытоўкі" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Агляд _сьпісу" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Агляд _тыдню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Агляд _дню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Агляд _месяца" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Агляд _працоўнага тыдня" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _стане" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўляльніку" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "For _Wide View" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Занатоўкі" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выкананьня" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Са _станам" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Time Zones</b>" +msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>_Selection</b>" +msgstr "<b>_Вылучэньне</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Выберыце часавую зону" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце " +"часавую зону.\n" +"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "Збор" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Вызначыць агляды для %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 +msgid "Define Views" +msgstr "Вызначыць агляды" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\"" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +msgid "Instance" +msgstr "Прыклад" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць гэты агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Стварыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяніць наяўны агляд" + +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 +msgid "Custom View" +msgstr "Свой агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 +msgid "Save Custom View" +msgstr "Захаваць свой тып агляду" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 +msgid "Define Views..." +msgstr "Вызначаныя агляды..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 +#, fuzzy +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select View: %s" +msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць свой тып агляду..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 +#, fuzzy +msgid "Save current custom view" +msgstr "Захаваць гэты агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 +#, fuzzy +msgid "Create or edit views" +msgstr "_Стварыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 +msgid "Factory" +msgstr "Вытворчасьць" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 +msgid "Define New View" +msgstr "Вызначыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва для новага агляду:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Тып агляду" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тып агляду:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1141 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Панэль укладаньняў" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласьцівасьці укладаньня" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +msgid "File name:" +msgstr "Назва файла:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +msgid "MIME type:" +msgstr "Тып MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Календар месяцу" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 +msgid "Fill color" +msgstr "Колер запаўненьня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Колер запаўненьня GDK" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Запаўненьне пункцірам" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +msgid "Minimum width" +msgstr "Мінімальная шырыня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Мінімальная шырыня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +msgid "Spacing" +msgstr "Прамежак" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" + +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 +msgid "Baltic" +msgstr "Балцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "Габрэйскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Тайлянд" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 +msgid "Western European" +msgstr "Заходні-эўрапейскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальна" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 +#, c-format +msgid "Unknown character set: %s" +msgstr "Невядомы знаказбор: %s" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 +#, fuzzy +msgid "Date and Time" +msgstr "Поле уводу даты й часу" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +#, fuzzy +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 +#, fuzzy +msgid "No_w" +msgstr "Зараз" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 +#, fuzzy +msgid "_Today" +msgstr "Сёньня" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 +#, fuzzy +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666 +#, fuzzy +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 +msgid "Expanded" +msgstr "Пашыраны" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 +msgid "Whether or not the expander is expanded" +msgstr "Ці пашыраны пашыральнік" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 +msgid "Use underline" +msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль " +"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 +msgid "Label widget" +msgstr "Віджэт адмеціны" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 +msgid "Expander Size" +msgstr "Памер пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Прастора індыкатару" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Адмысловы пошук" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць вынікі пошуку" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 +msgid "_Searches" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 +#, fuzzy +msgid "Searches" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Адмысловы пошук..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 +#, fuzzy +msgid "All Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 +#, fuzzy +msgid "Current Account" +msgstr "Уліковы запіс - крыніца" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 +#, fuzzy +msgid "Current Folder" +msgstr "Стварыць тэчку" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 +#, fuzzy +msgid "Current Message" +msgstr "Друк паведамленьня" + +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 +msgid "Choose Image" +msgstr "Выберыце відарыс" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +msgid "World Map" +msgstr "Мапа сьвету" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#, fuzzy +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай " +"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 +#, fuzzy +msgid "Online" +msgstr "Убудаванае" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +msgid "The button state is online" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +msgid "Sync with:" +msgstr "Сынхранізаваць з:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 +msgid "Empty message" +msgstr "Пустое паведамленьне" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 +msgid "Reflow model" +msgstr "Мадэль вяртаньня" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 +msgid "Column width" +msgstr "Шырыня слупка" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#, fuzzy +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "_Search" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Шукаць зараз" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +msgid "_Clear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 +msgid "Item ID" +msgstr "ІД пункта" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/text/e-text.c:3568 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 +msgid "Sho_w: " +msgstr "" + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch: " +msgstr "По_шук" + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 +#, fuzzy +msgid " i_n " +msgstr " і " + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Радок курсора" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Слупок курсора" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 +msgid "Sorter" +msgstr "Упарадкавальнік" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Рэжым вылучэньня" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Рэжым курсора" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_ленае:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Delivery Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Replies</b>" +msgstr "<b>Адказы</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "<b>Return Notification</b>" +msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "<b>Status Tracking</b>" +msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агульныя _можнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Няма\n" +"Паведамленьне аб атрыманьні" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +msgid "" +"Normal\n" +"Proprietary\n" +"Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны _адказ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "С_ачэньне за станам" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Не вызначаны\n" +"Высокі\n" +"Стандартны\n" +"Нізкі" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Пры атрыманьні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Пры _завяршэньні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Пры _адмове:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Wi_thin" +msgstr "_У часе" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_After:" +msgstr "_Пасьля:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_All information" +msgstr "_Усе зьвесткі" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўленае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Да:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі распачатае:" + +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 +#, c-format +msgid "%s (...)" +msgstr "%s (...)" + +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% завершана)" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#, fuzzy +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 +msgid "Edit Master Category List..." +msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..." + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +msgid "Item(s) belong to these _categories:" +msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Даступныя катэгорыі:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +msgid "categories" +msgstr "катэгорыі" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 +msgid "popup list" +msgstr "выпадальны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +msgid "Selected Column" +msgstr "Вылучаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +msgid "Focused Column" +msgstr "Засяроджаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Невылучаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1799 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Перакрэсьлены слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1806 +msgid "Underline Column" +msgstr "Падкрэсьлены слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813 +msgid "Bold Column" +msgstr "Тлусты слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820 +msgid "Color Column" +msgstr "Каляровы слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Колер тла слупка" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Узьрастаньне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спаданьне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без упарадкаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Адлюстроўваць палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +msgid "Available Fields" +msgstr "Даступныя палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Даступныя палі:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Ascending" +msgstr "Узрастаючае" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысьціць усё" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Clear _All" +msgstr "Ачысьціць усё" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Descending" +msgstr "Спадальнае" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "_Групаваць элемэнты па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Апусьціць _долу" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Падняць _угору" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Show _field in View" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show field in _View" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Упарадкаваньне" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Затым па" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Адлюстраваныя _палі..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групаваць па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Show field in View" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "У_парадкаваць..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 +msgid "DnD code" +msgstr "Код тэхналёгіі DnD" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 +msgid "Full Header" +msgstr "Поўны загаловак" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 +msgid "Add a column..." +msgstr "Дадаць слупок..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "Выбар поля" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d элемэнт)" +msgstr[1] "%s : %s (%d элемэнт)" +msgstr[2] "%s : %s (%d элемэнт)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d элемэнт)" +msgstr[1] "%s (%d элемэнт)" +msgstr[2] "%s (%d элемэнт)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 +msgid "Draw focus" +msgstr "Засяроджаньне фокусу" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Рэжым курсора" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +msgid "Selection model" +msgstr "Мадэль вылучэньня" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 +#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Парог даўжыні" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 +#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Агульная вышыня радку" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 +msgid "Frozen" +msgstr "Замарожанае" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Свой выгляд" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#, fuzzy +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Сартаваць па ўбываньню" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#, fuzzy +msgid "_Unsort" +msgstr "Раскідаць" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#, fuzzy +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Групаваць па гэтым палі" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групаваць па скрыні" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Выдаліць гэты слупок" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Дадаць слупок..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#, fuzzy +msgid "A_lignment" +msgstr "Раўнаньне" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#, fuzzy +msgid "B_est Fit" +msgstr "Лепшы выгляд" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#, fuzzy +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Фармат слупкоў..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#, fuzzy +msgid "_Sort By" +msgstr "Упарадкаваньне" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#, fuzzy +msgid "_Custom" +msgstr "Свой" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 +#, fuzzy +msgid "Font Description" +msgstr "Апісаньне падзеі" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Дрэва" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +msgid "Table header" +msgstr "Загаловак табліцы" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +msgid "Table model" +msgstr "Мадэль табліцы" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +msgid "Cursor row" +msgstr "Радок курсору" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 +msgid "Always search" +msgstr "Заўсёды шукаць" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3345 +msgid "Use click to add" +msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Адаптар табліцаў ETree" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +msgid "Retro Look" +msgstr "Рэтра-выгляд" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-." + +#: ../widgets/text/e-text.c:2737 +msgid "Input Methods" +msgstr "Мэтады ўводу" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 +msgid "Event Processor" +msgstr "Працэсар падзеяў" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 +msgid "Bold" +msgstr "Тлусты" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582 +msgid "Strikeout" +msgstr "Перакрэсьлены" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 +msgid "Anchor" +msgstr "Якар" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 +msgid "Justification" +msgstr "Раўнаньне" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604 +msgid "Clip Width" +msgstr "Шырыня адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 +msgid "Clip Height" +msgstr "Вышыня адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 +msgid "Clip" +msgstr "Адсячэньне" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632 +msgid "X Offset" +msgstr "Зрух па Х" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639 +msgid "Y Offset" +msgstr "Зрух па Y" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675 +msgid "Text width" +msgstr "Шырыня тэксту" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +msgid "Text height" +msgstr "Вышыня тэксту" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Шматкропье" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 +msgid "Line wrap" +msgstr "Перанос радкоў" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 +msgid "Break characters" +msgstr "Сымбалі разрыву" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 +msgid "Max lines" +msgstr "Максымум радкоў" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747 +msgid "Draw borders" +msgstr "Вывад рамак" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Дазволіць новы радок" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761 +msgid "Draw background" +msgstr "Вывад тла" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768 +msgid "Draw button" +msgstr "Вывад кнопкі" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +msgid "Cursor position" +msgstr "Пазыцыя курсора" + +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784 +msgid "IM Context" +msgstr "Кантэкст IM" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Кіраваць усплыўным" + +#~ msgid "Addressbook" +#~ msgstr "Адрасная кніга" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Уласьцівасьці..." + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>" + +#~ msgid "<b>Server Information</b>" +#~ msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " +#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " +#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " +#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." +#~ msgstr "" +#~ "Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць " +#~ "выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае " +#~ "асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за " +#~ "брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго " +#~ "часу пакуль ваша злучэньне бясьпечнае." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "E-_mail:" +#~ msgstr "_Э.пошта:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Add an email to the List" +#~ msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу" + +#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" +#~ msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Удзельнікі" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Выбраць" + +#~ msgid "" +#~ "The changed email or name of this contact already\n" +#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n" +#~ "прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Адмысловае..." + +#~ msgid "Print cards" +#~ msgstr "Друкаваць візытоўкі" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Установа" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Э.пошта" + +#~ msgid "Video Conferencing" +#~ msgstr "Відэаканфэрэнцыя" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "праца" + +#~ msgid "WWW" +#~ msgstr "WWW" + +#~ msgid "personal" +#~ msgstr "пэрсанальная" + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " +#~ "недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае." + +#~ msgid "Select target addressbook." +#~ msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты." + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(няма)" + +#~ msgid "Primary Email" +#~ msgstr "Першасная Э.пошта" + +#~ msgid "Select an Action" +#~ msgstr "Выбраць дзеяньне" + +#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" +#~ msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\"" + +#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" +#~ msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\"" + +#~ msgid "Merge E-Mail Address" +#~ msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты" + +#~ msgid "GTK Tree View" +#~ msgstr "Прагляд дрэва GTK" + +#~ msgid "Importing ..." +#~ msgstr "Імпартаваньне ..." + +#~ msgid "Print envelope" +#~ msgstr "Друкаваць паштоўку" + +#~ msgid "Print contacts" +#~ msgstr "Друкаваць кантакты" + +#~ msgid "Print contact" +#~ msgstr "Друкаваць кантакт" + +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc." + +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня " + +#~ msgid "Contact Print Test" +#~ msgstr "Праверка друкаваньня кантакту" + +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту" + +#~ msgid "Input File" +#~ msgstr "Файл уводу" + +#~ msgid "" +#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " +#~ "restored." +#~ msgstr "" +#~ "Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга " +#~ "будзе аднавіць" + +#~ msgid "" +#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " +#~ "restored." +#~ msgstr "" +#~ "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +#~ "аднавіць." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" +#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" +#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" +#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not " +#~ "know the journal has been deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць " +#~ "не даведацца, што часопіс быў выдалены." + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>%s</b></big>\n" +#~ "%s until %s" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>%s</b></big>\n" +#~ "%s пакуль %s" + +#~ msgid "_Configure Alarms" +#~ msgstr "_Наладзіць сыгналы" + +#~ msgid "(%d seconds)" +#~ msgstr "(%d сэкунды)" + +#~ msgid "(%d %s %d %s)" +#~ msgstr "(%d %s %d %s)" + +#~ msgid "(%d %s)" +#~ msgstr "(%d %s)" + +#~ msgid " %u second" +#~ msgstr "%u сэкунда" + +#~ msgid " %u seconds" +#~ msgstr "%u сэкунды" + +#~ msgid " %u minute" +#~ msgstr "%u хвіліна" + +#~ msgid " %u minutes" +#~ msgstr "%u хвіліны" + +#~ msgid "%u hour" +#~ msgstr "%u гадзіна" + +#~ msgid "%u hours" +#~ msgstr "%u гадзіны" + +#~ msgid "<b>Publishing</b>" +#~ msgstr "<b>Публікацыя</b>" + +#~ msgid "_Add URL" +#~ msgstr "_Дадаць URL" + +#~ msgid "Add Calendar" +#~ msgstr "Дадаць календар" + +#~ msgid "Add Task List" +#~ msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў" + +#~ msgid "_Add Calendar" +#~ msgstr "_Дадаць календар" + +#~ msgid "_Add Task List" +#~ msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў" + +#~ msgid "This journal entry has been deleted." +#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены." + +#~ msgid "This journal entry has been changed." +#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены." + +#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba" + +#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" +#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі" + +#~ msgid "Or_ganizer" +#~ msgstr "Ар_ганізатар:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Кале_ндар:" + +#~ msgid "Locat_ion:" +#~ msgstr "_Месца:" + +#~ msgid "_Set alarm\t" +#~ msgstr "_Усталяваць сыгнал\t" + +#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" +#~ msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>" + +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>Ад:</b> " + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>" + +#~ msgid "Classi_fication:" +#~ msgstr "Клясы_фікацыя:" + +#~ msgid "_Memo Content:" +#~ msgstr "Зьмест занатоўкі:" + +#~ msgid "Add New Calendar" +#~ msgstr "Дадаць новы календар" + +#~ msgid "Calendar Group" +#~ msgstr "Група календара" + +#~ msgid "Calendar Location" +#~ msgstr "Разьмяшчэньне календара" + +#~ msgid "Calendar Name" +#~ msgstr "Назва календара" + +#~ msgid "Add New Task List" +#~ msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў" + +#~ msgid "Task List Group" +#~ msgstr "Група сьпісу заданьняў" + +#~ msgid "Task List Name" +#~ msgstr "Назва сьпісу заданьняў" + +#~ msgid "" +#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to " +#~ "modify?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце " +#~ "зьмяніць?" + +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Група:" + +#~ msgid "D_escription:" +#~ msgstr "А_пісаньне:" + +#~ msgid "Or_ganiser:" +#~ msgstr "Ар_ганізатар:" + +#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" +#~ msgstr "<b>Календары занятасьці</b>" + +#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці" + +#~ msgid "_Daily" +#~ msgstr "Што_дзённа" + +#~ msgid "_Manual" +#~ msgstr "_Асабіста" + +#~ msgid "_Weekly" +#~ msgstr "Што_тыднёва" + +#~ msgid "Memo:" +#~ msgstr "Занатоўка:" + +#~ msgid "Task Table" +#~ msgstr "Табліца заданьняў" + +#~ msgid "Task sort" +#~ msgstr "Сартаваньне заданьняў" + +#~ msgid "Removal Complete" +#~ msgstr "Выдаленьне скончанае" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "date-end" +#~ msgstr "дата-завяршэньня" + +#~ msgid "date-start" +#~ msgstr "дата-пачатку" + +#~ msgid "Memo Table" +#~ msgstr "Табліца занатовак" + +#~ msgid "Memo sort" +#~ msgstr "Упарадкаваньне занатовак" + +#~ msgid "Enter the password for %s" +#~ msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#~ msgid "Timezone Button" +#~ msgstr "Кнопка часавай зона" + +#~ msgid "Updating query" +#~ msgstr "Абнаўленьне чаргі" + +#~ msgid "Journal information" +#~ msgstr "Інфармацыя часопіса" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Уласьцівасьці..." + +#~ msgid "_Memo" +#~ msgstr "_Занатоўка" + +#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" +#~ msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)" + +#~ msgid "%a %b %d" +#~ msgstr "%a, %b %d" + +#~ msgid "%a %d %Y" +#~ msgstr "%a, %d %Y" + +#~ msgid "%a %b %d %Y" +#~ msgstr "%a, %b %d %Y" + +#~ msgid "Selected week (%s - %s)" +#~ msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)" + +#~ msgid "Selected month (%b %Y)" +#~ msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)" + +#~ msgid "Selected year (%Y)" +#~ msgstr "Вылучаны год (%Y)" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Перадпрагляд друку" + +#~ msgid "Print Item" +#~ msgstr "Друк элемэнта" + +#~ msgid "SMTWTFS" +#~ msgstr "НПАСЧПС" + +#~ msgid "%.0fK" +#~ msgstr "%.0fКб" + +#~ msgid "%.0fM" +#~ msgstr "%.0fМб" + +#~ msgid "%.0fG" +#~ msgstr "%.0fГб" + +#~ msgid "Post To:" +#~ msgstr "Даслаць на:" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Невядомая прычына" + +#~ msgid "_Attachment Bar" +#~ msgstr "Панэль _укладаньняў" + +#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" +#~ msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" +#~ msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>" + +#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" +#~ msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " +#~ "read receipt when a message you\n" +#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " +#~ "requests a receipt from you.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць " +#~ "паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n" +#~ "Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі " +#~ "атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>" + +#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" +#~ msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#~ msgid "Never send back a read receipt" +#~ msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#~ msgid "Read Receipts" +#~ msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#~ msgid "" +#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" +#~ msgstr "" +#~ "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне" + +#~ msgid "" +#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " +#~ "Evolution do?" +#~ msgstr "" +#~ "Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з " +#~ "пацьверджаньнем прачытаньня вашага ліста?" + +#~ msgid "" +#~ "A file by that name already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n" +#~ "Перапісаць яго?" + +#~ msgid "Cannot open file "{0}"." +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл "{0}"." + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Арыентацыя сподку." + +#~ msgid "If" +#~ msgstr "Калі" + +#~ msgid "Execute actions" +#~ msgstr "Выканаць дзеяньні" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Уключыць" + +#~ msgid "Mail Accounts Table" +#~ msgstr "Табліца ўліковых запісаў" + +#~ msgid "<b>Then</b>" +#~ msgstr "<b>Тады</b> " + +#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" +#~ msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка" + +#~ msgid "Attachment Button" +#~ msgstr "Кнопка ўкладаньня" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Фільтры" + +#~ msgid "New Mail Notify type" +#~ msgstr "Тып паведамленья аб пошце" + +#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." +#~ msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце." + +#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" +#~ msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" +#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" +#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" +#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" +#~ "accordingly.\n" +#~ "\n" +#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" +#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" +#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" +#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" +#~ "everything still works as intended." +#~ msgstr "" +#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" +#~ "заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў " +#~ "Evolution. \n" +#~ "Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n" +#~ "-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па " +#~ "гэтых значэньнях. \n" +#~ "\n" +#~ "У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n" +#~ "які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n" +#~ "паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n" +#~ "пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n" +#~ "імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n" +#~ "як і мелася на ўвазе." + +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters use\n" +#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" +#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" +#~ "These filters will be dropped." +#~ msgstr "" +#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n" +#~ "выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў" +#~ "\",\n" +#~ "якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя." + +#~ msgid "" +#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" +#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" +#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" +#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" +#~ "contained in the message body." +#~ msgstr "" +#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" +#~ "правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n" +#~ "што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n" +#~ "на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста." + +#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +#~ msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape" + +#~ msgid "Importing Netscape data" +#~ msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі" + +#~ msgid "Mail Filters" +#~ msgstr "Фільтры пошты" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" +#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" +#~ msgstr "" +#~ "Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n" +#~ "Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>" + +#~ msgid "Attach original message" +#~ msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне" + +#~ msgid "Beep w_hen new mail arrives" +#~ msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты" + +#~ msgid "Do not quote original message" +#~ msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне" + +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Выканаць каманду..." + +#~ msgid "HTML Mail" +#~ msgstr "Пошта HTML" + +#~ msgid "Quote original message" +#~ msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне" + +#~ msgid "Se_lect..." +#~ msgstr "В_ылучыць..." + +#~ msgid "T_erminal Font:" +#~ msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:" + +#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" +#~ msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты" + +#~ msgid "_Show animated images" +#~ msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "Падп_ісацца" + +#~ msgid "Server: %s, Type: %s" +#~ msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s" + +#~ msgid "Path: %s, Type: %s" +#~ msgstr "Шлях: %s, Тып: %s" + +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Тып: %s" + +#~ msgid "Enter a name for this signature." +#~ msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#~ "folder "{0}"?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +#~ "паведамленьні ў тэчцы "{0}"?" + +#~ msgid "Delete "{0}"?" +#~ msgstr "Выдаліць "{0}"?" + +#~ msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" +#~ msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?" + +#~ msgid "" +#~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " +#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +#~ "and resend." +#~ msgstr "" +#~ "Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня "" +#~ "sendmail". Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта " +#~ "не дасланая.\n" +#~ "Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на " +#~ "памылкі й дашліце яшчэ раз." + +#~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." +#~ msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай "{0}" не было дастаўленае." + +#~ msgid "Message List" +#~ msgstr "Сьпіс паведамленьняў" + +#~ msgid "Original Location" +#~ msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>" + +#~ msgid "Automatic contacts" +#~ msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's" +#~ msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі" + +#~ msgid "_Contacts..." +#~ msgstr "_Кантакты..." + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "дыялёг1" + +#~ msgid "" +#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " +#~ "been correctly set up and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў " +#~ "карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз." + +#~ msgid "Could not export data!" +#~ msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!" + +#~ msgid "Exporting data failed." +#~ msgstr "Збой экспартаваньня даньняў." + +#~ msgid "Could not open addressbook!" +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!" + +#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў." + +#~ msgid "Could not open calendar/todo!" +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае" + +#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў." + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>" + +#~ msgid "System error: %s" +#~ msgstr "Сыстэмная памылка: %s" + +#~ msgid "Account cannot send e-mail" +#~ msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту" + +#~ msgid "No store available" +#~ msgstr "Няма даступнага сховішча" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " +#~ "remotely." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых " +#~ "даньняў." + +#~ msgid "Mail Remote" +#~ msgstr "Аддалены доступ да пошты" + +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня" + +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня." + +#~ msgid "New mail notify" +#~ msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Кіраўнік модуляў" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" + +#~ msgid "Gives an option to print mail from composer" +#~ msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару" + +#~ msgid "Prints the message" +#~ msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне" + +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "Uid" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Startup wizard" +#~ msgstr "Пуск чараўніку" + +#~ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" +#~ msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print" + +#~ msgid "Printer settings" +#~ msgstr "Усталёўкі друкаркі" + +#~ msgid "(Untitled)" +#~ msgstr "(Бяз назвы)" + +#~ msgid "Evolution Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі Evolution" + +#~ msgid "No folder name specified." +#~ msgstr "Назва тэчкі не пазначана." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." +#~ msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." +#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." +#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"." + +#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." +#~ msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак." + +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Выберыце імпартаваньне" + +#~ msgid "CN" +#~ msgstr "CN" + +#~ msgid "OU" +#~ msgstr "OU" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "DN" +#~ msgstr "DN" + +#~ msgid "DC" +#~ msgstr "DC" + +#~ msgid "ST" +#~ msgstr "ST" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Content type of the attachment." +#~ msgstr "Тып зьместу укладаньня." + +#~ msgid "The filename to display in the mail." +#~ msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце." + +#~ msgid "Description of the attachment." +#~ msgstr "Апісаньне укладаньня." + +#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." +#~ msgstr "" +#~ "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным " +#~ "модулем." + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "В_ылучыць усё" + +#~ msgid "Delete this Occurrence" +#~ msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" + +#~ msgid "_Attachments" +#~ msgstr "_Укладаньні" + +#~ msgid "Show Time _Zone" +#~ msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону" + +#~ msgid "_All day Event" +#~ msgstr "Падзея _усяго дня" + +#~ msgid "Customize My Evolution" +#~ msgstr "Наладзіць Evolution" + +#~ msgid "Reply to _All..." +#~ msgstr "Адказаць _усім..." + +#~ msgid "Reply to _List..." +#~ msgstr "Адказаць у _сьпіс..." + +#~ msgid "Show message in the normal style" +#~ msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі" + +#~ msgid "_Forward..." +#~ msgstr "_Пераслаць..." + +#~ msgid "_Reply to Sender..." +#~ msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..." + +#~ msgid "Delete all but signature" +#~ msgstr "Выдаліць усе подпісы" + +#~ msgid "For_mat" +#~ msgstr "Фар_мат" + +#~ msgid "HT_ML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Адкрыць файл" + +#~ msgid "Save _Draft" +#~ msgstr "Захаваць _чарнавік" + +#~ msgid "Save in folder..." +#~ msgstr "Захаваць у тэчку..." + +#~ msgid "Save the message in a specified folder" +#~ msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы" + +#~ msgid "Send the mail in HTML format" +#~ msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Адкрыць..." + +#~ msgid "C_lose" +#~ msgstr "_Закрыць" + +#~ msgid "H_TML" +#~ msgstr "_HTML" + +#~ msgid "Save and _Close" +#~ msgstr "Захаваць і _закрыць" + +#~ msgid "Save the current file and close the window" +#~ msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно" + +#~ msgid "Refresh List" +#~ msgstr "Абнавіць сьпіс" + +#~ msgid "Refresh List of Folders" +#~ msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак" + +#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +#~ msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Падпісацца" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Адпісацца" + +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" + +#~ msgid "Status Details" +#~ msgstr "Падрабязнасьці стану" + +#~ msgid "_About Evolution..." +#~ msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..." + +#~ msgid "_Send / Receive" +#~ msgstr "_Даслаць / Атрымаць" + +#~ msgid "_Phone List" +#~ msgstr "Сьпіс _тэлефонаў" + +#~ msgid "TimeZone Combobox" +#~ msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Рэдагаваць..." + +#~ msgid "MTWTFSS" +#~ msgstr "ПАСЧПСН" + +#~ msgid "Previous Button" +#~ msgstr "Папярэдняя кнопка" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Text Date Entry" +#~ msgstr "Тэкставы вывад даты" + +#~ msgid "Date Button" +#~ msgstr "Кнопка даты" + +#~ msgid "Time Combo Box" +#~ msgstr "Выпадальны сьпіс часу" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" + +#~ msgid "Search Text Entry" +#~ msgstr "Поле пошуку" + +#~ msgid "Search Type" +#~ msgstr "Тып пошуку" + +#~ msgid "Subitem ID" +#~ msgstr "ІД падпункта" + +#~ msgid "Find _Now" +#~ msgstr "Шукаць _зараз" + +#~ msgid "C_lassification" +#~ msgstr "К_лясыфікацыя" + +#~ msgid "<- _Remove" +#~ msgstr "< - _Выдаліць" + +#~ msgid "Sh_ow these fields in order:" +#~ msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" + +#~ msgid "_Add ->" +#~ msgstr "_Дадаць ->" + +#~ msgid "%s : %s (%d items)" +#~ msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)" + +#~ msgid "%s (%d items)" +#~ msgstr "%s (%d элемэнтаў)" + +#~ msgid "Fontset" +#~ msgstr "Шрыфты" + +#~ msgid "Always Search" +#~ msgstr "Заўсёды шукаць" + +#~ msgid "Minicard Test" +#~ msgstr "Тэст Minicard" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." +#~ msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc." + +#~ msgid "This should test the minicard canvas item" +#~ msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрыфт" + +#~ msgid "GDKFont" +#~ msgstr "GDKFont" + +#~ msgid "Emulate label resize" +#~ msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Выдаліць" + +#~ msgid "Don't Remove" +#~ msgstr "Не выдаляць" + +#~ msgid "05 minutes" +#~ msgstr "05 хвілін" + +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 хвілін" + +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 хвілін" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 хвілін" + +#~ msgid "60 minutes" +#~ msgstr "60 хвілін" + +#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" +#~ msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Асноўнае</b>" + +#~ msgid "<b>Task List</b>" +#~ msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>" + +#~ msgid "<b>Time</b>" +#~ msgstr "<b>Час</b> " + +#~ msgid "<b>Work Week</b>" +#~ msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў" + +#~ msgid "Color for overdue tasks" +#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў" + +#~ msgid "Color for tasks due today" +#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Дні" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Гадзіны" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Хвіліны" + +#~ msgid "option menu to choose reminder units" +#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня" + +#~ msgid "option menu to choose time units" +#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу" + +#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" +#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %H" + +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%I %p" +#~ msgstr "%I %p" + +#~ msgid "Exchange Connector access error." +#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector." + +#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Перамясьціць" |