aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2003-05-12 06:58:43 +0800
committerKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2003-05-12 06:58:43 +0800
commit2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa (patch)
tree6809cca958f968b07723c69b5361928eabbf7a74 /po/et.po
parent054e53a93aef525df33a5d0e762001a8734b31b1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.tar.gz
gsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.tar.zst
gsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.zip
Convert some po to UTF-8
svn path=/trunk/; revision=21150
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po3126
1 files changed, 1563 insertions, 1563 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 41d1ce12e8..dc07ff26f7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Evolution'i eesti keele tõlge.
+# Evolution'i eesti keele tƵlge.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002.
@@ -6,7 +6,7 @@
#
# Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp <marek.sepp@ttu.ee>, 2001, 2002.
#
-# Kommentaar eesti tõlkijatele: kohad, mis vajavad ülevaatamist on märgistatud
+# Kommentaar eesti tƵlkijatele: kohad, mis vajavad Ć¼levaatamist on mƤrgistatud
# kommentaariga !PARANDA!
#
msgid ""
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 19:58+0200\n"
-"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
+"Last-Translator: TƵivo LeedjƤrv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
-msgstr "Äri"
+msgstr "Ƅri"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
-msgstr "Töö"
+msgstr "Tƶƶ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Auto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax tööl"
+msgstr "Fax tƶƶl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
-msgstr "Fax tööl"
+msgstr "Fax tƶƶl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Kodune faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
-msgstr "Äri 2"
+msgstr "Ƅri 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
-msgstr "Äri 2"
+msgstr "Ƅri 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Abil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
-msgstr "Hüüdnimi"
+msgstr "HĆ¼Ć¼dnimi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
-msgstr "Hüüdnimi"
+msgstr "HĆ¼Ć¼dnimi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Abikaasa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
-msgstr "Märkus"
+msgstr "MƤrkus"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Kalender"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
-msgstr "Aastapäev"
+msgstr "AastapƤev"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Aastap"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
-msgstr "Sünniaeg"
+msgstr "SĆ¼nniaeg"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
-msgstr "Täisnimi"
+msgstr "TƤisnimi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ponce"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
#, fuzzy
msgid "Birth date"
-msgstr "Sünniaeg"
+msgstr "SĆ¼nniaeg"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "_Hõivatuse URL:"
+msgstr "_HƵivatuse URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "See on e-_postiaadress"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Ühendan LDAP serveriga..."
+msgstr "Ɯhendan LDAP serveriga..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Muudan kaarti LDAP serveris..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Võtan vastu LDAP otsingu tulemused..."
+msgstr "VƵtan vastu LDAP otsingu tulemused..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
#, fuzzy
@@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "EBook ei ole laetud\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Ei saa käivitada wombat serverit"
+msgstr "Ei saa kƤivitada wombat serverit"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "EI saa käivitada wombatit"
+msgstr "EI saa kƤivitada wombatit"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Loob uue kontaktide nimekirja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
-msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga."
+msgstr "Ei saa luua Ć¼hendust LDAP serveriga."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
#, fuzzy
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Aadressiraamatu avamine nurjus. Palun kontrolli, kas otsingutee\n"
-"on õige ja kas sul on sellele vajalikud ligipääsuõigused."
+"on Ƶige ja kas sul on sellele vajalikud ligipƤƤsuƵigused."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
#, fuzzy
@@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n"
-"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n"
+"Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus. PƵhjuseks vƵib\n"
+"olla see, et sisestasid vale URI vƵi kasutatav LDAP server\n"
"on maas"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
@@ -738,10 +738,10 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"Käesolev Evolution'i versioon ei ole kompileeritud LDAP\n"
+"KƤesolev Evolution'i versioon ei ole kompileeritud LDAP\n"
"toega. Kui sa soovid Evolution'i koos LDAP'i toega, pead\n"
-"ise Evolution'i lähtetekstidest kokku kompileerima.\n"
-"Eelnevalt laadi OpenLDAP alljärgneva viida abil.\n"
+"ise Evolution'i lƤhtetekstidest kokku kompileerima.\n"
+"Eelnevalt laadi OpenLDAP alljƤrgneva viida abil.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
#, fuzzy
@@ -750,13 +750,13 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n"
-"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n"
+"Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus. PƵhjuseks vƵib\n"
+"olla see, et sisestasid vale URI vƵi kasutatav LDAP server\n"
"on maas"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus"
+msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
@@ -779,12 +779,12 @@ msgstr "Palun sisesta %s parool (kasutaja %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
-msgstr "lõppeb"
+msgstr "lƵppeb"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
-msgstr "lõppeb"
+msgstr "lƵppeb"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
@@ -795,11 +795,11 @@ msgstr "Kategooria on"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
-msgstr "Suvaline väli sisaldab"
+msgstr "Suvaline vƤli sisaldab"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
msgid "Advanced..."
-msgstr "Edasijõudnutele..."
+msgstr "EdasijƵudnutele..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Suvaline kategooria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI, mida kaustalehitseja näitab"
+msgstr "URI, mida kaustalehitseja nƤitab"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Lisa aadress olemasolevale kontaktile \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Aadressiraamatust pärimine..."
+msgstr "Aadressiraamatust pƤrimine..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
@@ -885,15 +885,15 @@ msgstr "Lisa kontaktide hulka"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Ühenda e-posti aadressid"
+msgstr "Ɯhenda e-posti aadressid"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Keela päringud"
+msgstr "Keela pƤringud"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Luba päringud (Ohtlik!)"
+msgstr "Luba pƤringud (Ohtlik!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
+msgstr "_Tuvasta toetatavad tĆ¼Ć¼bid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Alarmid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonüümne"
+msgstr "AnonĆ¼Ć¼mne"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
@@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr "_Otsi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+msgstr "Ɯldine"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
-msgstr "Häälestus"
+msgstr "HƤƤlestus"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:77
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
-msgstr "Üks"
+msgstr "Ɯks"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Allika info"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
-msgstr "Ühendun serverisse..."
+msgstr "Ɯhendun serverisse..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Seda nime kasutatakse sinu konto tuvastamiseks (programmisiseselt ja ainult "
-"näitamiseks."
+"nƤitamiseks."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "_Lisa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
-msgstr "N_äita"
+msgstr "N_Ƥita"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "_Serveri nimi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
-msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)"
+msgstr "EasilĆ¼kkamise aeg (minutites)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
@@ -1289,12 +1289,12 @@ msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
-msgstr "Taastan ühenduse: %s"
+msgstr "Taastan Ć¼henduse: %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "general-tab"
-msgstr "Üldine"
+msgstr "Ɯldine"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
#, fuzzy
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Evolutioni aadressiraamatu nime valiku kasutajaliides."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
-msgstr "Eemalda kõik"
+msgstr "Eemalda kƵik"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Muuda kontakti andmeid"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Saata HTML sõnum?"
+msgstr "Saata HTML sƵnum?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
@@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "_Aadress..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "_Aastapäev:"
+msgstr "_AastapƤev:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
-msgstr "_Sünnipäev:"
+msgstr "_SĆ¼nnipƤev:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Kate_gooriad"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
-msgstr "Koostöö"
+msgstr "Koostƶƶ"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
@@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "_Oskaond:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
-msgstr "Täpsustused"
+msgstr "TƤpsustused"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr "_Hõivatuse URL:"
+msgstr "_HƵivatuse URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Fai_l kui:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
-msgstr "T_äisnimi..."
+msgstr "T_Ƥisnimi..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -1442,20 +1442,20 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
-"Kui see isik kajastab oma ajakava või muud kalendriinfot Internetis,\n"
-"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida võib. "
+"Kui see isik kajastab oma ajakava vƵi muud kalendriinfot Internetis,\n"
+"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida vƵib. "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
-msgstr "Uus telefoni tüüp"
+msgstr "Uus telefoni tĆ¼Ć¼p"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
-msgstr "_Märkmed:"
+msgstr "_MƤrkmed:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "T_öökoht:"
+msgstr "T_ƶƶkoht:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "See on e-_postiaadress"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid"
+msgstr "Soovib saada _HTML sƵnumeid"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "_Juhataja nimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Hüüdnimi"
+msgstr "_HĆ¼Ć¼dnimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Luba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
-msgstr "Ühendriigid"
+msgstr "Ɯhendriigid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Albaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
-msgstr "Aløeeria"
+msgstr "Alžeeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaidøaan"
+msgstr "Aserbaidžaan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodøa"
+msgstr "Kambodža"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
@@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
-msgstr "TØaad"
+msgstr "TŔaad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
-msgstr "TØiili"
+msgstr "TŔiili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Hiina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Jõulusaar"
+msgstr "JƵulusaar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
@@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "Kuuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
-msgstr "Küpros"
+msgstr "KĆ¼pros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
-msgstr "TØehhi"
+msgstr "TŔehhi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
@@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "Falklandi saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Fääri saared"
+msgstr "FƤƤri saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
-msgstr "Fidøi"
+msgstr "Fidži"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
@@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr "Prantsuse Guajaana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Prantsuse Polüneesia"
+msgstr "Prantsuse PolĆ¼neesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
+msgstr "Prantsuse LƵunaalad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Kreeka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
-msgstr "Gröönimaa"
+msgstr "Grƶƶnimaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Kuveit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kõrgõzstan"
+msgstr "KƵrgƵzstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
-msgstr "Läti"
+msgstr "LƤti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Põhja-Mariaanid"
+msgstr "PƵhja-Mariaanid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Sćo Tomé ja Prķncipe"
+msgstr "SĆ£o TomĆ© ja PrĆ­ncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
-msgstr "SeiØellid"
+msgstr "SeiŔellid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Somaalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
-msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"
+msgstr "LƵuna-Aafrika Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Teravmäed"
+msgstr "TeravmƤed"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Rootsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
-msgstr "¦veits"
+msgstr "Å veits"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Taivan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadøikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#, fuzzy
@@ -2451,11 +2451,11 @@ msgstr "Tuneesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
-msgstr "Türgi"
+msgstr "TĆ¼rgi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Türkmenistan"
+msgstr "TĆ¼rkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
@@ -2476,16 +2476,16 @@ msgstr "Ukraina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
+msgstr "Araabia Ɯhendemiraadid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ühendkuningriik"
+msgstr "Ɯhendkuningriik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Ühendriikida hajasaared"
+msgstr "Ɯhendriikida hajasaared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Wallis ja Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Lääne-Sahara"
+msgstr "LƤƤne-Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Merril Field"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Changed"
-msgstr "TØaad"
+msgstr "TŔaad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Category editor not available."
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Kategooriaredaktor pole saadaval."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:"
+msgstr "Antud kontakt kuulub jƤrgnevatesse kategooriatesse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
msgid "Save Contact as VCard"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Kas sa tõesti tahad\n"
+"Kas sa tƵesti tahad\n"
"kustutada seda kontakti?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"Kas sa tõesti tahad\n"
+"Kas sa tƵesti tahad\n"
"kustutada seda kontakti?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Ei leidnud vidinat väljale: `%s'"
+msgstr "Ei leidnud vidinat vƤljale: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Kontakti kiirlisamine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
-msgstr "Redigeeri kõike"
+msgstr "Redigeeri kƵike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
@@ -2651,12 +2651,12 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s on juba olemas\n"
-"Kas soovid üle kirjutada?"
+"Kas soovid Ć¼le kirjutada?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjutada fail üle?"
+msgstr "Kirjutada fail Ć¼le?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "_Postiindeks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Kontrolli täisnime"
+msgstr "Kontrolli tƤisnime"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Preili"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
-msgstr "Härra"
+msgstr "HƤrra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "_Liignimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Järelliide:"
+msgstr "_JƤrelliide:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Liikmed"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Kirjuta e-posti aadress või tiri kontakt allolevasse loendisse:"
+msgstr "Kirjuta e-posti aadress vƵi tiri kontakt allolevasse loendisse:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Selle kontakti nimi või e-posti aadress juba eksisteerib\n"
+"Selle kontakti nimi vƵi e-posti aadress juba eksisteerib\n"
"antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Muudetud kontsakti e-posti aadress või nimi juba\n"
+"Muudetud kontsakti e-posti aadress vƵi nimi juba\n"
"eksisteerib antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?"
#. FIXME: get the toplevel window...
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Quimper"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Viga %s käivitamisel"
+msgstr "Viga %s kƤivitamisel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Viga kaardi muutmisel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Success"
-msgstr "Õnnestus"
+msgstr "ƕnnestus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Hoidla offlain"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
-msgstr "Juurdepääs keelatud"
+msgstr "JuurdepƤƤs keelatud"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Katkestatud"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
+msgstr "Autentimine ebaƵnnestus."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
#, fuzzy
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "VKaart %s jaoks"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
+msgstr "TĆ¼Ć¼p"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "_Aadressiraamatu allikad..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "_Pilot'i sätted"
+msgstr "_Pilot'i sƤtted"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
@@ -3091,18 +3091,18 @@ msgstr "Saada kontakt edasi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Saada kontaktile sõnum"
+msgstr "Saada kontaktile sƵnum"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
-msgstr "Trüki"
+msgstr "TrĆ¼ki"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Trüki ümbrik"
+msgstr "TrĆ¼ki Ć¼mbrik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#, fuzzy
@@ -3112,12 +3112,12 @@ msgstr "Ko_peeri kausta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
-msgstr "_Tõsta kausta..."
+msgstr "_TƵsta kausta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
+msgstr "LƵika"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Kustuta"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555
#, fuzzy
msgid "Current View"
-msgstr "Käe_solev vaade"
+msgstr "KƤe_solev vaade"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Käe_solev vaade"
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y"
+msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Å”,z,t,u,v,w,Ƶ,Ƥ,ƶ,Ć¼,x,y"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y"
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y"
+msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Å”,z,t,u,v,w,Ƶ,Ƥ,ƶ,Ć¼,x,y"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
@@ -3177,15 +3177,15 @@ msgstr "Assistendi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
-msgstr "Aadress tööl"
+msgstr "Aadress tƶƶl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefon tööl"
+msgstr "Telefon tƶƶl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefon tööl 2"
+msgstr "Telefon tƶƶl 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "ja %d teist kaarti."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
-msgstr "ja üks teine kaart."
+msgstr "ja Ć¼ks teine kaart."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Laius:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "KƵrgus:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Selles vaates kired puuduvad\n"
"\n"
-"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."
+"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklƵps."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
#, fuzzy
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Selles vaates kired puuduvad\n"
"\n"
-"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."
+"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklƵps."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Kustutatud"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
-msgstr "Ülesannete sorteerimine"
+msgstr "Ɯlesannete sorteerimine"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
@@ -3331,21 +3331,21 @@ msgstr "Kaardi vaade"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Nädala vaade"
+msgstr "NƤdala vaade"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
-msgstr "Trüki ümbrik"
+msgstr "TrĆ¼ki Ć¼mbrik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
-msgstr "Trüki kaardid"
+msgstr "TrĆ¼ki kaardid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
-msgstr "Trüki kaart"
+msgstr "TrĆ¼ki kaart"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "8-punktine Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Tühjad väljad lõpus:"
+msgstr "TĆ¼hjad vƤljad lƵpus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -3369,15 +3369,15 @@ msgstr "All:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mõõtmed:"
+msgstr "MƵƵtmed:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "_Kirjatüüp..."
+msgstr "_KirjatĆ¼Ć¼p..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjatüübid"
+msgstr "KirjatĆ¼Ć¼bid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
@@ -3389,27 +3389,27 @@ msgstr "Vorming"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Päis"
+msgstr "PƤis"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Päis/jalus"
+msgstr "PƤis/jalus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Päised"
+msgstr "PƤised"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Päised iga kirja jaoks"
+msgstr "PƤised iga kirja jaoks"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "KƵrgus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Vahetult üksteise järgi"
+msgstr "Vahetult Ć¼ksteise jƤrgi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Lisa:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Rõhtpaigutus"
+msgstr "RƵhtpaigutus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Vasakul:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Tähenupud küljel"
+msgstr "TƤhenupud kĆ¼ljel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Tulpade arv:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
-msgstr "Häälestus"
+msgstr "HƤƤlestus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
@@ -3446,11 +3446,11 @@ msgstr "Suund"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
+msgstr "LehekĆ¼lg"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Lehekülje sätted:"
+msgstr "LehekĆ¼lje sƤtted:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Paberiallikas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Püstpaigutus"
+msgstr "PĆ¼stpaigutus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Eelvaade:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
+msgstr "TrĆ¼kkimisel kasuta halli varjutamist"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Suurus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Alusta uuelt leheküljelt"
+msgstr "Alusta uuelt lehekĆ¼ljelt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -3502,11 +3502,11 @@ msgstr "Stiili nimi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Ülevalt:"
+msgstr "Ɯlevalt:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "TĆ¼Ć¼p:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
@@ -3514,11 +3514,11 @@ msgstr "Laius:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Kirjatüüp..."
+msgstr "_KirjatĆ¼Ć¼p..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Nimetu sündmus"
+msgstr "Nimetu sĆ¼ndmus"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "31."
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752
msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
+msgstr "KƵrge"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Madal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Undefined"
-msgstr "Määramata"
+msgstr "MƤƤramata"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
-msgstr "Tä_htsus:"
+msgstr "TƤ_htsus:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
+msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
@@ -3706,12 +3706,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
+msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
-msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
+msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Algus:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
-msgstr "Lõpp:"
+msgstr "LƵpp:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
msgid "invalid time"
@@ -3773,11 +3773,11 @@ msgstr "_Sulge"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "Lükka _edasi"
+msgstr "LĆ¼kka _edasi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)"
+msgstr "EasilĆ¼kkamise aeg (minutites)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"See meeldetuletus on konfigureeritud saatma e-posti\n"
-"aga Evolution ei toeta kalendripõhiseid meeldetuletusi\n"
+"aga Evolution ei toeta kalendripƵhiseid meeldetuletusi\n"
"meili teel. Evolution kuvab selle asemel hariliku\n"
"meeldetuletusdialoogi."
@@ -3816,16 +3816,16 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution'i kalendri meeldetuletaja on olukorras,\n"
-"kus on määratud käivitada programm:\n"
+"kus on mƤƤratud kƤivitada programm:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Oled sa kindel, et soovid seda programmi käivitada?"
+"Oled sa kindel, et soovid seda programmi kƤivitada?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada."
+msgstr "Seda kĆ¼simust rohkem mitte esitada."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
-msgstr "Kokkuvõte sisaldab"
+msgstr "KokkuvƵte sisaldab"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
+msgstr "Kohtumisi ja sĆ¼ndmusi sisaldav kaust"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
#, fuzzy
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "_Avaliku kalendri URL:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
#, fuzzy
msgid "Public folder containing appointments and events"
-msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
+msgstr "Kohtumisi ja sĆ¼ndmusi sisaldav kaust"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
@@ -3913,35 +3913,35 @@ msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
-msgstr "Ülesanded"
+msgstr "Ɯlesanded"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
+msgstr "Ɯlesandeid sisaldav kaust"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
-msgstr "Trüki kaardid"
+msgstr "TrĆ¼ki kaardid"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
-msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
+msgstr "Ɯlesandeid sisaldav kaust"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "New appointment"
-msgstr "Uus sündmus"
+msgstr "Uus sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
-msgstr "Sündmus"
+msgstr "SĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Lisab uue sündmuse"
+msgstr "Lisab uue sĆ¼ndmuse"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
@@ -3956,35 +3956,35 @@ msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Lisab uue ülesande"
+msgstr "Lisab uue Ć¼lesande"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "Uus ülesanne"
+msgstr "Uus Ć¼lesanne"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
-msgstr "_Ülesanne"
+msgstr "_Ɯlesanne"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
-msgstr "Lisab uue ülesande"
+msgstr "Lisab uue Ć¼lesande"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
-msgstr "Uus sündmus"
+msgstr "Uus sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
-msgstr "Uus _sündmus"
+msgstr "Uus _sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Lisab uue sündmuse"
+msgstr "Lisab uue sĆ¼ndmuse"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
@@ -4002,11 +4002,11 @@ msgstr "Avalik"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
-msgstr "Põ"
+msgstr "PƵ"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
-msgstr "Lõ"
+msgstr "LƵ"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Ida"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
-msgstr "Lä"
+msgstr "LƤ"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
@@ -4037,14 +4037,14 @@ msgstr "Pole alanud"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
-msgstr "Töös"
+msgstr "Tƶƶs"
#: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
-msgstr "Lõpetatud"
+msgstr "LƵpetatud"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1035
msgid ""
@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Korduv"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
msgid "Assigned"
-msgstr "Määratud"
+msgstr "MƤƤratud"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
@@ -4089,15 +4089,15 @@ msgstr "Ei"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
-msgstr "Päeva vaade"
+msgstr "PƤeva vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
-msgstr "Töönädala vaade"
+msgstr "TƶƶnƤdala vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
-msgstr "Nädala vaade"
+msgstr "NƤdala vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Juurdepääs keelatud"
+msgstr "JuurdepƤƤs keelatud"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, fuzzy, c-format
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "URI, mida kalender näitab"
+msgstr "URI, mida kalender nƤitab"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
@@ -4132,24 +4132,24 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Helialarmi häälestus"
+msgstr "Helialarmi hƤƤlestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Sõnumialarmi häälestus"
+msgstr "SƵnumialarmi hƤƤlestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
-msgstr "Kirjaalarmi häälestus"
+msgstr "Kirjaalarmi hƤƤlestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Programmi alarmi häälestus"
+msgstr "Programmi alarmi hƤƤlestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Tundmatu alarmi häälestus"
+msgstr "Tundmatu alarmi hƤƤlestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
@@ -4158,24 +4158,24 @@ msgstr "Korduv alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
-msgstr "Näidatav sõnum"
+msgstr "NƤidatav sƵnum"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
-msgstr "Sõnumi sisu"
+msgstr "SƵnumi sisu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
-msgstr "Mängi heli:"
+msgstr "MƤngi heli:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Korda alarmi täiendavalt"
+msgstr "Korda alarmi tƤiendavalt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
-msgstr "Käivita programm:"
+msgstr "KƤivita programm:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Nende parameetritega:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
-msgstr "päeva"
+msgstr "pƤeva"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
@@ -4209,20 +4209,20 @@ msgstr "minutit"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
-msgstr "Põhilised asjad"
+msgstr "PƵhilised asjad"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Kuupäev ja kell:"
+msgstr "KuupƤev ja kell:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
-msgstr "Näita teadet"
+msgstr "NƤita teadet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
-msgstr "Mängi heli"
+msgstr "MƤngi heli"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
@@ -4230,26 +4230,26 @@ msgstr "Meeldetuletajad"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
-msgstr "Käivita programm"
+msgstr "KƤivita programm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
-msgstr "Saada sõnum"
+msgstr "Saada sƵnum"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Kokkuvõte:"
+msgstr "KokkuvƵte:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
-msgstr "_Häälestus..."
+msgstr "_HƤƤlestus..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
-msgstr "pärast"
+msgstr "pƤrast"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
@@ -4258,11 +4258,11 @@ msgstr "enne"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "päev(a)"
+msgstr "pƤev(a)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
-msgstr "sündmuse lõppu"
+msgstr "sĆ¼ndmuse lƵppu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "minuti(t)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
-msgstr "sündmuse algust"
+msgstr "sĆ¼ndmuse algust"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Alberta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
+msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Hilinenud ülesannete värvus"
+msgstr "Hilinenud Ć¼lesannete vƤrvus"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
+msgstr "TƤna lƵppevate Ć¼lesannete vƤrvus"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
@@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
-msgstr "Päev(a)"
+msgstr "PƤev(a)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Minut(it)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Monday"
-msgstr "Esmaspäev"
+msgstr "EsmaspƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "_P"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Saturday"
-msgstr "Laupäev"
+msgstr "LaupƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
@@ -4358,18 +4358,18 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "_Kuupäeva valikul kuvatakse nädalate numbreid"
+msgstr "_KuupƤeva valikul kuvatakse nƤdalate numbreid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Sunday"
-msgstr "Pühapäev"
+msgstr "PĆ¼hapƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Täna _lõppevad ülesanded:"
+msgstr "TƤna _lƵppevad Ć¼lesanded:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
@@ -4378,13 +4378,13 @@ msgstr "_N"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
-msgstr "Ülesannete n_imekiri"
+msgstr "Ɯlesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:679
msgid "Thursday"
-msgstr "Neljapäev"
+msgstr "NeljapƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Kell"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Ajav_öönd:"
+msgstr "Ajav_ƶƶnd:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Aja vorming:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Tuesday"
-msgstr "Teisipäev"
+msgstr "TeisipƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
@@ -4412,12 +4412,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Wednesday"
-msgstr "Kolmapäev"
+msgstr "KolmapƤev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Work Week"
-msgstr "Töönädal"
+msgstr "TƶƶnƤdal"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
@@ -4433,20 +4433,20 @@ msgstr "_24 tunnine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel"
+msgstr "_KĆ¼si luba kirjete kustutamisel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Nädalalõpud kuvatakse kokkusurutud vormis"
+msgstr "_NƤdalalƵpud kuvatakse kokkusurutud vormis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
-msgstr "Ülesande algus: <b>"
+msgstr "Ɯlesande algus: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
-msgstr "N_äita"
+msgstr "N_Ƥita"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
@@ -4455,11 +4455,11 @@ msgstr "_R"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_General"
-msgstr "_Üldine"
+msgstr "_Ɯldine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Peida lõpetatud ülesanded pärast"
+msgstr "_Peida lƵpetatud Ć¼lesanded pƤrast"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "_E"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Hilinenud ülesanded:"
+msgstr "_Hilinenud Ć¼lesanded:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "_L"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Näita sündmuse _lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel"
+msgstr "NƤita sĆ¼ndmuse _lƵpuaegu nƤdala ja kuu vaadetel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "_K"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
-msgstr "enne sündmuse algust"
+msgstr "enne sĆ¼ndmuse algust"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud kohtumise?"
+msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud kohtumise?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud ülesande?"
+msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud Ć¼lesande?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
@@ -4526,19 +4526,19 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud päeviku sissekande?"
+msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud pƤeviku sissekande?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Antud sündmus on kustutatud."
+msgstr "Antud sĆ¼ndmus on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Antud ülesanne on kustutatud."
+msgstr "Antud Ć¼lesanne on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Antud päeviku sissekanne on kustutatud."
+msgstr "Antud pƤeviku sissekanne on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
@@ -4553,27 +4553,27 @@ msgstr "%s Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Antud sündmust on muudetud."
+msgstr "Antud sĆ¼ndmust on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Antud ülesannet on muudetud."
+msgstr "Antud Ć¼lesannet on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Antud päeviku sissekannet on muudetud."
+msgstr "Antud pƤeviku sissekannet on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada "
+"%s On tehtud muudatusi. Kas tĆ¼histada need muudatused ja uuendada "
"redaktorit?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?"
+msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas vƤrskendada redaktorit?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
@@ -4590,15 +4590,15 @@ msgstr " (Valmis "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
msgid "Completed "
-msgstr "Lõpetatud "
+msgstr "LƵpetatud "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
-msgstr " (Tähtaeg "
+msgstr " (TƤhtaeg "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
-msgstr "Tähtaeg "
+msgstr "TƤhtaeg "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
#, fuzzy
@@ -4620,26 +4620,26 @@ msgstr "Ei saanud uuendada objekti!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Muuda sündmust"
+msgstr "Muuda sĆ¼ndmust"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Sündmus - %s"
+msgstr "SĆ¼ndmus - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Ülesanne - %s"
+msgstr "Ɯlesanne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Päeviku sissekanne - %s"
+msgstr "PƤeviku sissekanne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
-msgstr "Kokkuvõte puudub"
+msgstr "KokkuvƵte puudub"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924
@@ -4660,44 +4660,44 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada sündmust '%s'?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada sĆ¼ndmust '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut sündmust?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut sĆ¼ndmust?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada ülesannet '%s'?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada Ć¼lesannet '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut ülesannet?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut Ć¼lesannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada päeviku sissekannet '%s'?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada pƤeviku sissekannet '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut päeviku sissekannet?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut pƤeviku sissekannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d sündmust?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d sĆ¼ndmust?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d ülesannet?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d Ć¼lesannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d päeviku sissekannet?"
+msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d pƤeviku sissekannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
+msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
@@ -4736,22 +4736,22 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
@@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Sisesta Delegaat"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
-msgstr "Sündmus"
+msgstr "SĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
@@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Algab kuupäeval"
+msgstr "Algab kuupƤeval"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
@@ -4809,11 +4809,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
-msgstr "Kestab kogu _päeva"
+msgstr "Kestab kogu _pƤeva"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
-msgstr "_Hõivatud"
+msgstr "_HƵivatud"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "_Salajane"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
-msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+msgstr "KuupƤev ja kellaaeg"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
@@ -4852,16 +4852,16 @@ msgstr "A_valik"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
-msgstr "Näita aega kui"
+msgstr "NƤita aega kui"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "K_okkuvõte:"
+msgstr "K_okkuvƵte:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
-msgstr "_Lõpp:"
+msgstr "_LƵpp:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
@@ -4873,15 +4873,15 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
+msgstr "Organiseerija peab olema mƤƤrtud."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud."
+msgstr "VƤhemalt Ć¼ks osaleja peab olema mƤrgitud."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "See isik on juba osavõtja!"
+msgstr "See isik on juba osavƵtja!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711
msgid "_Delegate To..."
@@ -4890,17 +4890,17 @@ msgstr "_Delegeerida..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "Osavõtja"
+msgstr "OsavƵtja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Osavõtja lisamiseks vajuta siia"
+msgstr "OsavƵtja lisamiseks vajuta siia"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
-msgstr "Ühine nimi"
+msgstr "Ɯhine nimi"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
@@ -4974,11 +4974,11 @@ msgstr "Wallis ja Futuna"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "All Instances"
-msgstr "_Kõik ilmajaamad:"
+msgstr "_KƵik ilmajaamad:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta."
+msgstr "See sĆ¼ndmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
-msgstr "järgnevatel nädalapäevadel:"
+msgstr "jƤrgnevatel nƤdalapƤevadel:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
#, fuzzy
@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Muu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
#, fuzzy
msgid "fourth"
-msgstr "Põhjast"
+msgstr "PƵhjast"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
#, fuzzy
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Muu faks"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
-msgstr "kuupäev"
+msgstr "kuupƤev"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "kuni"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "nädal(at)"
+msgstr "nƤdal(at)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
@@ -5102,16 +5102,16 @@ msgstr "Kohtumise infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
+msgstr "Ɯlesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
+msgstr "Ɯlesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Lõpetatud "
+msgstr "LƵpetatud "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
@@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "valmis (%)"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Lõpetamise päev:"
+msgstr "LƵpetamise pƤev:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
-msgstr "Tä_htsus:"
+msgstr "TƤ_htsus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
@@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr "_Olek:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
msgid "Basic"
-msgstr "Põhiline"
+msgstr "PƵhiline"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390
msgid "Assignment"
-msgstr "Kellele määratud"
+msgstr "Kellele mƤƤratud"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
@@ -5162,29 +5162,29 @@ msgstr "Kirjeldus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "_Alguskuupäev:"
+msgstr "_AlguskuupƤev:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Tähtaeg:"
+msgstr "_TƤhtaeg:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d päeva"
+msgstr "%d pƤeva"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
-msgstr "1 päev"
+msgstr "1 pƤev"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d nädalat"
+msgstr "%d nƤdalat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
-msgstr "1 nädal"
+msgstr "1 nƤdal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "1 sekund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
-msgstr "Saada sõnum"
+msgstr "Saada sƵnum"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
@@ -5224,32 +5224,32 @@ msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s enne sündmuse algust"
+msgstr "%s %s enne sĆ¼ndmuse algust"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pärast sündmuse algust"
+msgstr "%s %s pƤrast sĆ¼ndmuse algust"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s sündmuse alguses"
+msgstr "%s sĆ¼ndmuse alguses"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu"
+msgstr "%s %s enne sĆ¼ndmuse lƵppu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu"
+msgstr "%s %s pƤrast sĆ¼ndmuse lƵppu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s sündmuse lõpus"
+msgstr "%s sĆ¼ndmuse lƵpus"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile"
+msgstr "%s tundmatule trigeri tĆ¼Ć¼bile"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
@@ -5338,13 +5338,13 @@ msgstr "Salvesta kui..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
-msgstr "_Trüki..."
+msgstr "_TrĆ¼ki..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695
#: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "_Lõika"
+msgstr "_LƵika"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
@@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "_Aseta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
-msgstr "Määra ülesanne"
+msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
#, fuzzy
@@ -5373,16 +5373,16 @@ msgstr "Edasta i_Kalendrina"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Märgi lõpetatuks"
+msgstr "_MƤrgi lƵpetatuks"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Märgi ülesanded lõpetatuks"
+msgstr "_MƤrgi Ć¼lesanded lƵpetatuks"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "_Kustuta valitud Ć¼lesanded"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645
#: calendar/gui/e-week-view.c:4293
@@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr "Objektide uuendamine"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia"
+msgstr "Ɯlesande lisamiseks vajuta siia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
@@ -5401,19 +5401,19 @@ msgstr "Alarmid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
-msgstr "Lõpetatud"
+msgstr "LƵpetatud"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+msgstr "LƵpetamise kuupƤev"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
-msgstr "Tähtaeg"
+msgstr "TƤhtaeg"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "Lõpeb kuupäeval"
+msgstr "LƵpeb kuupƤeval"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
@@ -5421,21 +5421,21 @@ msgstr "Geograafiline asukoht"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
-msgstr "Tähtsus"
+msgstr "TƤhtsus"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
-msgstr "Algab kuupäeval"
+msgstr "Algab kuupƤeval"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
-msgstr "Kokkuvõte"
+msgstr "KokkuvƵte"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "Ülesannete sorteerimine"
+msgstr "Ɯlesannete sorteerimine"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kuupäev peab olema sisestatud formaadis: \n"
+"KuupƤev peab olema sisestatud formaadis: \n"
"\n"
"%s"
@@ -5493,11 +5493,11 @@ msgstr "pl"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3645
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Uus _sündmus"
+msgstr "Uus _sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Uus kogu päeva _sündmus"
+msgstr "Uus kogu pƤeva _sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542
#, fuzzy
@@ -5506,31 +5506,31 @@ msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543
msgid "New Task"
-msgstr "Uus ülesanne"
+msgstr "Uus Ć¼lesanne"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
-msgstr "Trüki"
+msgstr "TrĆ¼ki"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Mine tänasele _päevale"
+msgstr "Mine tƤnasele _pƤevale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Mine kuupäevale..."
+msgstr "_Mine kuupƤevale..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Publitseeri vaba/hõivatud infot"
+msgstr "_Publitseeri vaba/hƵivatud infot"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566
#: ui/evolution.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
-msgstr "_Sõnumite sätted..."
+msgstr "_SƵnumite sƤtted..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
@@ -5549,15 +5549,15 @@ msgstr "Edasta i_Kalendrina"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Märgi see sündmus _nihutatavaks"
+msgstr "MƤrgi see sĆ¼ndmus _nihutatavaks"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Ku_stuta see sündmus"
+msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Kustuta k_õik sündmused"
+msgstr "Kustuta k_Ƶik sĆ¼ndmused"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
-msgstr "%d päeva"
+msgstr "%d pƤeva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
-msgstr "%d nädalat"
+msgstr "%d nƤdalat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
#, fuzzy
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Evergreen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
-msgstr "%d nädalat"
+msgstr "%d nƤdalat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
#, fuzzy
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, fuzzy
msgid "every month"
-msgstr "Ühte _kuud"
+msgstr "Ɯhte _kuud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
@@ -5645,12 +5645,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
-msgstr "Lõpp: <b>"
+msgstr "LƵpp: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:856
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
-msgstr "Lõpetatud "
+msgstr "LƵpetatud "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:866
msgid "<b>Due:</b> "
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst endale "
+"<br> Palun vaata jƤrgnev info Ć¼le ja vali allpool olevast menĆ¼Ć¼st endale "
"sobilik tegevus."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
@@ -5697,19 +5697,19 @@ msgstr "_Olek:"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
-msgstr "Vastu võetud"
+msgstr "Vastu vƵetud"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Proovinõusolek"
+msgstr "ProovinƵusolek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
-msgstr "Tagasi lükatud"
+msgstr "Tagasi lĆ¼katud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
@@ -5742,20 +5742,20 @@ msgstr "Olgu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
msgid "Accept"
-msgstr "Nõustu"
+msgstr "NƵustu"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1180
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Proovinõusolek"
+msgstr "ProovinƵusolek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
msgid "Decline"
-msgstr "Lükka tagasi"
+msgstr "LĆ¼kka tagasi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Vaba/hõivatud info saatmine"
+msgstr "Vaba/hƵivatud info saatmine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
msgid "Update respondent status"
@@ -5763,13 +5763,13 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Saadab värskeima informatsiooni"
+msgstr "Saadab vƤrskeima informatsiooni"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "Tühista"
+msgstr "TĆ¼hista"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr "Ettepanek kohtumiseks"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta."
+msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot kohtumise kohta."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "Kohtumise info uuendus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta."
+msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot kohtumise kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Meeting Update Request"
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "Soov muuta kohtumist"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> vastas kohtumise päringule."
+msgstr "<b>%s</b> vastas kohtumise pƤringule."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352
msgid "Meeting Reply"
@@ -5825,127 +5825,127 @@ msgstr "Kohtumise vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise."
+msgstr "<b>%s</b> tĆ¼histas kohtumise."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1360
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Kokkusaamise tühistamine"
+msgstr "Kokkusaamise tĆ¼histamine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise."
+msgstr "<b>%s</b> tĆ¼histas kohtumise."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1368
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Vigane kohtmise sõnum"
+msgstr "Vigane kohtmise sƵnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> avalikustas ülesande info."
+msgstr "<b>%s</b> avalikustas Ć¼lesande info."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Task Information"
-msgstr "Ülesande info"
+msgstr "Ɯlesande info"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande."
+msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa tƤidaksid Ć¼lesande."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande."
+msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa tƤidaksid Ć¼lesande."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Ettepanek ülesandeks"
+msgstr "Ettepanek Ć¼lesandeks"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta."
+msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
-msgstr "Ülesande uuendus"
+msgstr "Ɯlesande uuendus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta."
+msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Soov muuta ülesannet"
+msgstr "Soov muuta Ć¼lesannet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> vastas ülesande määramisele."
+msgstr "<b>%s</b> vastas Ć¼lesande mƤƤramisele."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
-msgstr "Ülesande vastus"
+msgstr "Ɯlesande vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> katkestas ülesande."
+msgstr "<b>%s</b> katkestas Ć¼lesande."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Ülesande tühistamine"
+msgstr "Ɯlesande tĆ¼histamine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Vigane ülesande sõnum"
+msgstr "Vigane Ć¼lesande sƵnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> avalikustas vaba/hõivatud info."
+msgstr "<b>%s</b> avalikustas vaba/hƵivatud info."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Vaba/hõivatud info"
+msgstr "Vaba/hƵivatud info"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu vaba/hõivatud infot."
+msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu vaba/hƵivatud infot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Soov saada vaba/hõivatud infot"
+msgstr "Soov saada vaba/hƵivatud infot"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> vastas vaba/hõivatud päringule."
+msgstr "<b>%s</b> vastas vaba/hƵivatud pƤringule."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Vaba/hõivatud vastus"
+msgstr "Vaba/hƵivatud vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Vigane vaba/hõivatud sõnum"
+msgstr "Vigane vaba/hƵivatud sƵnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1546
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud"
+msgstr "SƵnum ei tundu olevalt Ƶigesti vormistatud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1609
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Sõnum sisaldab ainult toetamata päringuid."
+msgstr "SƵnum sisaldab ainult toetamata pƤringuid."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
-msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
+msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
#, fuzzy
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Uuendamine lõpetatud\n"
+msgstr "Uuendamine lƵpetatud\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1927
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "Kalendrifaili ei saa uuendada!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri"
+"OsavƵtja olekut ei olnud vƵimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1977
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1989
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
#, fuzzy
@@ -6001,15 +6001,15 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Osavõtja olek uuendatud\n"
+msgstr "OsavƵtja olek uuendatud\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada!\n"
+msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2056
msgid "Removal Complete"
-msgstr "Eemaldamine lõpetatud"
+msgstr "Eemaldamine lƵpetatud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138
msgid "Item sent!\n"
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "Kirje saadetud!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
+msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2215
#, fuzzy
@@ -6040,11 +6040,11 @@ msgstr "--kellele--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Kalendri sõnum"
+msgstr "Kalendri sƵnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
+msgstr "KuupƤev:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
@@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "Serveri teade:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "lõppkuup."
+msgstr "lƵppkuup."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
@@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "Vajalikud osalejad"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Võimalikud osalejad"
+msgstr "VƵimalikud osalejad"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
#, fuzzy
@@ -6111,12 +6111,12 @@ msgstr "Juht"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820
msgid "Required Participant"
-msgstr "Nõutav osaleja"
+msgstr "NƵutav osaleja"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Võimalik osavõtja"
+msgstr "VƵimalik osavƵtja"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
@@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "Delegeeritud"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321
msgid "In Process"
-msgstr "Töös"
+msgstr "Tƶƶs"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
-msgstr "Kontorist väljas"
+msgstr "Kontorist vƤljas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "No Information"
@@ -6174,20 +6174,20 @@ msgstr "Info puudub"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
-msgstr "_Häälestus"
+msgstr "_HƤƤlestus"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Näita tunde _tööpäeva piires"
+msgstr "NƤita tunde _tƶƶpƤeva piires"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Näita kontsentreeritult"
+msgstr "NƤita kontsentreeritult"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud"
+msgstr "_VƤrskenda vaba/hƵivatud"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517
msgid "_<<"
@@ -6203,11 +6203,11 @@ msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid"
+msgstr "_KƵik inimesed ja ressursid"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss"
+msgstr "KƵik _inimesed ja Ć¼ks ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "_Required People"
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "_Vajalikud inimesed"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss"
+msgstr "Vajalikud inimesed ja _Ć¼ks ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "Meeting _start time:"
@@ -6223,18 +6223,18 @@ msgstr "Kohtumise _algus:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Kohtumise l_õpp:"
+msgstr "Kohtumise l_Ƶpp:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1994
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Avan %s ülesanded"
+msgstr "Avan %s Ć¼lesanded"
#: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Ei saa laadida '%s' ülesandeid"
+msgstr "Ei saa laadida '%s' Ć¼lesandeid"
#: calendar/gui/e-tasks.c:402
#, c-format
@@ -6251,12 +6251,12 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
-msgstr "Viga %s käivitamisel"
+msgstr "Viga %s kƤivitamisel"
#: calendar/gui/e-tasks.c:555
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+msgstr "LƵpetamise kuupƤev"
#: calendar/gui/e-tasks.c:578
#, fuzzy
@@ -6266,11 +6266,11 @@ msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: calendar/gui/e-tasks.c:673
#, fuzzy
msgid "Expunging"
-msgstr "Tühjendan kausta"
+msgstr "TĆ¼hjendan kausta"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3540
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Uus _sündmus..."
+msgstr "Uus _sĆ¼ndmus..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1473
#, c-format
@@ -6331,11 +6331,11 @@ msgstr "Veebruar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Mine kuupäevale"
+msgstr "Mine kuupƤevale"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Mine tänasele"
+msgstr "Mine tƤnasele"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "Juuni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
-msgstr "Märts"
+msgstr "MƤrts"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
@@ -6372,21 +6372,21 @@ msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
+msgstr "Organiseerija peab olema mƤƤrtud."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat"
+msgstr "Vaja on vƤhemalt Ć¼hte osavƵtjat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
msgid "Event information"
-msgstr "Teave sündmuse kohta"
+msgstr "Teave sĆ¼ndmuse kohta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
-msgstr "Teave ülesande kohta"
+msgstr "Teave Ć¼lesande kohta"
-# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav
+# !PARANDA! - siia peaks leidma sƵna, mis ei oleks eitav
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
#, fuzzy
msgid "Journal information"
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Mittekohustuslik info"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon"
+msgstr "Vaba/HƵivatud informatsioon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
msgid "Calendar information"
@@ -6408,7 +6408,7 @@ msgstr "Uuenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Värskenda nimekirja"
+msgstr "VƤrskenda nimekirja"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon (%s - %s)"
+msgstr "Vaba/HƵivatud informatsioon (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "iCalendar information"
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr "iKalendri informatsioon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja."
+msgstr "Sa pead ise olema sĆ¼ndmusest osavƵtja."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
@@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "L"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Valitud päev (%a, %d. %b %Y)"
+msgstr "Valitud pƤev (%a, %d. %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Valitud nädal (%s - %s)"
+msgstr "Valitud nƤdal (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Valitud aasta (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
-msgstr "Ülesanne"
+msgstr "Ɯlesanne"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "Olek: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr "Tä_htsus:"
+msgstr "TƤ_htsus:"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, fuzzy, c-format
@@ -6525,19 +6525,19 @@ msgstr "Kontaktid:"
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:616
msgid "Print Preview"
-msgstr "Trükkimise eelvaade"
+msgstr "TrĆ¼kkimise eelvaade"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
-msgstr "Trüki kirje"
+msgstr "TrĆ¼ki kirje"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
-msgstr "Trükkimise sätted"
+msgstr "TrĆ¼kkimise sƤtted"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "Kuvatava ülesannete kausta URI"
+msgstr "Kuvatava Ć¼lesannete kausta URI"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
#, fuzzy
@@ -6547,19 +6547,19 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
-"enam võimalik taastada.\n"
+"See tegevus eemaldab kƵik kustutatud sƵnumid. Hiljem ei ole neid sƵnumeid "
+"enam vƵimalik taastada.\n"
"\n"
-"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
+"Kas tƵesti eemaldame kustutatud sƵnumid?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada."
+msgstr "Seda kĆ¼simust rohkem mitte esitada."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Trüki kaardid"
+msgstr "TrĆ¼ki kaardid"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388
msgid "SMTWTFS"
@@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Kalendri sõnum"
+msgstr "Kalendri sƵnum"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
@@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "Meeldetuletaja"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Kalendri sõnum"
+msgstr "Kalendri sƵnum"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
#, fuzzy
@@ -6622,11 +6622,11 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "time-now nõuab 0 argumenti"
+msgstr "time-now nƵuab 0 argumenti"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "make-time nõuab 1 argumenti"
+msgstr "make-time nƵuab 1 argumenti"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "make-time 1. argument peab olema string"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"make-time 1. argument peab olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string"
+"make-time 1. argument peab olema ISO 8601 vormingus kuupƤeva/kella string"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "Otsinguavaldise täitmine ei andnud tõeväärtusetüüpi väärtust"
+msgstr "Otsinguavaldise tƤitmine ei andnud tƵevƤƤrtusetĆ¼Ć¼pi vƤƤrtust"
#: calendar/pcs/query.c:1483
#, fuzzy
@@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Euroopa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Euroopa/Brüssel"
+msgstr "Euroopa/BrĆ¼ssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
@@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Europe/Zaporozie"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Euroopa/Zürich"
+msgstr "Euroopa/ZĆ¼rich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
@@ -8265,35 +8265,35 @@ msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta allkirjastamist"
+msgstr "See Ŕiffer ei toeta allkirjastamist"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta kontrolli"
+msgstr "See Ŕiffer ei toeta kontrolli"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta krüpteerimist"
+msgstr "See Å”iffer ei toeta krĆ¼pteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist"
+msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist"
+msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist"
+msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
-"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
+"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
@@ -8308,9 +8308,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
-"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
-"taastad ühenduse võrguga."
+"Ei olnud vƵimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
+"Tulevased operatsioonid selles serveris jƤƤvad tegemata kui sa\n"
+"taastad Ć¼henduse vƵrguga."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
@@ -8319,34 +8319,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Ei ole võimalik avada `%s':\n"
+"Ei ole vƵimalik avada `%s':\n"
"%s\n"
-"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
+"Sellesse kausta tehtud muudatused jƤƤvad sĆ¼nkroniseerimata."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
+msgstr "TaassĆ¼nkroniseeritakse serveriga"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
+msgstr "SƤilitan Kausta '%s'"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis"
+msgstr "Selle operatsiooni tƤitmiseks pead olema onlainis"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
@@ -8355,34 +8355,34 @@ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
+msgstr "Kaustade sĆ¼nkroniseerimine"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
+msgstr "Viga filtri analĆ¼Ć¼sil: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
+msgstr "Viga filtri tƤitmisel: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
+msgstr "Puhverkausta pole vƵimalik avada"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
+msgstr "Puhverkausta pole vƵimalik tƶƶdelda"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
+msgstr "VƵetakse vastu teadet %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
+msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
@@ -8391,12 +8391,12 @@ msgstr "Nurjumine teate %d juures"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
+msgstr "Kausta sĆ¼nkroniseerimine"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
+msgstr "TƵmban %d. sƵnumit %dst"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus."
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
@@ -8429,7 +8429,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
+"Otsinguavaldist ei ole vƵimalik analĆ¼Ć¼sida: %s\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
@@ -8438,42 +8438,42 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s: \n"
+"Viga otsinguavaldise tƤitmisel: %s: \n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
#, fuzzy
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
+msgstr "(match-all) nƵuab Ć¼htainust tƵevƤƤrtustĆ¼Ć¼pi tulemust"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s"
+msgstr "TƤidetakse pƤring tundmatul pƤisel: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
+msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sƵnum: %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
+msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise jƤrgi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s"
+msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID jƤrgi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
-msgstr "Sõnumite liigutamine"
+msgstr "SƵnumite liigutamine"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
-msgstr "Sõnumite liigutamine"
+msgstr "SƵnumite liigutamine"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
@@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:895
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: saajate aadressid on määramata."
+msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata."
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, fuzzy, c-format
@@ -8528,18 +8528,18 @@ msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus."
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
@@ -8547,12 +8547,12 @@ msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: Ajutise faili loomine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Ei saa kontrollida sƵnumit: Ajutise faili loomine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, fuzzy, c-format
@@ -8567,22 +8567,22 @@ msgstr "Lukustamisabilise haruprotsessi ei saa luua: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises"
+msgstr "'%s' ei Ƶnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada"
+msgstr "'%s' ei Ƶnnestnud lukustada"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Lukufaili ei õnnestunud luua - %s: %s"
+msgstr "Lukufaili ei Ƶnnestunud luua - %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
+msgstr "%s - Lukufaili saamise pƤring Ć¼letas ajapiirangu. Ɯrita hiljem uuesti."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -8612,22 +8612,22 @@ msgstr "Ei saa avada ajutist postifaili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
+msgstr "EbaƵnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s"
+msgstr "Haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Movemail programm ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Movemail programm ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
+msgstr "See on sƵnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
#, fuzzy
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr "Muu viga"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist."
+msgstr "Ei saa laadida %s: sĆ¼steem ei toeta moodulite laadimist."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
@@ -8686,15 +8686,15 @@ msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+msgstr "AnonĆ¼Ć¼mne"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist."
+msgstr "See valik Ć¼hendub serveriga, kasutades anonĆ¼Ć¼mset sisselogimist."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
+msgstr "Autentimine ebaƵnnestus."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -8702,7 +8702,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n"
+"Ebakorrektne e-posti aadressi jƤlitusinfo:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -8718,7 +8718,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ebakorrektne jälitusinfo:\n"
+"Ebakorrektne jƤlitusinfo:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -8730,7 +8730,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
+"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, Ć¼henduda serverisse "
"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
+"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, Ć¼henduda serverisse "
"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
@@ -8776,7 +8776,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
+msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
@@ -8838,12 +8838,12 @@ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Toetamata tüüp"
+msgstr "Toetamata tĆ¼Ć¼p"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
+msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -8859,7 +8859,7 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kerberose pileti saamine ebaõnnestus:\n"
+"Kerberose pileti saamine ebaƵnnestus:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
@@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr "Logan"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli."
+msgstr "See valik loob Ć¼henduse serveriga kasutades tavalist parooli."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
-msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
+msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
@@ -8896,7 +8896,7 @@ msgstr "POP enne SMTPd"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
+msgstr "See valik lubab POP Ć¼henduse enne SMTP Ć¼henduse Ć¼ritamist"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
@@ -8943,12 +8943,12 @@ msgstr "Viga nime lahendamisel: %s"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti"
+msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: ei leia hosti"
#: camel/camel-service.c:803
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata"
+msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: pƵhjus teadmata"
#: camel/camel-service.c:853
#, fuzzy
@@ -8958,12 +8958,12 @@ msgstr "Lahendan: %s"
#: camel/camel-service.c:915
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti"
+msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: ei leia hosti"
#: camel/camel-service.c:918
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata"
+msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: pƵhjus teadmata"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "Sertifikaati \"%s\" allkirja jaoks ei ole olemas."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas."
+msgstr "Sertifikaati \"%s\" krĆ¼pteerimise jaoks ei ole olemas."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
@@ -9018,11 +9018,11 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
+msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus."
#: camel/camel-store.c:215
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
@@ -9035,7 +9035,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
+msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
@@ -9044,7 +9044,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
+msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
@@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr "Viga %s laadimisel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "Kontorist väljas"
+msgstr "Kontorist vƤljas"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
@@ -9105,7 +9105,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
+msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
@@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Viga %s käivitamisel"
+msgstr "Viga %s kƤivitamisel"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
@@ -9245,7 +9245,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
@@ -9260,7 +9260,7 @@ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
@@ -9296,11 +9296,11 @@ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
+msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
+msgstr "Serveri vastus lƵppes liiga vara."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
#, c-format
@@ -9320,21 +9320,21 @@ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Ei saa laadida %s kokkuvõtet"
+msgstr "Ei saa laadida %s kokkuvƵtet"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
+msgstr "Kaust hƤvitati ja taasloodi serveris."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu"
+msgstr "Kontrollin muudetud sƵnumite olemasolu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
+"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
@@ -9357,21 +9357,21 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
-msgstr "Sõnumit ei leitud"
+msgstr "SƵnumit ei leitud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
+msgstr "See sƵnum ei ole hetkel kƤttesaadav"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta"
+msgstr "VƵtan kokkuvƵtvat infot uute sƵnumite kohta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
+msgstr "Ei leia sƵnumi sisu FETCH vastuses."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
@@ -9384,20 +9384,20 @@ msgstr "Ei suuda avada puhverkataloogi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid"
+msgstr "Kontrollin uusi sƵnumeid"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176
msgid "Folders"
@@ -9405,7 +9405,7 @@ msgstr "Kaustad"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Näita ainult tellitud kaustu"
+msgstr "NƤita ainult tellitud kaustu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
@@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "Nimeruum"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Rakenda filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele"
+msgstr "Rakenda filtreid kƵikidele Sisendkasti uutele sƵnumitele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
@@ -9452,21 +9452,21 @@ msgstr "%s teenus %s jaoks %s peal"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Ühendus katkestatud"
+msgstr "Ɯhendus katkestatud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s"
+msgstr "Ei saa Ć¼henduda %s (port: %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
+"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
@@ -9479,18 +9479,18 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
+msgstr "Autentimine ebaƵnnestus."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
+msgstr "IMAP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
+msgstr "AutentimistĆ¼Ć¼bi %s tugi puudub"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Kausta %s ei leitud"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
-msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
+msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
#, fuzzy, c-format
@@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr ""
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
-# !PARANDA! - no kuidas siis tõlkida?
+# !PARANDA! - no kuidas siis tƵlkida?
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Kohalik postijagaja"
@@ -9571,12 +9571,12 @@ msgstr "Kohalik postijagaja"
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
-msgstr "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist"
+msgstr "Kohalikku e-posti vƵetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
+msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sƵnumitele"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -9640,12 +9640,12 @@ msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvõttefaili '%s': %s"
+msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvƵttefaili '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "Ei saa kustutada kausta indeksfaili '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
+msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
@@ -9668,12 +9668,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
+msgstr "SƵnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Vigane sõnumi sisu"
+msgstr "Vigane sƵnumi sisu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
@@ -9737,12 +9737,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid"
+msgstr "Kontrollin uusi sƵnumeid"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
+msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
-msgstr "Kausta säilitamine"
+msgstr "Kausta sƤilitamine"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
@@ -9780,7 +9780,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
+"Ei saa kƤtte sƵnumit %s kaustast %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata."
+msgstr "Kaust '%s' ei ole tĆ¼hi, jƤtan kustutamata."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
@@ -9867,12 +9867,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
@@ -9890,7 +9890,7 @@ msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
@@ -9901,7 +9901,7 @@ msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Ajutisse kirjakasti kirjutamine ebaõnnestus: %s: %s"
+msgstr "Ajutisse kirjakasti kirjutamine ebaƵnnestus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
+msgstr "SƵnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
@@ -9954,7 +9954,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
+msgstr "SƤilitan Kausta '%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
@@ -9969,7 +9969,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Ei saa sünkroniseerida ajutist kausta %s: %s"
+msgstr "Ei saa sĆ¼nkroniseerida ajutist kausta %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENETi uudised üle %s"
+msgstr "USENETi uudised Ć¼le %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
@@ -10022,18 +10022,18 @@ msgstr "Kausta %s ei leitud"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
-msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
+msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
+msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
-msgstr "Tühista"
+msgstr "TĆ¼hista"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
@@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Operatsioon katekstatud"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet"
+msgstr "VƵtan vastu POP kokkuvƵtet"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
@@ -10065,11 +10065,11 @@ msgstr "Operatsioon katekstatud"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
+msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid"
+msgstr "HƤvitan kustutatud sƵnumid"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
@@ -10081,7 +10081,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Võtan vastu POP sõnumit nr %d"
+msgstr "VƵtan vastu POP sƵnumit nr %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
@@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "Võtan vastu POP sõnumit nr %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
-"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
+"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
@@ -10104,12 +10104,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Jäta sõnumid serverisse"
+msgstr "JƤta sƵnumid serverisse"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel"
+msgstr "Kustuta %s pƤeva mƶƶdumisel"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "POP"
@@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s"
+msgstr "Ei saa Ć¼henduda %s (port: %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
@@ -10143,13 +10143,13 @@ msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
+"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
+msgstr "Ɯhenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
@@ -10157,12 +10157,12 @@ msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
-msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
+msgstr "SMTP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
+msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
@@ -10189,7 +10189,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
+"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n"
"Viga parooli saatmisel: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
@@ -10206,43 +10206,43 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
+msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku sĆ¼steemi programmi \"sendmail\" abil."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud"
+msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sƵnumit ei saadetud"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
+"Sendmail'i haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s: e-post jƤi saatmata"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: %s"
+msgstr "Ei saa saata sƵnumit: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
+msgstr "sendmail lƵpetas tƶƶ signaaliga %s: sƵnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud."
+msgstr "Ei saa kƤivitada %s: sƵnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
+msgstr "sendmail lƵpetas tƶƶ staatusega %d: sƵnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
+msgstr "SƵnumite trantsport sendmail programmiga"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
@@ -10258,7 +10258,7 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil läbi võrgus oleva mailhub'i.\n"
+msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil lƤbi vƵrgus oleva mailhub'i.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Help message"
-msgstr "Abisõnum"
+msgstr "AbisƵnum"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service ready"
@@ -10290,11 +10290,11 @@ msgstr "Teenus on valmis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
+msgstr "Teenus sulgeb Ć¼lekandekanali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
+msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen Ć¼lekandekanali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Autentimise mehhanism on liiga nõrk"
+msgstr "Autentimise mehhanism on liiga nƵrk"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Ajutine autentimine ebaõnnestus"
+msgstr "Ajutine autentimine ebaƵnnestus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
msgid "Authentication required"
@@ -10370,18 +10370,18 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
+"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud"
+msgstr "SƵnum ei tundu olevalt Ƶigesti vormistatud"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
+msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
+msgstr "SMTP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
@@ -10421,20 +10421,20 @@ msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane"
+msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saatja aadress on vigane"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
-msgstr "Sõnumi saatmine"
+msgstr "SƵnumi saatmine"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
+msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
+msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "SMTP tervitus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
-msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s"
+msgstr "RSET pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, fuzzy
@@ -10462,11 +10462,11 @@ msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
+msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "AUTH päring nurjus"
+msgstr "AUTH pƤring nurjus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
@@ -10475,17 +10475,17 @@ msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "MAIL FROM päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
+msgstr "MAIL FROM pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "MAIL FROM vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata"
+msgstr "MAIL FROM vastuse viga: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "RCPT TO päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
+msgstr "RCPT TO pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
#, c-format
@@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
+msgstr "DATA pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"DATA saatmine ületas ajalimiidi: sõnumi tühistamine: %s: sõnum jäi saatmata"
+"DATA saatmine Ć¼letas ajalimiidi: sƵnumi tĆ¼histamine: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353
#, fuzzy
@@ -10520,7 +10520,7 @@ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s"
+msgstr "RSET pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
#, fuzzy
@@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
-msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
+msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
#, fuzzy
@@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Lisa manus..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Lisa sõnumile manus"
+msgstr "Lisa sƵnumile manus"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
@@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr "Faili nimi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME tüüp:"
+msgstr "MIME tĆ¼Ć¼p:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
@@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr "Adressaat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid"
+msgstr "Sisesta sƵnumi adressaadid"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Cc:"
@@ -10645,7 +10645,7 @@ msgstr "Koopia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad"
+msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sƵnumi koopiad"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Bcc:"
@@ -10655,7 +10655,7 @@ msgstr "Pimekoopia:"
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi pimekoopiad."
+msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sƵnumi pimekoopiad."
#.
#. * Post-To
@@ -10674,7 +10674,7 @@ msgstr "Kirjeldus puudub"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Lisab sõnumile faili"
+msgstr "Lisab sƵnumile faili"
#: composer/e-msg-composer.c:533
#, fuzzy
@@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1175
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Fail on juba olemas. Kirjutada üle?"
+msgstr "Fail on juba olemas. Kirjutada Ć¼le?"
#: composer/e-msg-composer.c:1193
#, c-format
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
+"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1294
@@ -10751,7 +10751,7 @@ msgid ""
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution leidis eelmisest sessioonist salvestamata faile.\n"
-"Kas sa soovid üritada nende taastamist?"
+"Kas sa soovid Ć¼ritada nende taastamist?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, fuzzy, c-format
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Sõnum on saatmata.\n"
+"SƵnum on saatmata.\n"
"\n"
"Kas sa soovid muudatused salvestada?"
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1559
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum"
+msgstr "Hoiatus: salvestamata sƵnum"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
@@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871
#: composer/e-msg-composer.c:2872
msgid "Compose a message"
-msgstr "Sõnumi koostamine"
+msgstr "SƵnumi koostamine"
#: composer/e-msg-composer.c:2903
msgid ""
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgid ""
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
-"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n"
+"Ei saa luua sƵnumiredaktori akent:\n"
"Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti."
#: composer/e-msg-composer.c:2989
@@ -10812,7 +10812,7 @@ msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n"
+"Ei saa luua sƵnumiredaktori akent:\n"
"Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti."
#: composer/e-msg-composer.c:4003
@@ -10847,11 +10847,11 @@ msgstr "Sisu ei sisalda"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Sisu või teema sisaldab"
+msgstr "Sisu vƵi teema sisaldab"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
-msgstr "Sõnum sisaldab"
+msgstr "SƵnum sisaldab"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "Kontorist väljas"
+msgstr "Kontorist vƤljas"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -10916,7 +10916,7 @@ msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Kontorist väljas"
+msgstr "Kontorist vƤljas"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+msgstr "E-posti vastuvƵtmine"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -10987,15 +10987,15 @@ msgid ""
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Antud nimega fail eksisteerib.\n"
-"Kirjutada üle?"
+"Kirjutada Ć¼le?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Kirjutada fail üle?"
+msgstr "Kirjutada fail Ć¼le?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
-msgstr "Jäta see parool meelde"
+msgstr "JƤta see parool meelde"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
@@ -11129,7 +11129,7 @@ msgstr "%d tundi"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
-msgstr "1 päev"
+msgstr "1 pƤev"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
@@ -11139,12 +11139,12 @@ msgstr " tagasi"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
-msgstr "1 nädal"
+msgstr "1 nƤdal"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
-msgstr "%d nädalat"
+msgstr "%d nƤdalat"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
@@ -11168,11 +11168,11 @@ msgstr " tagasi"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "Sa unustasid kuupäeva valimata."
+msgstr "Sa unustasid kuupƤeva valimata."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kuupäeva valimiseks kliki siia>"
+msgstr "<kuupƤeva valimiseks kliki siia>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
@@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Vali aeg, millega võrrelda"
+msgstr "Vali aeg, millega vƵrrelda"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
@@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr ""
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404
msgid "Important"
-msgstr "Tähtis"
+msgstr "TƤhtis"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgstr "Togo"
#: shell/e-config-upgrade.c:1408
#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "pärast"
+msgstr "pƤrast"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
-msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama."
+msgstr "Sa pead sellele filtrile nime mƤƤrama."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
@@ -11286,16 +11286,16 @@ msgstr "Kui"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
-msgstr "Käivita tegevused"
+msgstr "KƤivita tegevused"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "kui kõik tingimised on täidetud"
+msgstr "kui kƵik tingimised on tƤidetud"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "kui mõni tingimus on täidetud"
+msgstr "kui mƵni tingimus on tƤidetud"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
@@ -11303,11 +11303,11 @@ msgstr "sissetulev"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
-msgstr "väljaminev"
+msgstr "vƤljaminev"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
-msgstr "Võrdle"
+msgstr "VƵrdle"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
@@ -11323,7 +11323,7 @@ msgstr "Sissetulev"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
-msgstr "Väljaminev"
+msgstr "VƤljaminev"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -11331,8 +11331,8 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n"
-"määratud ajahetkega."
+"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse allpool\n"
+"mƤƤratud ajahetkega."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -11340,9 +11340,9 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n"
-"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega.\n"
-"Näiteks: 2 nädalat tagasi"
+"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse ajahetkega,\n"
+"mis on suhteline filtri kƤivitamise hetkega.\n"
+"NƤiteks: 2 nƤdalat tagasi"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -11350,8 +11350,8 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n"
-"määratud ajahetkega."
+"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse allpool\n"
+"mƤƤratud ajahetkega."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
@@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "Virtuaalsed kaustad"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega"
+msgstr "ajaga, mis on suhteline kƤesoleva hetkega"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
@@ -11379,12 +11379,12 @@ msgstr "ainult kirjeldatud kaustad"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
-msgstr "käesoleva hetkega"
+msgstr "kƤesoleva hetkega"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
-msgstr "määratud ajaga"
+msgstr "mƤƤratud ajaga"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
@@ -11392,19 +11392,19 @@ msgstr "vKausta allikad"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
-msgstr "nädalat"
+msgstr "nƤdalat"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "koos kõigi aktiivsete võrgukaustadega"
+msgstr "koos kƵigi aktiivsete vƵrgukaustadega"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega"
+msgstr "koos kƵigi kohalike ja aktiivsete vƵrgukaustadega"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
-msgstr "koos kõigi kohalike kalatoogidega"
+msgstr "koos kƵigi kohalike kalatoogidega"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
@@ -11414,15 +11414,15 @@ msgstr "aastat"
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
-msgstr "Määra skoor"
+msgstr "MƤƤra skoor"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Määra värvus"
+msgstr "MƤƤra vƤrvus"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Määra skoor"
+msgstr "MƤƤra skoor"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
@@ -11443,11 +11443,11 @@ msgstr "Kopeeri kausta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "Vastuvõtmise kuupäev"
+msgstr "VastuvƵtmise kuupƤev"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
-msgstr "Saatmise kuupäev"
+msgstr "Saatmise kuupƤev"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
@@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "ei sisalda"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "ei lõppe"
+msgstr "ei lƵppe"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
@@ -11472,7 +11472,7 @@ msgstr "ei ole olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
-msgstr "ei kõla kui"
+msgstr "ei kƵla kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Mustand"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
-msgstr "lõppeb"
+msgstr "lƵppeb"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
@@ -11513,7 +11513,7 @@ msgstr "on"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
-msgstr "on pärast"
+msgstr "on pƤrast"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
@@ -11523,7 +11523,7 @@ msgstr "on enne"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
-msgstr "Tähistatud"
+msgstr "TƤhistatud"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
@@ -11531,7 +11531,7 @@ msgstr "on suurem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
-msgstr "on väiksem kui"
+msgstr "on vƤiksem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
@@ -11540,7 +11540,7 @@ msgstr "ei ole"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
-msgstr "Tähistatud"
+msgstr "TƤhistatud"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
#, fuzzy
@@ -11553,25 +11553,25 @@ msgstr "Postiloend (list)"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
-msgstr "Sõnumi sisu"
+msgstr "SƵnumi sisu"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
-msgstr "Kirja päis"
+msgstr "Kirja pƤis"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Tõsta kausta"
+msgstr "TƵsta kausta"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
-msgstr "Saada kontaktile sõnum"
+msgstr "Saada kontaktile sƵnum"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
-msgstr "Mängi heli:"
+msgstr "MƤngi heli:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
@@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "on suurem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
-msgstr "on väiksem kui"
+msgstr "on vƤiksem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
@@ -11615,7 +11615,7 @@ msgstr "Saatja"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
-msgstr "Määra olek"
+msgstr "MƤƤra olek"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
@@ -11628,15 +11628,15 @@ msgstr "Suurus (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
-msgstr "kõlab kui"
+msgstr "kƵlab kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
-msgstr "Lähtekonto"
+msgstr "LƤhtekonto"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
-msgstr "Päise eripära"
+msgstr "PƤise eripƤra"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
@@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr "algab"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Peata töötlemine"
+msgstr "Peata tƶƶtlemine"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Teema"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
-msgstr "Määra olek"
+msgstr "MƤƤra olek"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
@@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "Skoori reeglid"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr "Sa pead sellele vKaustale nime määrama."
+msgstr "Sa pead sellele vKaustale nime mƤƤrama."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
@@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "vKausta allikad"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution impordib sinu sõnumeid programmist Elm'i"
+msgstr "Evolution impordib sinu sƵnumeid programmist Elm'i"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
@@ -11738,7 +11738,7 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution leidis Elm'i sõnumifailid.\n"
+"Evolution leidis Elm'i sƵnumifailid.\n"
"Kas sa soovid neid Evolution'i importida?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
@@ -11756,7 +11756,7 @@ msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Tähtsus: %s"
+msgstr "TƤhtsus: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
@@ -11798,7 +11798,7 @@ msgstr "Evolution impordib sinu Netscape andmeid"
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
-msgstr "Prügi"
+msgstr "PrĆ¼gi"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
@@ -11817,7 +11817,7 @@ msgstr "Impordi alustamine"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
-msgstr "Sätted"
+msgstr "SƤtted"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
@@ -11869,7 +11869,7 @@ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Loob või muudab mailikontosid ja muid sätteid"
+msgstr "Loob vƵi muudab mailikontosid ja muid sƤtteid"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -11884,17 +11884,17 @@ msgstr "Evolution'i kontoredaktor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
@@ -11904,7 +11904,7 @@ msgstr "E-posti seadistamisliides"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
-msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
+msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
@@ -11914,7 +11914,7 @@ msgstr "E-posti seadistamisliides"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
+msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "Avalik"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
-msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
+msgstr "Ɯlesandeid sisaldav kaust"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Virtual Trash"
@@ -11954,7 +11954,7 @@ msgstr ""
#: mail/component-factory.c:146
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr "See kaust ei saa sisaldada sõnumeid."
+msgstr "See kaust ei saa sisaldada sƵnumeid."
#: mail/component-factory.c:440
msgid "Properties..."
@@ -11980,36 +11980,36 @@ msgstr ""
#: mail/component-factory.c:1060
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Uus sõnum"
+msgstr "Uus sƵnum"
#: mail/component-factory.c:1060
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Saada sõnum"
+msgstr "_Saada sƵnum"
#: mail/component-factory.c:1061
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Sõnumi koostamine"
+msgstr "SƵnumi koostamine"
#: mail/component-factory.c:1069
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
-msgstr "Uus sõnum"
+msgstr "Uus sƵnum"
#: mail/component-factory.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
-msgstr "Eelmisele sõnumile"
+msgstr "Eelmisele sƵnumile"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
-msgstr "Uus sõnum"
+msgstr "Uus sƵnum"
#: mail/component-factory.c:1353
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Ühendun serverisse..."
+msgstr "Ɯhendun serverisse..."
#: mail/component-factory.c:1364
msgid "Cannot register storage with shell"
@@ -12072,47 +12072,47 @@ msgstr "kokku: %d"
#: mail/folder-browser.c:1182
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
+msgstr "Loo sƵnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
#: mail/folder-browser.c:1729
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VKaust _teema järgi"
+msgstr "VKaust _teema jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VKaust _saatja järgi"
+msgstr "VKaust _saatja jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1731
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VKaust _adressaatide järgi"
+msgstr "VKaust _adressaatide jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
+msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1736
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filter t_eema järgi"
+msgstr "Filter t_eema jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1737
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filter saat_ja järgi"
+msgstr "Filter saat_ja jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1738
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filter a_dressaatide järgi"
+msgstr "Filter a_dressaatide jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filter p_ostiloendi järgi"
+msgstr "Filter p_ostiloendi jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:1757
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Redigeeri kui uut sõnumit..."
+msgstr "_Redigeeri kui uut sƵnumit..."
#: mail/folder-browser.c:1759
msgid "_Print"
-msgstr "_Trüki"
+msgstr "_TrĆ¼ki"
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
@@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "Vasta postiloendisse"
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Vasta kõigile"
+msgstr "Vasta kƵigile"
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Forward"
@@ -12137,7 +12137,7 @@ msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1771
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Lõpetatud"
+msgstr "LƵpetatud"
#: mail/folder-browser.c:1772
#, fuzzy
@@ -12147,21 +12147,21 @@ msgstr "Puhasta"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "_Märgi loetuks"
+msgstr "_MƤrgi loetuks"
#: mail/folder-browser.c:1777
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Märgi kui l_ugemata"
+msgstr "MƤrgi kui l_ugemata"
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Märgi tä_htsaks"
+msgstr "MƤrgi tƤ_htsaks"
#: mail/folder-browser.c:1779
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Märgi vähet_ähtsaks"
+msgstr "MƤrgi vƤhet_Ƥhtsaks"
#: mail/folder-browser.c:1784
#, fuzzy
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "_Taasta"
#: mail/folder-browser.c:1788
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "_Tõsta kausta..."
+msgstr "_TƵsta kausta..."
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
@@ -12190,22 +12190,22 @@ msgstr "Rakenda filtrid"
#: mail/folder-browser.c:1805
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Loo sõnumi baasil _reegel"
+msgstr "Loo sƵnumi baasil _reegel"
#: mail/folder-browser.c:2064
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
-msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
+msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-msgstr "Filter p_ostiloendi järgi"
+msgstr "Filter p_ostiloendi jƤrgi"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
+msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
@@ -12219,12 +12219,12 @@ msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
@@ -12233,7 +12233,7 @@ msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
@@ -12304,7 +12304,7 @@ msgstr "_Kataloog:"
#: mail/mail-account-gui.c:1880
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Sa ei saa luua ühe nimega kahte kontot."
+msgstr "Sa ei saa luua Ć¼he nimega kahte kontot."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@@ -12312,7 +12312,7 @@ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda kontot kustutada?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
-msgstr "Ära kustuta"
+msgstr "Ƅra kustuta"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694
@@ -12348,7 +12348,7 @@ msgstr "Puerto Rico"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Sõnumi saaja: %s"
+msgstr "SƵnumi saaja: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr "Teema on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Sõnumi saatja: %s"
+msgstr "SƵnumi saatja: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
@@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr ""
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Seda teadet enam mitte näidata."
+msgstr "Seda teadet enam mitte nƤidata."
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid ""
@@ -12428,7 +12428,7 @@ msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Sellel sõnumil on teema väli tühi.\n"
+"Sellel sƵnumil on teema vƤli tĆ¼hi.\n"
"Kas saadame ilma teemata?"
#: mail/mail-callbacks.c:313
@@ -12468,11 +12468,11 @@ msgstr "%%s kirjutas %a, %d.%m.%Y kell %H:%M:"
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Tõsta sõnum(id) kausta..."
+msgstr "TƵsta sƵnum(id) kausta..."
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopeeri sõnum(id) kausta..."
+msgstr "Kopeeri sƵnum(id) kausta..."
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
@@ -12498,7 +12498,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Ühtegi sõnumit ei ole valitud"
+msgstr "Ɯhtegi sƵnumit ei ole valitud"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, fuzzy, c-format
@@ -12506,7 +12506,7 @@ msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
+"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
@@ -12516,15 +12516,15 @@ msgid ""
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s on juba olemas\n"
-"Kas soovid üle kirjutada?"
+"Kas soovid Ć¼le kirjutada?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..."
+msgstr "SƵnumi salvestamine teise nimega..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Sõnumite salvestamine teise nimega..."
+msgstr "SƵnumite salvestamine teise nimega..."
#: mail/mail-callbacks.c:2687
#, fuzzy
@@ -12534,10 +12534,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
-"enam võimalik taastada.\n"
+"See tegevus eemaldab kƵik kustutatud sƵnumid. Hiljem ei ole neid sƵnumeid "
+"enam vƵimalik taastada.\n"
"\n"
-"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
+"Kas tƵesti eemaldame kustutatud sƵnumid?"
#: mail/mail-callbacks.c:2782
#, c-format
@@ -12555,15 +12555,15 @@ msgstr "Filtrid"
#: mail/mail-callbacks.c:2831
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
+msgstr "TƵmban %d. sƵnumit %dst"
#: mail/mail-callbacks.c:2887
msgid "Print Message"
-msgstr "Sõnumi trükkimine"
+msgstr "SƵnumi trĆ¼kkimine"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Sõnumi trükkimine nurjus"
+msgstr "SƵnumi trĆ¼kkimine nurjus"
#: mail/mail-callbacks.c:3147
#, c-format
@@ -12613,14 +12613,14 @@ msgid ""
"information in email you send."
msgstr ""
"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
-"\"Mittekohustuslikud\" väljad\n"
-"võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades olevat infot kaasata oma "
-"sõnumitesse."
+"\"Mittekohustuslikud\" vƤljad\n"
+"vƵib tƤita siis, kui sa soovid nendes vƤljades olevat infot kaasata oma "
+"sƵnumitesse."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Posti vastuvõtmine"
+msgstr "Posti vastuvƵtmine"
#: mail/mail-config-druid.c:390
#, fuzzy
@@ -12628,9 +12628,9 @@ msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu võtta. "
+"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu vƵtta. "
"Kui sa ei ole para-\n"
-"meetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
+"meetrites kindel, kĆ¼si oma lisainfot oma sĆ¼steemiadministraatorilt vƵi "
"interneti teenusepakkujalt"
#: mail/mail-config-druid.c:397
@@ -12649,8 +12649,8 @@ msgid ""
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, mille kaudu soovid oma posti "
-"välja saata. Kui sa ei ole\n"
-"parameetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
+"vƤlja saata. Kui sa ei ole\n"
+"parameetrites kindel, kĆ¼si oma lisainfot oma sĆ¼steemiadministraatorilt vƵi "
"interneti teenusepakkujalt"
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
@@ -12672,11 +12672,11 @@ msgstr "Teenuse kontrollimine"
#: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Ühendun serverisse..."
+msgstr "Ɯhendun serverisse..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
-msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
+msgstr "_Tuvasta toetatavad tĆ¼Ć¼bid"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
@@ -12697,7 +12697,7 @@ msgstr "Konto %d"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
-msgstr "Konto kohta käiv info:"
+msgstr "Konto kohta kƤiv info:"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -12716,7 +12716,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Väljuvad _sõnumid allkirjastatakse alati selle konto abil"
+msgstr "VƤljuvad _sƵnumid allkirjastatakse alati selle konto abil"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
-msgstr "Lisa sõnumile manus"
+msgstr "Lisa sƵnumile manus"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -12746,7 +12746,7 @@ msgstr "Autentimine"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
-msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
+msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12759,7 +12759,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Tundmatu märgistik: %s"
+msgstr "Tundmatu mƤrgistik: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
@@ -12772,21 +12772,21 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Uute sõnumite kontroll"
+msgstr "Uute sƵnumite kontroll"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
+msgstr "TƤna lƵppevate Ć¼lesannete vƤrvus"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
-msgstr "Sõnumi koostamine"
+msgstr "SƵnumi koostamine"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Configuration"
-msgstr "Häälestus"
+msgstr "HƤƤlestus"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
@@ -12798,12 +12798,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Õnnitlen, sinu e-posti seadistamine on lõppenud.\n"
+"ƕnnitlen, sinu e-posti seadistamine on lƵppenud.\n"
"\n"
-"Nüüd on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n"
-"ja vastu võtma.\n"
+"NĆ¼Ć¼d on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n"
+"ja vastu vƵtma.\n"
"\n"
-"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Lõpeta\"."
+"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"LƵpeta\"."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "De_fault"
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgstr "Vaikimisi kodeering: "
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
-msgstr "E-posti võtmine"
+msgstr "E-posti vƵtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
@@ -12831,7 +12831,7 @@ msgstr "Diditaalsed ID'd..."
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
+msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
@@ -12868,7 +12868,7 @@ msgstr "E-posti aadress:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
-msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
+msgstr "Programmist vƤljumisel _puhasta prĆ¼gikaust"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -12877,12 +12877,12 @@ msgstr "Evolution'i kontoassistent"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Käivita tegevused"
+msgstr "KƤivita tegevused"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
-msgstr "lõppeb"
+msgstr "lƵppeb"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
@@ -12892,7 +12892,7 @@ msgstr "Omadused"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Edasi saadetud sõnumid"
+msgstr "Edasi saadetud sƵnumid"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Get Digital ID..."
@@ -12901,7 +12901,7 @@ msgstr "Hangi Digitaalne ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Rõhuta tsitaate"
+msgstr "_RƵhuta tsitaate"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "IMAPv4 "
@@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Inline"
-msgstr "Sõnumi sees"
+msgstr "SƵnumi sees"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Kerberos "
@@ -12936,17 +12936,17 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
-msgstr "Kirja päis"
+msgstr "Kirja pƤis"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Message Display"
-msgstr "Sõnumi _kuvamine"
+msgstr "SƵnumi _kuvamine"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
-msgstr "Sõnum sisaldab"
+msgstr "SƵnum sisaldab"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
@@ -12964,7 +12964,7 @@ msgid ""
"first time"
msgstr ""
-# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav
+# !PARANDA! - siia peaks leidma sƵna, mis ei oleks eitav
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Optional Information"
msgstr "Mittekohustuslik info"
@@ -12972,22 +12972,22 @@ msgstr "Mittekohustuslik info"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
-msgstr "T_öökoht:"
+msgstr "T_ƶƶkoht:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP _Võtme ID:"
+msgstr "PGP _VƵtme ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Pick a color"
-msgstr "Vali värvus"
+msgstr "Vali vƤrvus"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
-"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult "
+"TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata sƵnumit, millel on kirjeldatud ainult "
"pimekoopia adressaadid"
#: mail/mail-config.glade.h:90
@@ -12998,7 +12998,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Trükib valitud kontaktid"
+msgstr "TrĆ¼kib valitud kontaktid"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Qmail maildir "
@@ -13007,7 +13007,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
-msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
+msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quoted"
@@ -13015,7 +13015,7 @@ msgstr "Tsitaadina"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Re_member this password"
-msgstr "_Jäta see parool meelde"
+msgstr "_JƤta see parool meelde"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
@@ -13024,17 +13024,17 @@ msgstr "Vastus:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Receiving Email"
-msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+msgstr "E-posti vastuvƵtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
-msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+msgstr "VastuvƵtmise valikud"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
-msgstr "Jäta see parool meelde"
+msgstr "JƤta see parool meelde"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Required Information"
@@ -13077,11 +13077,11 @@ msgstr "E-posti saatmine"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:"
+msgstr "Saadetud _sƵnumite kaust:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Saadetud sõnumid ja mustandid"
+msgstr "Saadetud sƵnumid ja mustandid"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "Serveri seadistused"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server _Type: "
-msgstr "Serveri _tüüp: "
+msgstr "Serveri _tĆ¼Ć¼p: "
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
@@ -13147,7 +13147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama Evolution'i kontoassitenti.\n"
"\n"
-"Jätkamiseks vajuta \"Järgmine\". "
+"JƤtkamiseks vajuta \"JƤrgmine\". "
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
@@ -13161,30 +13161,30 @@ msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "L_ae pildid alati võrgust"
+msgstr "L_ae pildid alati vƵrgust"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil"
+msgstr "VƤljuvad sƵnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "_Autentimise tüüp: "
+msgstr "_Autentimise tĆ¼Ć¼p: "
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
-msgstr "_Autentimise tüüp: "
+msgstr "_Autentimise tĆ¼Ć¼p: "
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
+msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
-msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
+msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Beep when new mail arrives"
@@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
-msgstr "Kausta puhastamisel küsi kinnitust"
+msgstr "Kausta puhastamisel kĆ¼si kinnitust"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
@@ -13221,17 +13221,17 @@ msgstr "Luba"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Saada edasi määratud kujul"
+msgstr "Saada edasi mƤƤratud kujul"
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
-msgstr "_Täisnimi"
+msgstr "_TƤisnimi"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
-msgstr "HTML sõnumis"
+msgstr "HTML sƵnumis"
#: mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
@@ -13250,7 +13250,7 @@ msgstr "See konto on minu _vaikimisi konto"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Märgi sõnum loetuks peale"
+msgstr "_MƤrgi sƵnum loetuks peale"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Name:"
@@ -13258,7 +13258,7 @@ msgstr "_Nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Ära lae ühtegi pilti võrgust"
+msgstr "_Ƅra lae Ć¼htegi pilti vƵrgust"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
@@ -13267,22 +13267,22 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes seda ei soovi"
+msgstr "TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata HTML sƵnumit isikule, kes seda ei soovi"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit ilma teemata"
+msgstr "TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata sƵnumit ilma teemata"
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
-msgstr "Posti vastuvõtmine"
+msgstr "Posti vastuvƵtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
-msgstr "Vasta kõigile"
+msgstr "Vasta kƵigile"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Restore defaults"
@@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "Posti saatmine"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Näita aega kui"
+msgstr "NƤita aega kui"
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
@@ -13321,7 +13321,7 @@ msgstr "Esialgne kontakt:"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
-msgstr "Kasuta turvalist ühendust (_SSL)"
+msgstr "Kasuta turvalist Ć¼hendust (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use the same fonts as other applications"
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr " värvusega"
+msgstr " vƤrvusega"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "description"
@@ -13363,7 +13363,7 @@ msgid ""
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Antud nimega fail eksisteerib.\n"
-"Kirjutada üle?"
+"Kirjutada Ć¼le?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
@@ -13381,7 +13381,7 @@ msgstr "Salvesta kaasatud fail"
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
-msgstr "Kuva sõnumi sees"
+msgstr "Kuva sƵnumi sees"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
@@ -13391,11 +13391,11 @@ msgstr "Ava programmiga %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Kuva sõnumi sees (%s abil)"
+msgstr "Kuva sƵnumi sees (%s abil)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
-msgstr "Ära kuva"
+msgstr "Ƅra kuva"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
@@ -13413,7 +13413,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-display.c:1879
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
-msgstr "_Hilinenud ülesanded:"
+msgstr "_Hilinenud Ć¼lesanded:"
#: mail/mail-display.c:1883
#, fuzzy
@@ -13444,7 +13444,7 @@ msgstr "Kontrollin %s"
#: mail/mail-format.c:665
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "\"%s\" tüüpi manus"
+msgstr "\"%s\" tĆ¼Ć¼pi manus"
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435
#: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704
@@ -13453,7 +13453,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+msgstr "KuupƤev"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Bad Address"
@@ -13484,22 +13484,22 @@ msgstr "Pimekoopia"
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
-"See sõnum on digitaalselt allkirjastatud. Lisainfo jaoks kliki lukuikoonil."
+"See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud. Lisainfo jaoks kliki lukuikoonil."
#: mail/mail-format.c:1506
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
-msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
+msgstr "Ɯhenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
-# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
+# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge?
#: mail/mail-format.c:1514
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud ja autentne."
+msgstr "See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud ja autentne."
-# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
+# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge?
#: mail/mail-format.c:1521
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne."
+msgstr "See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne."
#: mail/mail-format.c:1785
#, c-format
@@ -13591,12 +13591,12 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operatsiooni käigus tekkis viga:\n"
+"Operatsiooni kƤigus tekkis viga:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
-msgstr "Töötan"
+msgstr "Tƶƶtan"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
@@ -13604,11 +13604,11 @@ msgstr "Filtreerin kausta"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "E-posti võtmine"
+msgstr "E-posti vƵtmine"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr "Sellegipoolest saadeti sõnum edukalt."
+msgstr "Sellegipoolest saadeti sƵnum edukalt."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
@@ -13618,7 +13618,7 @@ msgstr "Saadan \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Saadan sõnumit %d (kokku: %d)"
+msgstr "Saadan sƵnumit %d (kokku: %d)"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
@@ -13631,12 +13631,12 @@ msgstr "Valmis."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Salvestan sõnumi kausta"
+msgstr "Salvestan sƵnumi kausta"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Tõstan sõnumid %s"
+msgstr "TƵstan sƵnumid %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Kontrollin kaustu \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Edasi saadetud sõnumid"
+msgstr "Edasi saadetud sƵnumid"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
@@ -13670,30 +13670,30 @@ msgstr "Eemaldan kausta %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
+msgstr "SƤilitan Kausta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Värskendan kausta"
+msgstr "VƤrskendan kausta"
#: mail/mail-ops.c:1594
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Tühjendan kausta"
+msgstr "TĆ¼hjendan kausta"
#: mail/mail-ops.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Võtan vastu sõnumit %s"
+msgstr "VƵtan vastu sƵnumit %s"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Võtan vastu %d teadet"
+msgstr "VƵtan vastu %d teadet"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Salvestan %d sõnumit"
+msgstr "Salvestan %d sƵnumit"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
@@ -13701,7 +13701,7 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
+"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1877
@@ -13730,28 +13730,28 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Ühendun lahti: %s"
+msgstr "Ɯhendun lahti: %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Taastan ühenduse: %s"
+msgstr "Taastan Ć¼henduse: %s"
#: mail/mail-search.c:150
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Pealkirjata sõnum)"
+msgstr "(Pealkirjata sƵnum)"
#: mail/mail-search.c:232
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Pealkirjata sõnum"
+msgstr "Pealkirjata sƵnum"
#: mail/mail-search.c:234
msgid "Empty Message"
-msgstr "Tühi sõnum"
+msgstr "TĆ¼hi sƵnum"
#: mail/mail-search.c:282
msgid "Find in Message"
-msgstr "Otsi sõnumist"
+msgstr "Otsi sƵnumist"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Search"
@@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr "Otsi"
#: mail/mail-search.c:313
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
+msgstr "TƵstutundlik"
#: mail/mail-search.c:315
msgid "Search Forward"
@@ -13780,26 +13780,26 @@ msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
+msgstr "Server: %s, tĆ¼Ć¼p: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
+msgstr "Kataloog: %s, tĆ¼Ć¼p: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Tüüp: %s"
+msgstr "TĆ¼Ć¼p: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:302
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Sõnumite saatmine ja vastuvõtmine"
+msgstr "SƵnumite saatmine ja vastuvƵtmine"
#: mail/mail-send-recv.c:303
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
-msgstr "Katkesta kõik"
+msgstr "Katkesta kƵik"
#: mail/mail-send-recv.c:385
msgid "Updating..."
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgstr "Ootan..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Kasutaja katkestas töö."
+msgstr "Kasutaja katkestas tƶƶ."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
@@ -13824,7 +13824,7 @@ msgstr "Sisesta parool"
#: mail/mail-session.c:282
msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Jäta see parool meelde"
+msgstr "_JƤta see parool meelde"
#: mail/mail-session.c:283
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
@@ -13870,15 +13870,15 @@ msgstr "Nimi:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Edasi saadetud sõnum - %s"
+msgstr "Edasi saadetud sƵnum - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Edasi saadetud sõnum"
+msgstr "Edasi saadetud sƵnum"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Edasi saadetud sõnum"
+msgstr "Edasi saadetud sƵnum"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
@@ -13927,15 +13927,15 @@ msgstr "(Teema puudub)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - sõnum"
+msgstr "%s - sƵnum"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
-msgstr "Nägemata"
+msgstr "NƤgemata"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
-msgstr "Nähtud"
+msgstr "NƤhtud"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
@@ -13943,11 +13943,11 @@ msgstr "Vastatud"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Mitu nägemata sõnumit"
+msgstr "Mitu nƤgemata sƵnumit"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Mitu sõnumit"
+msgstr "Mitu sƵnumit"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
@@ -13959,11 +13959,11 @@ msgstr "Madal"
#: mail/message-list.c:753
msgid "Higher"
-msgstr "Kõrge"
+msgstr "KƵrge"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Highest"
-msgstr "Kõrgeim"
+msgstr "KƵrgeim"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "?"
@@ -13971,7 +13971,7 @@ msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1090
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Täna %l:%M %p"
+msgstr "TƤna %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1099
msgid "Yesterday %l:%M %p"
@@ -13991,12 +13991,12 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: mail/message-list.c:2617
msgid "Generating message list"
-msgstr "Sõnumite nimekirja koostamine"
+msgstr "SƵnumite nimekirja koostamine"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr "Tähtaeg "
+msgstr "TƤhtaeg "
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
@@ -14005,7 +14005,7 @@ msgstr "Olek"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr "Tähistatud"
+msgstr "TƤhistatud"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgstr "Esialgne kontakt:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
-msgstr "Vastu võetud"
+msgstr "Vastu vƵetud"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
@@ -14057,7 +14057,7 @@ msgstr "Vasta"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
-msgstr "Vasta kõigile"
+msgstr "Vasta kƵigile"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
@@ -14071,7 +14071,7 @@ msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "Lõpetatud"
+msgstr "LƵpetatud"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
@@ -14082,7 +14082,7 @@ msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
-msgstr "Tähtaeg "
+msgstr "TƤhtaeg "
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -14107,7 +14107,7 @@ msgstr "Kausta \"%s\" tellimine"
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Kausta \"%s\" tellimuse lõpetamine"
+msgstr "Kausta \"%s\" tellimuse lƵpetamine"
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
@@ -14116,7 +14116,7 @@ msgstr "Kaust"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Ühtegi serverit ei ole valitud"
+msgstr "Ɯhtegi serverit ei ole valitud"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
@@ -14148,7 +14148,7 @@ msgstr "_Telli"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Lõpeta tellimus"
+msgstr "_LƵpeta tellimus"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -14158,26 +14158,26 @@ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary configuration control"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
-msgstr "Kokkuvõtte sätted"
+msgstr "KokkuvƵtte sƤtted"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
-msgstr "Århus"
+msgstr "ƅrhus"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
@@ -15065,7 +15065,7 @@ msgstr "Bergen"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
-msgstr "Bergström AFB"
+msgstr "Bergstrƶm AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
@@ -15161,7 +15161,7 @@ msgstr "Blackpool"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
-msgstr "Blagovešensk"
+msgstr "BlagoveĆ°ensk"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
-msgstr "Brüssel-Rahvuslik Lennujaam"
+msgstr "BrĆ¼ssel-Rahvuslik Lennujaam"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
@@ -15697,7 +15697,7 @@ msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
-msgstr "Kesk- ja Lõuna-Ameerika"
+msgstr "Kesk- ja LƵuna-Ameerika"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
@@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "Cheju"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
-msgstr "Tšeljabinsk"
+msgstr "TĆ°eljabinsk"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
-msgstr "Düsseldorf"
+msgstr "DĆ¼sseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
@@ -17362,11 +17362,11 @@ msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
-msgstr "Göteborg (Landvetter)"
+msgstr "Gƶteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
-msgstr "Göteborg (Save)"
+msgstr "Gƶteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
@@ -17462,7 +17462,7 @@ msgstr "Griffiss AFB"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
-msgstr "Gröningen"
+msgstr "Grƶningen"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
@@ -18103,7 +18103,7 @@ msgstr "Izmit"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
-msgstr "Izumo Lennuväli"
+msgstr "Izumo LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
@@ -18115,7 +18115,7 @@ msgstr "Jacksonville"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
-msgstr "Jacksonville-Craigi Lennuväli"
+msgstr "Jacksonville-Craigi LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
@@ -18139,7 +18139,7 @@ msgstr "Jan Smuts"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
-msgstr "Jeddah King Abdul Azizi Rahvusvaheline Lennuväli"
+msgstr "Jeddah King Abdul Azizi Rahvusvaheline LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
@@ -18171,7 +18171,7 @@ msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
-msgstr "Jönköping"
+msgstr "Jƶnkƶping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgstr "Kadena Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
-msgstr "Kagoshima Lennuväli"
+msgstr "Kagoshima LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
@@ -18255,7 +18255,7 @@ msgstr "Kanoya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
-msgstr "Kansai Rahvusvaheline Lennuväli"
+msgstr "Kansai Rahvusvaheline LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
@@ -18391,7 +18391,7 @@ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
-msgstr "King Khaledi Rahvusvaheline Lennuväli"
+msgstr "King Khaledi Rahvusvaheline LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
@@ -18503,7 +18503,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
-msgstr "Köln/Bonn"
+msgstr "Kƶln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgstr "Liberal"
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
-msgstr "Liibüa"
+msgstr "LiibĆ¼a"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
@@ -19023,7 +19023,7 @@ msgstr "Lubbock"
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
-msgstr "Lüübek-Blankensee"
+msgstr "LĆ¼Ć¼bek-Blankensee"
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
@@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "Luxor"
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Lviv"
-msgstr "Läti"
+msgstr "LƤti"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
@@ -19124,7 +19124,7 @@ msgstr "Maine"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
-msgstr "Mahhatškala"
+msgstr "MahhatĆ°kala"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
@@ -19152,7 +19152,7 @@ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
-msgstr "Malmö/Sturup"
+msgstr "Malmƶ/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
@@ -19524,7 +19524,7 @@ msgstr "Michigan"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
-msgstr "Lähis-Ida"
+msgstr "LƤhis-Ida"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
@@ -19592,7 +19592,7 @@ msgstr "Minchumina"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
-msgstr "Mineralnõje Vodõ"
+msgstr "MineralnƵje VodƵ"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
@@ -19708,7 +19708,7 @@ msgstr "Mombetsu Lennujaam"
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
-msgstr "Mönchengladbach"
+msgstr "Mƶnchengladbach"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
@@ -19844,7 +19844,7 @@ msgstr "Moskva Domodedovo"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
-msgstr "Moskva ¦eremetjevo"
+msgstr "Moskva Å eremetjevo"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
@@ -19912,7 +19912,7 @@ msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
-msgstr "München"
+msgstr "MĆ¼nchen"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
@@ -20212,7 +20212,7 @@ msgstr "Nis"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
-msgstr "Nižni Novgorod"
+msgstr "NiĆ¾ni Novgorod"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
@@ -20240,7 +20240,7 @@ msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
-msgstr "Norrköping"
+msgstr "Norrkƶping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
@@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
-msgstr "Põhja-Carolina"
+msgstr "PƵhja-Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
@@ -20260,7 +20260,7 @@ msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
-msgstr "Põhja-Dakota"
+msgstr "PƵhja-Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
@@ -20320,7 +20320,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
-msgstr "Nürnberg"
+msgstr "NĆ¼rnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
@@ -20817,7 +20817,7 @@ msgstr "Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
-msgstr "Petropavlovsk-Kamtšatski"
+msgstr "Petropavlovsk-KamtĆ°atski"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
@@ -21237,7 +21237,7 @@ msgstr "Pyongtaek Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
-msgstr "Pjöngjang"
+msgstr "Pjƶngjang"
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
@@ -21277,7 +21277,7 @@ msgstr "Rabat"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
-msgstr "Radužnõi"
+msgstr "RaduĆ¾nƵi"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
@@ -21582,7 +21582,7 @@ msgstr "Rost"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
-msgstr "Rostov Doni ääres"
+msgstr "Rostov Doni ƤƤres"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
@@ -21626,7 +21626,7 @@ msgstr "Rzeszow"
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
-msgstr "Saarbrücken"
+msgstr "SaarbrĆ¼cken"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
@@ -22302,7 +22302,7 @@ msgstr "Snowshoe Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
-msgstr "Sotši"
+msgstr "SotĆ°i"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Socorro"
@@ -22354,11 +22354,11 @@ msgstr "South Bend"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
-msgstr "Lõuna-Carolina"
+msgstr "LƵuna-Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
-msgstr "Lõuna-Dakota"
+msgstr "LƵuna-Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "Southend"
@@ -22590,7 +22590,7 @@ msgstr "Sydney"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
-msgstr "Sõktõvkar"
+msgstr "SƵktƵvkar"
#: my-evolution/Locations.h:2183
#, fuzzy
@@ -23056,7 +23056,7 @@ msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
-msgstr "Tromsø/Langnes"
+msgstr "Tromsž/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
@@ -23192,7 +23192,7 @@ msgstr "Uljanovsk"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
-msgstr "Umeå"
+msgstr "UmeƄ"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
@@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
-msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
+msgstr "Araabia Ɯhendemiraadid"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
@@ -23337,11 +23337,11 @@ msgstr "Varna"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
-msgstr "Västerås"
+msgstr "VƤsterƄs"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
-msgstr "Vaxjö"
+msgstr "Vaxjƶ"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
@@ -23485,7 +23485,7 @@ msgstr "Volk Field"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
-msgstr "Voronež"
+msgstr "VoroneĆ¾"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
@@ -23597,7 +23597,7 @@ msgstr "Wendover"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
-msgstr "Lääne-Atlanta"
+msgstr "LƤƤne-Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
@@ -23621,7 +23621,7 @@ msgstr "West Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
-msgstr "Lääne-Virginia"
+msgstr "LƤƤne-Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
@@ -23925,7 +23925,7 @@ msgstr "Yurimaguas"
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
-msgstr "Južno-Sahhalinsk"
+msgstr "JuĆ¾no-Sahhalinsk"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgstr "Zakinthos"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
-msgstr "Zama Lennuväli"
+msgstr "Zama LennuvƤli"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
@@ -23965,7 +23965,7 @@ msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
-msgstr "Zürich"
+msgstr "ZĆ¼rich"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
@@ -23973,12 +23973,12 @@ msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "Appointments"
-msgstr "Sündmused"
+msgstr "SĆ¼ndmused"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
#, fuzzy
msgid "No appointments."
-msgstr "Sündmused puuduvad"
+msgstr "SĆ¼ndmused puuduvad"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
msgid "%k:%M %d %B"
@@ -23995,7 +23995,7 @@ msgstr "Kirjeldus puudub"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
msgid "Mail summary"
-msgstr "Sõnumite kokkuvõte"
+msgstr "SƵnumite kokkuvƵte"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
@@ -24007,7 +24007,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "Päeva lause"
+msgstr "PƤeva lause"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
msgid "Add a news feed"
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgstr "Vihmavalingud"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
msgid "No tasks"
-msgstr "Ülesanded puuduvad"
+msgstr "Ɯlesanded puuduvad"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
msgid "(No Description)"
@@ -24073,23 +24073,23 @@ msgstr "Palun oota..."
#: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
-msgstr "Kokkuvõtte trükkimine"
+msgstr "KokkuvƵtte trĆ¼kkimine"
#: my-evolution/e-summary.c:623
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Kokkuvõtte trükkimine ebaõnnestus"
+msgstr "KokkuvƵtte trĆ¼kkimine ebaƵnnestus"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
-msgstr "° F"
+msgstr "Ā° F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
-msgstr "° C"
+msgstr "Ā° C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
-msgstr "sõlme"
+msgstr "sƵlme"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
@@ -24117,7 +24117,7 @@ msgstr "Selge taevas"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
-msgstr "Pilveräbalad"
+msgstr "PilverƤbalad"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
@@ -24125,7 +24125,7 @@ msgstr "Vahelduv pilvisus"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
-msgstr "Vähene pilvisus"
+msgstr "VƤhene pilvisus"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
@@ -24141,11 +24141,11 @@ msgstr "Muutlik"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
-msgstr "Põhjast"
+msgstr "PƵhjast"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Põhjast - kirdest"
+msgstr "PƵhjast - kirdest"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
@@ -24169,15 +24169,15 @@ msgstr "Kagust"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
-msgstr "Lõunast - kagust"
+msgstr "LƵunast - kagust"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
-msgstr "Lõunast"
+msgstr "LƵunast"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
-msgstr "Lõunast - edelast"
+msgstr "LƵunast - edelast"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
@@ -24185,15 +24185,15 @@ msgstr "Edelast"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Läänest - edelast"
+msgstr "LƤƤnest - edelast"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
-msgstr "Läänest"
+msgstr "LƤƤnest"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
-msgstr "Läänest - loodest"
+msgstr "LƤƤnest - loodest"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
@@ -24201,7 +24201,7 @@ msgstr "Loodest"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
-msgstr "Põhjast - loodest"
+msgstr "PƵhjast - loodest"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
@@ -24210,15 +24210,15 @@ msgstr "Uduvihm"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Uduvihm läheduses"
+msgstr "Uduvihm lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Nõrk uduvihm"
+msgstr "NƵrk uduvihm"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Mõõdukas uduvihm"
+msgstr "MƵƵdukas uduvihm"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "Aeg-ajalt sajab uduvihma"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Äike"
+msgstr "Ƅike"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
@@ -24254,7 +24254,7 @@ msgstr "Liikuv uduvihm"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Jäätuv uduvihm"
+msgstr "JƤƤtuv uduvihm"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
@@ -24263,7 +24263,7 @@ msgstr "Vihm"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Läheduses sajab"
+msgstr "LƤheduses sajab"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
@@ -24271,7 +24271,7 @@ msgstr "Kerge vihm"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Mõõdukas vihm"
+msgstr "MƵƵdukas vihm"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
@@ -24303,7 +24303,7 @@ msgstr "Liikuv vihm"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Jäätuv vihm"
+msgstr "JƤƤtuv vihm"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
@@ -24312,15 +24312,15 @@ msgstr "Lumi"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Läheduses sajab lund"
+msgstr "LƤheduses sajab lund"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
-msgstr "Nõrk lumesadu"
+msgstr "NƵrk lumesadu"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Mõõdukas lumesadu"
+msgstr "MƵƵdukas lumesadu"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
@@ -24356,7 +24356,7 @@ msgstr "Liikuv lumesadu"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Jäätuv lumesadu"
+msgstr "JƤƤtuv lumesadu"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
@@ -24365,15 +24365,15 @@ msgstr "Lumeterad"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Läheduses sajab lumeteri"
+msgstr "LƤheduses sajab lumeteri"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Nõrgalt lumeteri"
+msgstr "NƵrgalt lumeteri"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Mõõdukalt lumeteri"
+msgstr "MƵƵdukalt lumeteri"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
@@ -24405,121 +24405,121 @@ msgstr "Liikuvad lumeterad"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Jäätuvad lumeterad"
+msgstr "JƤƤtuvad lumeterad"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
-msgstr "Jääkristallid"
+msgstr "JƤƤkristallid"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Jääkristallid läheduses"
+msgstr "JƤƤkristallid lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Vähe jääkristalle"
+msgstr "VƤhe jƤƤkristalle"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Mõõdukalt jääkristalle"
+msgstr "MƵƵdukalt jƤƤkristalle"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Tihedalt jääkristalle"
+msgstr "Tihedalt jƤƤkristalle"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Paiguti on jääkristalle"
+msgstr "Paiguti on jƤƤkristalle"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "Hooti sajab jääkristalle"
+msgstr "Hooti sajab jƤƤkristalle"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Jääkristallide torm"
+msgstr "JƤƤkristallide torm"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "Jääkristallid tuulega"
+msgstr "JƤƤkristallid tuulega"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "Jääkristallide valingud"
+msgstr "JƤƤkristallide valingud"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "Liikuvad jäkristallid"
+msgstr "Liikuvad jƤkristallid"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "Jäätuvad jääkristallid"
+msgstr "JƤƤtuvad jƤƤkristallid"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
-msgstr "Jääterad"
+msgstr "JƤƤterad"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Jääterad läheduses"
+msgstr "JƤƤterad lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Vähe jääteri"
+msgstr "VƤhe jƤƤteri"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Mõõdukalt jääteri"
+msgstr "MƵƵdukalt jƤƤteri"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Tihedalt jääteri"
+msgstr "Tihedalt jƤƤteri"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Madalad jääterad"
+msgstr "Madalad jƤƤterad"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Paiguti jääteri"
+msgstr "Paiguti jƤƤteri"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "Hooti jääteri"
+msgstr "Hooti jƤƤteri"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Jääterade torm"
+msgstr "JƤƤterade torm"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "Jääterad tuulega"
+msgstr "JƤƤterad tuulega"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Jääterade valingud"
+msgstr "JƤƤterade valingud"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Liikuvad jääterad"
+msgstr "Liikuvad jƤƤterad"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "Jäätuvad jääterad"
+msgstr "JƤƤtuvad jƤƤterad"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Rahe läheduses"
+msgstr "Rahe lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
-msgstr "Nõrk rahesadu"
+msgstr "NƵrk rahesadu"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
-msgstr "Mõõdukas rahesadu"
+msgstr "MƵƵdukas rahesadu"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
@@ -24555,7 +24555,7 @@ msgstr "Liikuv rahesadu"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Jäätuv rahesadu"
+msgstr "JƤƤtuv rahesadu"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
@@ -24564,11 +24564,11 @@ msgstr "Peen rahe"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Peen rahe läheduses"
+msgstr "Peen rahe lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Mõõdukalt peent rahet"
+msgstr "MƵƵdukalt peent rahet"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
@@ -24604,7 +24604,7 @@ msgstr "Liikuv peene rahe sadu"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Jäätuv peene rahe sadu"
+msgstr "JƤƤtuv peene rahe sadu"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
@@ -24613,15 +24613,15 @@ msgstr "Teadmata sademed"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Sademed läheduses"
+msgstr "Sademed lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Nõrgad sademed"
+msgstr "NƵrgad sademed"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Mõõdukad sademed"
+msgstr "MƵƵdukad sademed"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
@@ -24641,7 +24641,7 @@ msgstr "Hooti sademeid"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Teadmata äike"
+msgstr "Teadmata Ƥike"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
@@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "Liikuvad sademed"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Jäätuvad sademed"
+msgstr "JƤƤtuvad sademed"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
@@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "Hajus udu"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Läheduses on hajus udu"
+msgstr "LƤheduses on hajus udu"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
@@ -24702,7 +24702,7 @@ msgstr "Liikuv hajus udu"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
-msgstr "Jäätuv hajus udu"
+msgstr "JƤƤtuv hajus udu"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
@@ -24711,15 +24711,15 @@ msgstr "Udu"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Udu läheduses"
+msgstr "Udu lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
-msgstr "Nõrk udu"
+msgstr "NƵrk udu"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
-msgstr "Mõõdukas udu"
+msgstr "MƵƵdukas udu"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
@@ -24747,7 +24747,7 @@ msgstr "Liikuv udu"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
-msgstr "Jäätuv udu"
+msgstr "JƤƤtuv udu"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
@@ -24756,15 +24756,15 @@ msgstr "Suits"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Suits läheduses"
+msgstr "Suits lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Vähene suits"
+msgstr "VƤhene suits"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
-msgstr "Mõõdukas suits"
+msgstr "MƵƵdukas suits"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
@@ -24801,11 +24801,11 @@ msgstr "Vulkaaniline tuhk"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Vulkaaniline tuhk läheduses"
+msgstr "Vulkaaniline tuhk lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Mõõdukalt vulkaanilist tuhka"
+msgstr "MƵƵdukalt vulkaanilist tuhka"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
@@ -24841,7 +24841,7 @@ msgstr "Liikuv vulkaaniline tuhk"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr "Jäätuv vulkaaniline tuhk"
+msgstr "JƤƤtuv vulkaaniline tuhk"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
@@ -24850,7 +24850,7 @@ msgstr "Liiv"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Liiv läheduses"
+msgstr "Liiv lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
@@ -24858,7 +24858,7 @@ msgstr "Pisut liiva"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
-msgstr "Mõõdukalt liiva"
+msgstr "MƵƵdukalt liiva"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "Vine"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "Vine läheduses"
+msgstr "Vine lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
@@ -24895,7 +24895,7 @@ msgstr "Kerge vine"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
-msgstr "Mõõdukas vine"
+msgstr "MƵƵdukas vine"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
@@ -24923,7 +24923,7 @@ msgstr "Liikuv vine"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
-msgstr "Jäätuv vine"
+msgstr "JƤƤtuv vine"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
@@ -24932,15 +24932,15 @@ msgstr "Veetolm"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
-msgstr "Veetolm läheduses"
+msgstr "Veetolm lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
-msgstr "Nõrgalt veetolmu"
+msgstr "NƵrgalt veetolmu"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
-msgstr "Mõõdukalt veetolmu"
+msgstr "MƵƵdukalt veetolmu"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
@@ -24968,7 +24968,7 @@ msgstr "Liikuv veetolm"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
-msgstr "Jäätuv veetolm"
+msgstr "JƤƤtuv veetolm"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
@@ -24977,7 +24977,7 @@ msgstr "Tolm"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Tolm läheduses"
+msgstr "Tolm lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
@@ -24985,7 +24985,7 @@ msgstr "Pisut tolmu"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
-msgstr "Mõõdukalt tolmu"
+msgstr "MƵƵdukalt tolmu"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
@@ -25014,15 +25014,15 @@ msgstr "Tuuleiilid"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Tuuleiilid läheduses"
+msgstr "Tuuleiilid lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
-msgstr "Nõrgad tuuleiilid"
+msgstr "NƵrgad tuuleiilid"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
-msgstr "Mõõdukad tuuleiilid"
+msgstr "MƵƵdukad tuuleiilid"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
@@ -25046,7 +25046,7 @@ msgstr "Liikuvad tuuleiilid"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
-msgstr "Jäätuvad tuuleiilid"
+msgstr "JƤƤtuvad tuuleiilid"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
@@ -25055,15 +25055,15 @@ msgstr "Liivatorm"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Liivatorm läheduses"
+msgstr "Liivatorm lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
-msgstr "Nõrk liivatorm"
+msgstr "NƵrk liivatorm"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Mõõdukas liivatorm"
+msgstr "MƵƵdukas liivatorm"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
@@ -25091,7 +25091,7 @@ msgstr "Liikuv liivatorm"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "Jäätuv liivatorm"
+msgstr "JƤƤtuv liivatorm"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
@@ -25100,15 +25100,15 @@ msgstr "Tolmutorm"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tolmutorm läheduses"
+msgstr "Tolmutorm lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
-msgstr "Nõrk tolmutorm"
+msgstr "NƵrk tolmutorm"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Mõõdukas tolmutorm"
+msgstr "MƵƵdukas tolmutorm"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
@@ -25136,7 +25136,7 @@ msgstr "Liikuv tolmutorm"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr "Jäätuv tolmutorm"
+msgstr "JƤƤtuv tolmutorm"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
@@ -25145,15 +25145,15 @@ msgstr "Tuulispask"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Tuulispask läheduses"
+msgstr "Tuulispask lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Nõrk tuulispask"
+msgstr "NƵrk tuulispask"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "Mõõdukas tuulispask"
+msgstr "MƵƵdukas tuulispask"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
@@ -25186,11 +25186,11 @@ msgstr "Tornaado"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Tornaado läheduses"
+msgstr "Tornaado lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Mõõdukas tornaado"
+msgstr "MƵƵdukas tornaado"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
@@ -25210,48 +25210,48 @@ msgstr "Liikuv tornaado"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "Jäätuv tornaado"
+msgstr "JƤƤtuv tornaado"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Tolmupöörised"
+msgstr "Tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Tolmupöörised läheduses"
+msgstr "Tolmupƶƶrised lƤheduses"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Nõrgad tolmupöörised"
+msgstr "NƵrgad tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "Mõõdukad tolmupöörised"
+msgstr "MƵƵdukad tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "Tugevad tolmupöörised"
+msgstr "Tugevad tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Madalad tolmupöörised"
+msgstr "Madalad tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Paiguti tolmupöörised"
+msgstr "Paiguti tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Hooti tolmupöörised"
+msgstr "Hooti tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "Tolmupöörised tuulega"
+msgstr "Tolmupƶƶrised tuulega"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "Liikuvad tolmupöörised"
+msgstr "Liikuvad tolmupƶƶrised"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
@@ -25264,11 +25264,11 @@ msgstr "_Celsius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
-msgstr "_Kõik uudistekanalid:"
+msgstr "_KƵik uudistekanalid:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Mitu päeva peaks kalendri kuva korraga näitama?"
+msgstr "Mitu pƤeva peaks kalendri kuva korraga nƤitama?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
@@ -25280,44 +25280,44 @@ msgstr "Uudistekanalite seadistused"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
-msgstr "Ühte _kuud"
+msgstr "Ɯhte _kuud"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
-msgstr "Ühte _nädalat"
+msgstr "Ɯhte _nƤdalat"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr "V_ärskendamise aeg"
+msgstr "V_Ƥrskendamise aeg"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "V_ärskendamise vahemik (sekundites):"
+msgstr "V_Ƥrskendamise vahemik (sekundites):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "_Näita kaustadele täielikku otsinguteed"
+msgstr "_NƤita kaustadele tƤielikku otsinguteed"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Näita k_õiki ülesandeid"
+msgstr "NƤita k_Ƶiki Ć¼lesandeid"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Näita _tänaseid ülesandeid"
+msgstr "NƤita _tƤnaseid Ć¼lesandeid"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
-msgstr "Temperatuuri näitamise ühikud:"
+msgstr "Temperatuuri nƤitamise Ć¼hikud:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
-msgstr "Ülesanded "
+msgstr "Ɯlesanded "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
-msgstr "Ilmajaama sätted"
+msgstr "Ilmajaama sƤtted"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
@@ -25325,7 +25325,7 @@ msgstr "_Fahrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
-msgstr "_Viite päeva"
+msgstr "_Viite pƤeva"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
@@ -25337,7 +25337,7 @@ msgstr "_Uudistekanalid"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
-msgstr "_Ühte päeva"
+msgstr "_Ɯhte pƤeva"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
@@ -25364,11 +25364,11 @@ msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
-msgstr "Sõnumite sätted"
+msgstr "SƵnumite sƤtted"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
-msgstr "Näita detaile"
+msgstr "NƤita detaile"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
@@ -25380,7 +25380,7 @@ msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
+"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
@@ -25404,7 +25404,7 @@ msgstr "Sisendkast"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
-msgstr "Väljundkast"
+msgstr "VƤljundkast"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
@@ -25421,7 +25421,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Ei õnnestu luua kataloogi\n"
+"Ei Ƶnnestu luua kataloogi\n"
"%s\n"
"Viga: %s"
@@ -25455,7 +25455,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+msgstr "LƵpetamise kuupƤev"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
@@ -25475,7 +25475,7 @@ msgstr "Erikaustad"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+msgstr "LƵpetamise kuupƤev"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgstr "Ei saa kontrollida kausta: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
-"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
+"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
@@ -25504,7 +25504,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:"
+msgstr "MƤƤra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
@@ -25514,12 +25514,12 @@ msgstr "Kausta kopeerimine"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" tõsta:"
+msgstr "MƤƤra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" tƵsta:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
-msgstr "Kausta ümbertõstmine"
+msgstr "Kausta Ć¼mbertƵstmine"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
@@ -25548,7 +25548,7 @@ msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
+"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
@@ -25577,7 +25577,7 @@ msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
+"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
@@ -25600,7 +25600,7 @@ msgstr "(Pealkirjata)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Vali, millist tüüpi importerit sa soovid kasutada:"
+msgstr "Vali, millist tĆ¼Ć¼pi importerit sa soovid kasutada:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
@@ -25659,12 +25659,12 @@ msgid ""
"Starting %s"
msgstr ""
"Impordin %s.\n"
-"Käivitan %s"
+"KƤivitan %s"
#: shell/e-shell-importer.c:503
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Viga %s käivitamisel"
+msgstr "Viga %s kƤivitamisel"
#: shell/e-shell-importer.c:517
#, c-format
@@ -25694,15 +25694,15 @@ msgstr "Vali fail"
#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "File type:"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Faili tĆ¼Ć¼p:"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr "Impordi teiste programmide andmeid ja sätted"
+msgstr "Impordi teiste programmide andmeid ja sƤtted"
#: shell/e-shell-importer.c:680
msgid "Import a single file"
-msgstr "Impordi üksikut faili"
+msgstr "Impordi Ć¼ksikut faili"
# !PARANDA!
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
@@ -25711,7 +25711,7 @@ msgid ""
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Palun oota...\n"
-"Üritan tuvastada olemasolevaid programme"
+"Ɯritan tuvastada olemasolevaid programme"
#: shell/e-shell-importer.c:749
msgid "Starting Intelligent Importers"
@@ -25736,7 +25736,7 @@ msgstr "Impordi"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Sulgen ühendused..."
+msgstr "Sulgen Ć¼hendused..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
@@ -25750,7 +25750,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
-msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
+msgstr "Kausta sĆ¼nkroniseerimine"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
@@ -25789,7 +25789,7 @@ msgstr "Ava programmiga %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
-msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
#, fuzzy
@@ -25810,17 +25810,17 @@ msgstr "Kausta nimi on kirjeldamata."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
+msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
+msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
+msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
@@ -25828,12 +25828,12 @@ msgstr "'.' ja '..' on reserveeritud kaustanimed."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat."
+msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse sĆ¼steemi paigaldatud olevat."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Viga %s käivitamisel."
+msgstr "Viga %s kƤivitamisel."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Bug buddy is not installed."
@@ -25866,7 +25866,7 @@ msgstr "Vali kaust, millele kiirvalik peab osutama:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
-msgstr "Ühendu v_õrku"
+msgstr "Ɯhendu v_Ƶrku"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
@@ -25878,7 +25878,7 @@ msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse"
#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Kausta ei näidata)"
+msgstr "(Kausta ei nƤidata)"
#: shell/e-shell-view.c:2045
#, c-format
@@ -25893,7 +25893,7 @@ msgstr "(Puudub)"
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Ximian Evolution on hetkel võrku ühendatud. Autonoomsesse olekusse "
+"Ximian Evolution on hetkel vƵrku Ć¼hendatud. Autonoomsesse olekusse "
"siirdumiseks vajuta seda nuppu."
#: shell/e-shell-view.c:2098
@@ -25904,7 +25904,7 @@ msgstr "Ximian Evolution siirdub autonoomsesse olekusse."
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. Võrku ühendumiseks vajuta "
+"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. VƵrku Ć¼hendumiseks vajuta "
"seda nuppu."
#: shell/e-shell.c:175
@@ -25928,8 +25928,8 @@ msgid ""
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Evolution'i komponent, mis tegeleb \"%s\" kaustadega,\n"
-"lõpetas ootamatult. Et nendele andmetele uuesti ligi pääseda, pead\n"
-"sa Evolution'i sulgema ja seejärel taaskäivitama."
+"lƵpetas ootamatult. Et nendele andmetele uuesti ligi pƤƤseda, pead\n"
+"sa Evolution'i sulgema ja seejƤrel taaskƤivitama."
#: shell/e-shell.c:2067
msgid "Invalid arguments"
@@ -25941,11 +25941,11 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi"
+msgstr "Ei leia hƤƤlestusandmebaasi"
#: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
-msgstr "Üldine viga"
+msgstr "Ɯldine viga"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
@@ -25960,12 +25960,12 @@ msgstr "Grupi nimi:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Soovite Te tõesti eemaldada kiirvalikute\n"
+"Soovite Te tƵesti eemaldada kiirvalikute\n"
"ribalt gruppi `%s'?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Nimeta kiirvalikute grupp ümber"
+msgstr "Nimeta kiirvalikute grupp Ć¼mber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
@@ -25973,11 +25973,11 @@ msgstr "Nimeta valitud grupp uue nimega:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Väiksed ikoonid"
+msgstr "_VƤiksed ikoonid"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Näita kiirvalikuid väikeste ikoonidega"
+msgstr "NƤita kiirvalikuid vƤikeste ikoonidega"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
@@ -25985,7 +25985,7 @@ msgstr "_Suured ikoonid"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Näitab kiirvalikuid suurte ikoonidena"
+msgstr "NƤitab kiirvalikuid suurte ikoonidena"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
@@ -26006,11 +26006,11 @@ msgstr "Eemaldab kiirvalikute grupi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Nimeta see grupp ümber..."
+msgstr "_Nimeta see grupp Ć¼mber..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp ümber"
+msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp Ć¼mber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
@@ -26033,7 +26033,7 @@ msgstr "Uue kiirvaliku loomine"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
-msgstr "Kiirvalikute ümbernimetamine"
+msgstr "Kiirvalikute Ć¼mbernimetamine"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
@@ -26053,11 +26053,11 @@ msgstr "Avab kausta, mis on seotud selle kiirvalikuga, uues aknas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeta ümber"
+msgstr "_Nimeta Ć¼mber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Nimeta see kiirvalik ümber"
+msgstr "Nimeta see kiirvalik Ć¼mber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
@@ -26090,7 +26090,7 @@ msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Kirjeldatud kaustatüüp on vigane"
+msgstr "Kirjeldatud kaustatĆ¼Ć¼p on vigane"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
@@ -26102,7 +26102,7 @@ msgstr "Pole piisavalt ruumi kausta loomiseks"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
-msgstr "Kaust ei ole tühi"
+msgstr "Kaust ei ole tĆ¼hi"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
@@ -26205,7 +26205,7 @@ msgstr "Ei leitud"
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
msgid "Unsupported type"
-msgstr "Toetamata tüüp"
+msgstr "Toetamata tĆ¼Ć¼p"
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
msgid "Unsupported schema"
@@ -26242,25 +26242,25 @@ msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Faili tĆ¼Ć¼p:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
-msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
+msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr "Aktiivsed ühendused"
+msgstr "Aktiivsed Ć¼hendused"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Ühenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\""
+msgstr "Ɯhenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Hetkel on aktiivsed järgnevad ühendused:"
+msgstr "Hetkel on aktiivsed jƤrgnevad Ć¼hendused:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -26280,7 +26280,7 @@ msgstr "E-_Post"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
-msgstr "Ülesanded"
+msgstr "Ɯlesanded"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -26290,7 +26290,7 @@ msgstr "Kausta nimi:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
-msgstr "Kausta tüüp:"
+msgstr "Kausta tĆ¼Ć¼p:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
@@ -26326,7 +26326,7 @@ msgstr "Impordin faile"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
-msgstr "Ajavöönd "
+msgstr "Ajavƶƶnd "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
@@ -26341,11 +26341,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Tere tulemast Evolution'i. Järgnevate vormide abil on\n"
-"sul võimalik häälestada Evolution'i e-posti kontosid\n"
+"Tere tulemast Evolution'i. JƤrgnevate vormide abil on\n"
+"sul vƵimalik hƤƤlestada Evolution'i e-posti kontosid\n"
"ja importida faile teistest rakendustest. \n"
"\n"
-"Jätkamiseks palun vajuta nuppu \"Järgmine\". "
+"JƤtkamiseks palun vajuta nuppu \"JƤrgmine\". "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
@@ -26369,7 +26369,7 @@ msgstr "Impordi fail (samm 3/3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr "Impordi tüüp (samm 1/3)"
+msgstr "Impordi tĆ¼Ć¼p (samm 1/3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
@@ -26392,15 +26392,15 @@ msgstr "Importijad"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
-msgstr "Ära impordi"
+msgstr "Ƅra impordi"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada"
+msgstr "Seda kĆ¼simust mitte rohkem esitada"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution suudab importida andmeid järgnevatest failidest:"
+msgstr "Evolution suudab importida andmeid jƤrgnevatest failidest:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:564
msgid "Evolution"
@@ -26408,7 +26408,7 @@ msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:118
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Evolution lõpetab töö ..."
+msgstr "Evolution lƵpetab tƶƶ ..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:266
@@ -26441,7 +26441,7 @@ msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/main.c:298
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada"
+msgstr "Seda kĆ¼simust mitte rohkem esitada"
#: shell/main.c:387
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
@@ -26524,7 +26524,7 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
+msgstr "LƵikab valitud sƵnumid"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
@@ -26532,7 +26532,7 @@ msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
@@ -26542,7 +26542,7 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -26555,7 +26555,7 @@ msgstr "Ko_peeri kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Lõikab valiku"
+msgstr "LƵikab valiku"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
@@ -26564,30 +26564,30 @@ msgstr "Kustutab valitud kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "TƵstab valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "_Tõsta kausta..."
+msgstr "_TƵsta kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Kleebib lõikepuhvri"
+msgstr "Kleebib lƵikepuhvri"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine"
+msgstr "TrĆ¼kitavate kontaktide eelvaatlemine"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Trükkimise _eelvaade"
+msgstr "TrĆ¼kkimise _eelvaade"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Trükib valitud kontaktid"
+msgstr "TrĆ¼kib valitud kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
@@ -26595,19 +26595,19 @@ msgstr "Salvestab valitud kontaktid VKaardina."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
+msgstr "Vali kƵik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Valib kõik kontaktid"
+msgstr "Valib kƵik kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Saada sõnum valitud kontaktidele"
+msgstr "Saada sƵnum valitud kontaktidele"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Saadab sõnumi kontaktile"
+msgstr "Saadab sƵnumi kontaktile"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
@@ -26624,7 +26624,7 @@ msgstr "Peata laadimine"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
-msgstr "käesoleva hetkega"
+msgstr "kƤesoleva hetkega"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
@@ -26642,7 +26642,7 @@ msgstr "_Saada kontakt edasi..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Tõsta kausta..."
+msgstr "_TƵsta kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
@@ -26654,35 +26654,35 @@ msgstr "_Otsi kontakte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
-msgstr "_Vali kõik"
+msgstr "_Vali kƵik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Saada _kontaktile sõnum"
+msgstr "Saada _kontaktile sƵnum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "PƤev"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Kustuta k_õik sündmused"
+msgstr "Kustuta k_Ƶik sĆ¼ndmused"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Kustuta sündmus"
+msgstr "Kustuta sĆ¼ndmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Ku_stuta see sündmus"
+msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Ku_stuta see sündmus"
+msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
@@ -26698,15 +26698,15 @@ msgstr "Liigub edasi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
-msgstr "_Mine valitud päevale"
+msgstr "_Mine valitud pƤevale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Aktiveerib valitud kuupäeva"
+msgstr "Aktiveerib valitud kuupƤeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
-msgstr "Aktiveerib tänase päeva"
+msgstr "Aktiveerib tƤnase pƤeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
@@ -26714,36 +26714,36 @@ msgstr "Kuu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Trükitava kalendri eelvaatlemine"
+msgstr "TrĆ¼kitava kalendri eelvaatlemine"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Trükib selle kalendri"
+msgstr "TrĆ¼kib selle kalendri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
-"Publitseerib selle kalendri vaba- ja hõivatud aja kohta käivat informatsiooni"
+"Publitseerib selle kalendri vaba- ja hƵivatud aja kohta kƤivat informatsiooni"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show one day"
-msgstr "Näitab ühte päeva"
+msgstr "NƤitab Ć¼hte pƤeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Show one month"
-msgstr "Näitab ühte kuud"
+msgstr "NƤitab Ć¼hte kuud"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show one week"
-msgstr "Näitab ühte nädalat"
+msgstr "NƤitab Ć¼hte nƤdalat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show the working week"
-msgstr "Näitab ühte töönädalat"
+msgstr "NƤitab Ć¼hte tƶƶnƤdalat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Week"
-msgstr "Nädal"
+msgstr "NƤdal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -26768,11 +26768,11 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Trükitava elemendi eelvaatlemine"
+msgstr "TrĆ¼kitava elemendi eelvaatlemine"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Trükib elemendi"
+msgstr "TrĆ¼kib elemendi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
@@ -26809,35 +26809,35 @@ msgstr "_Fail"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Lõika"
+msgstr "_LƵika"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
+msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
+msgstr "Asetab lƵikepuhvrist Ć¼lesande"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "_Vali kõik"
+msgstr "_Vali kƵik"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
-msgstr "Valib kõik kontaktid"
+msgstr "Valib kƵik kontaktid"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Trüki _ümbrik"
+msgstr "TrĆ¼ki _Ć¼mbrik"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
@@ -26851,7 +26851,7 @@ msgstr "Salvestab kontakti ja sulgeb dialoogiakna"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Saada _kontaktile sõnum"
+msgstr "Saada _kontaktile sƵnum"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
@@ -26878,11 +26878,11 @@ msgstr "Saada _loend edasi..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "_Saada loendile sõnum..."
+msgstr "_Saada loendile sƵnum..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "T_ühista kohtumine"
+msgstr "T_Ć¼hista kohtumine"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
@@ -26919,23 +26919,23 @@ msgstr "Ximian Evolutionist"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Katkestab käimasoleva sõnumioperatsiooni"
+msgstr "Katkestab kƤimasoleva sƵnumioperatsiooni"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Koosta _uus sõnum"
+msgstr "Koosta _uus sƵnum"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Loob või muudab uute sõnumite filtreerimisreegleid"
+msgstr "Loob vƵi muudab uute sƵnumite filtreerimisreegleid"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Loob või muudab virtuaalsete kaustade kirjeldusi"
+msgstr "Loob vƵi muudab virtuaalsete kaustade kirjeldusi"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Puhasta prügist"
+msgstr "Puhasta prĆ¼gist"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
@@ -26943,25 +26943,25 @@ msgstr "Unusta _paroolid"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Unustab meeldejäetud paroolid, vajadusel küsitakse paroolid uuesti."
+msgstr "Unustab meeldejƤetud paroolid, vajadusel kĆ¼sitakse paroolid uuesti."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Avab sõnumi koostamiseks uue akna"
+msgstr "Avab sƵnumi koostamiseks uue akna"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"
+msgstr "Eemaldab lƵplikult kƵikidest kaustadest kƵik kustutatud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
-msgstr "Uus sõnum"
+msgstr "Uus sƵnum"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Salvestan sõnumi kausta"
+msgstr "Salvestan sƵnumi kausta"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -26970,7 +26970,7 @@ msgstr "Kaustade _tellimine..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
+msgstr "NƤitab sƵnumi eelvaate akent"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
@@ -26995,24 +26995,24 @@ msgstr "Muuda kausta omadusi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
+msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Peida _valitud sõnumid"
+msgstr "Peida _valitud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Peida _kustutatud sõnumid"
+msgstr "Peida _kustutatud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Peida _loetud sõnumid"
+msgstr "Peida _loetud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
@@ -27021,56 +27021,56 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Märgi kõik loetuk_s"
+msgstr "MƤrgi kƵik loetuk_s"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Märgib kõik peitmata sõnumid loetuks"
+msgstr "MƤrgib kƵik peitmata sƵnumid loetuks"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
+msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Eemaldab lõplikult sellest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"
+msgstr "Eemaldab lƵplikult sellest kaustadest kƵik kustutatud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vali l_õim"
+msgstr "Vali l_Ƶim"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Valib kõik sõnumid, mis hetkel ei ole valitud"
+msgstr "Valib kƵik sƵnumid, mis hetkel ei ole valitud"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Valib kõik valitud sõnumiga samas jutulõngas olevad sõnumid"
+msgstr "Valib kƵik valitud sƵnumiga samas jutulƵngas olevad sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Valib kõik peitmata sõnumid"
+msgstr "Valib kƵik peitmata sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "_Näita peidetud sõnumeid"
+msgstr "_NƤita peidetud sƵnumeid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Toob ajutiselt peidetud sõnumid peidust välja"
+msgstr "Toob ajutiselt peidetud sƵnumid peidust vƤlja"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Viib kõik loetud sõnumid ajutiselt peitu"
+msgstr "Viib kƵik loetud sƵnumid ajutiselt peitu"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Viib valitud sõnumid ajutiselt peitu"
+msgstr "Viib valitud sƵnumid ajutiselt peitu"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
+msgstr "Esitab sƵnumeid jutulƵngadena"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
@@ -27090,7 +27090,7 @@ msgstr "_Omadused..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena"
+msgstr "_Esita sƵnumeid jutulƵngadena"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -27109,91 +27109,91 @@ msgstr "Lisa saatja aadressiraamatusse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Rakendab filtreerimisreeglid valitud sõnumitele"
+msgstr "Rakendab filtreerimisreeglid valitud sƵnumitele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Koostab vastuse kõigile valitud sõnumi adressaatidele"
+msgstr "Koostab vastuse kƵigile valitud sƵnumi adressaatidele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sƵnumi postiloendisse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi koostajale"
+msgstr "Koostab vastuse valitud sƵnumi koostajale"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
+msgstr "Loo sƵnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle saatja poolt saadetud sõnumeid"
+msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle saatja poolt saadetud sƵnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Loob reegli filtreerimaks nendele adressaatidele saadetud sõnumeid"
+msgstr "Loob reegli filtreerimaks nendele adressaatidele saadetud sƵnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Loob reegli filtreerimaks sellese postiloendisse saadetud sõnumeid"
+msgstr "Loob reegli filtreerimaks sellese postiloendisse saadetud sƵnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle teemaga sõnumeid"
+msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle teemaga sƵnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi adressaatide järgi"
+msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi adressaatide jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi postiloendi järgi"
+msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi postiloendi jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi saatja järgi"
+msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi saatja jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi teema järgi"
+msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi teema jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Vähendab teksti suurust"
+msgstr "VƤhendab teksti suurust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Kuvab järgmise tähtsa sõnumi"
+msgstr "Kuvab jƤrgmise tƤhtsa sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
-msgstr "Kuvab järgmise sõnumi"
+msgstr "Kuvab jƤrgmise sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi"
+msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Kuvab järgmise lugemata jutulõnga"
+msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata jutulƵnga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Kuvab eelmise tähtsa sõnumi"
+msgstr "Kuvab eelmise tƤhtsa sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Kuvab eelmise sõnumi"
+msgstr "Kuvab eelmise sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Kuvab eelmise lugemata sõnumi"
+msgstr "Kuvab eelmise lugemata sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -27202,29 +27202,29 @@ msgstr "Saada edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filter _postiloendi järgi"
+msgstr "Filter _postiloendi jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter _saatja järgi"
+msgstr "Filter _saatja jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter _adressaatide järgi"
+msgstr "Filter _adressaatide jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filter _teema järgi"
+msgstr "Filter _teema jƤrgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi kustutamisele kuuluvaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "T_äisnimi..."
+msgstr "T_Ƥisnimi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
@@ -27232,19 +27232,19 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (saadetava sõnumi sees)"
+msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (saadetava sƵnumi sees)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (tsitaadina)"
+msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (tsitaadina)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi"
+msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (manusena)"
+msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (manusena)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
@@ -27256,75 +27256,75 @@ msgstr "_Lae pildid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Märgi t_ähtsaks"
+msgstr "MƤrgi t_Ƥhtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Märgi kui l_ugemata"
+msgstr "MƤrgi kui l_ugemata"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Märgi vähetä_htsaks"
+msgstr "MƤrgi vƤhetƤ_htsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi loetuks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi loetuks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi tähtsaks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi tƤhtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi lugemata sõnumiks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi lugemata sƵnumiks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi vähetähtsaks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi vƤhetƤhtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks"
+msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi kustutamisele kuuluvaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "TƵsta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta"
+msgstr "TƵstab valitud sƵnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
+msgstr "JƤrgmine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Järgmisele tähtsale sõnumile"
+msgstr "JƤrgmisele tƤhtsale sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Järgmisele jutulõngale"
+msgstr "JƤrgmisele jutulƵngale"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Järgmisele lugemata sõnumile"
+msgstr "JƤrgmisele lugemata sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Avab valitud sõnumi uues aknas"
+msgstr "Avab valitud sƵnumi uues aknas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Valitud sõnumi uuesti saatmiseks ava see sõnumiredaktoris"
+msgstr "Valitud sƵnumi uuesti saatmiseks ava see sƵnumiredaktoris"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
@@ -27333,26 +27333,26 @@ msgstr "_Algne suurus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Eelmisele lugemata sõnumile"
+msgstr "Eelmisele lugemata sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
-msgstr "Ülesande vastus"
+msgstr "Ɯlesande vastus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
+msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Eelmisele tähtsale sõnumile"
+msgstr "Eelmisele tƤhtsale sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Trükitava sõnumi eelvaatlemine"
+msgstr "TrĆ¼kitava sƵnumi eelvaatlemine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
@@ -27360,7 +27360,7 @@ msgstr "Eelmine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
-msgstr "Trükib valitud sõnumi"
+msgstr "TrĆ¼kib valitud sƵnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
@@ -27370,7 +27370,7 @@ msgstr "Woensdrecht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi"
+msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -27378,44 +27378,44 @@ msgstr "Taastab teksti algse suuruse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "_Otsi sõnumist..."
+msgstr "_Otsi sƵnumist..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
-msgstr "_Väiksem"
+msgstr "_VƤiksem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Salvestab sõnumi tekstifaili"
+msgstr "Salvestab sƵnumi tekstifaili"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust"
+msgstr "Otsib teksti kuvatud sƵnumi sisust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Lehekülje sätted aktiivse printeri jaoks"
+msgstr "LehekĆ¼lje sƤtted aktiivse printeri jaoks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "_Näita e-post lähtekoodi"
+msgstr "_NƤita e-post lƤhtekoodi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Näita kõiki _päiseid"
+msgstr "NƤita kƵiki _pƤiseid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Näita sõnumit normaalse stiiliga"
+msgstr "NƤita sƵnumit normaalse stiiliga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Näita sõnumit koos kõigi päistega"
+msgstr "NƤita sƵnumit koos kƵigi pƤistega"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Näita sõnumit töötlemata kujul"
+msgstr "NƤita sƵnumit tƶƶtlemata kujul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
@@ -27423,23 +27423,23 @@ msgstr "Teksti _suurus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Taasta valitud sõnumid"
+msgstr "Taasta valitud sƵnumid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VKaust _postiloendi järgi..."
+msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VKaust _saatja järgi..."
+msgstr "VKaust _saatja jƤrgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VKaust _adressaatide järgi..."
+msgstr "VKaust _adressaatide jƤrgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VKaust _teema järgi..."
+msgstr "VKaust _teema jƤrgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
@@ -27452,11 +27452,11 @@ msgstr "_Kopeeri teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Loo sõnumi baasil filter"
+msgstr "_Loo sƵnumi baasil filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Saada sõnum _edasi"
+msgstr "Saada sƵnum _edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
@@ -27466,7 +27466,7 @@ msgstr "Mine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
-msgstr "Sõnumi sees"
+msgstr "SƵnumi sees"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
@@ -27474,16 +27474,16 @@ msgstr "_Suurem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
-msgstr "Sõnumi _kuvamine"
+msgstr "SƵnumi _kuvamine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Tõsta teise kausta"
+msgstr "_TƵsta teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
-msgstr "Järgmisele sõnumile"
+msgstr "JƤrgmisele sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
@@ -27491,12 +27491,12 @@ msgstr "_Harilik kuva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
-msgstr "_Ava sõnum"
+msgstr "_Ava sƵnum"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
-msgstr "Eelmisele sõnumile"
+msgstr "Eelmisele sƵnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
@@ -27510,7 +27510,7 @@ msgstr "_Muuda nime..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
-msgstr "T_ööriistad"
+msgstr "T_ƶƶriistad"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
@@ -27538,7 +27538,7 @@ msgstr "Manusta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Lisab sõnumile faili"
+msgstr "Lisab sƵnumile faili"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
@@ -27546,15 +27546,15 @@ msgstr "Sulge fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Kustuta kõik peale allkirja"
+msgstr "Kustuta kƵik peale allkirja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Krüpteeri sõnum PGPga"
+msgstr "KrĆ¼pteeri sƵnum PGPga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Krüptib kirja sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil"
+msgstr "KrĆ¼ptib kirja sinu S/MIME krĆ¼ptimissertifikaadi abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
@@ -27575,7 +27575,7 @@ msgstr "Ava fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP krüpteerimine"
+msgstr "PGP krĆ¼pteerimine"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
@@ -27583,7 +27583,7 @@ msgstr "PGP allkiri"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME krüptimine"
+msgstr "S/MIME krĆ¼ptimine"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
@@ -27604,15 +27604,15 @@ msgstr "Salvesta kausta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
-msgstr "Salvesta käesolev fail"
+msgstr "Salvesta kƤesolev fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salvesta käesolev fail teise nime all"
+msgstr "Salvesta kƤesolev fail teise nime all"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Salvesta käesolev fail teise kausta"
+msgstr "Salvesta kƤesolev fail teise kausta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
@@ -27621,48 +27621,48 @@ msgstr "Saada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Saada sõnum HTML formaadis"
+msgstr "Saada sƵnum HTML formaadis"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
-msgstr "Saadab sõnumi"
+msgstr "Saadab sƵnumi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Näita / peida manused"
+msgstr "NƤita / peida manused"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Näita _manuseid"
+msgstr "NƤita _manuseid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
-msgstr "Näita manuseid"
+msgstr "NƤita manuseid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu PGP võtme abil"
+msgstr "Allkirjastab sƵnumi sinu PGP vƵtme abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil"
+msgstr "Allkirjastab sƵnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Lülitab pimekoopia välja näitamise sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab pimekoopia vƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Lülitab koopiavälja näitamise sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab koopiavƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Lülitab saatjavälja näitamise sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab saatjavƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Lülitab vasta-kellele välja näitamise sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab vasta-kellele vƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
@@ -27670,19 +27670,19 @@ msgstr "_Manus..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Pimekoopia väli"
+msgstr "_Pimekoopia vƤli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
-msgstr "K_oopia väli"
+msgstr "K_oopia vƤli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Kustuta kõik"
+msgstr "_Kustuta kƵik"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
-msgstr "_Kellele väli"
+msgstr "_Kellele vƤli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
@@ -27695,7 +27695,7 @@ msgstr "_Ava..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "_Vasta-kellele väli"
+msgstr "_Vasta-kellele vƤli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
@@ -27720,11 +27720,11 @@ msgstr "_Kaust"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Värskenda nimekirja"
+msgstr "VƤrskenda nimekirja"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Värskenda kaustade nimekirja"
+msgstr "VƤrskenda kaustade nimekirja"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
@@ -27736,67 +27736,67 @@ msgstr "Telli"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Lõpeta tellimus"
+msgstr "LƵpeta tellimus"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Määra ülesanne"
+msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Määra ülesanne teistele"
+msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne teistele"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Katkesta ülesanne"
+msgstr "Katkesta Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Katkesta aktiivne ülesanne"
+msgstr "Katkesta aktiivne Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "Uuri värskeimat infot ülesande kohta"
+msgstr "Uuri vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "_Värskenda ülesanne"
+msgstr "_VƤrskenda Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kopeerib valitud ülesanne"
+msgstr "Kopeerib valitud Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Lõikab valitud ülesanne"
+msgstr "LƵikab valitud Ć¼lesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
+msgstr "Kustutab valitud Ć¼lesanded"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
+msgstr "Kustutab valitud Ć¼lesanded"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Märgi lõpetatuks"
+msgstr "_MƤrgi lƵpetatuks"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
+msgstr "Asetab lƵikepuhvrist Ć¼lesande"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine"
+msgstr "TrĆ¼kitavate kontaktide eelvaatlemine"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Trükib valitud sõnumi"
+msgstr "TrĆ¼kib valitud sƵnumi"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
@@ -27842,11 +27842,11 @@ msgstr "Kustutab kausta"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Näitab teist kausta"
+msgstr "NƤitab teist kausta"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
-msgstr "_Välju"
+msgstr "_VƤlju"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Evolution _Window"
@@ -27854,7 +27854,7 @@ msgstr "Evolutioni _aken"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
-msgstr "Väljub programmist"
+msgstr "VƤljub programmist"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
@@ -27862,7 +27862,7 @@ msgstr "Impordib andmeid teistest programmidest"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Tõstab kausta teise kohta"
+msgstr "TƵstab kausta teise kohta"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -27884,7 +27884,7 @@ msgstr "Avab kausta uues aknas"
#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
-msgstr "_Pilot'i sätted"
+msgstr "_Pilot'i sƤtted"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
@@ -27893,13 +27893,13 @@ msgstr "Loo _uus kaust..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Saada / võta vastu"
+msgstr "Saada / vƵta vastu"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
-"Saadab järjekorras olevad väljaminevad kirjad ja tõmbab ära uued kirjad."
+"Saadab jƤrjekorras olevad vƤljaminevad kirjad ja tƵmbab Ƥra uued kirjad."
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
@@ -27908,7 +27908,7 @@ msgstr "E-posti seadistamine"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "Näita infot Ximian Evolutioni kohta"
+msgstr "NƤita infot Ximian Evolutioni kohta"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
@@ -27928,19 +27928,19 @@ msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab kaustade riba sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Lülitab kiirvkorralduste riba sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab kiirvkorralduste riba sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Lülitab autonoomse reziimi sisse või välja"
+msgstr "LĆ¼litab autonoomse reziimi sisse vƵi vƤlja"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Näitab valitud kausta"
+msgstr "NƤitab valitud kausta"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
@@ -27977,7 +27977,7 @@ msgstr "_Impordi..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
-msgstr "_Tõsta mujale..."
+msgstr "_TƵsta mujale..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
@@ -28003,7 +28003,7 @@ msgstr "_Muuda nime..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Saada / Võta vastu"
+msgstr "_Saada / VƵta vastu"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
@@ -28016,7 +28016,7 @@ msgstr "Kiir_valik"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
-msgstr "Trükib kokkuvõtte "
+msgstr "TrĆ¼kib kokkuvƵtte "
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
@@ -28029,7 +28029,7 @@ msgstr "Laeb vaate uuesti"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
-msgstr "Asutuse järgi"
+msgstr "Asutuse jƤrgi"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -28044,12 +28044,12 @@ msgstr "Telefoninumbrite loetelu"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
-msgstr "Nädala vaade"
+msgstr "NƤdala vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
-msgstr "Päeva vaade"
+msgstr "PƤeva vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -28059,7 +28059,7 @@ msgstr "Kuu vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
-msgstr "Töönädala vaade"
+msgstr "TƶƶnƤdala vaade"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -28072,19 +28072,19 @@ msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
-msgstr "Saatja järgi"
+msgstr "Saatja jƤrgi"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
-msgstr "Oleku järgi"
+msgstr "Oleku jƤrgi"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
-msgstr "Teema järgi"
+msgstr "Teema jƤrgi"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
-msgstr "Sõnumid"
+msgstr "SƵnumid"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -28094,7 +28094,7 @@ msgstr "Kategooriaga"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
-msgstr "_Ülesanne"
+msgstr "_Ɯlesanne"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
@@ -28103,7 +28103,7 @@ msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vali ajavöönd"
+msgstr "Vali ajavƶƶnd"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
@@ -28111,7 +28111,7 @@ msgstr "Valik:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Ajavööndid"
+msgstr "Ajavƶƶndid"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -28119,23 +28119,23 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Vasaku hiirenupuga saab kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n"
-"Paremat hiirenupuga saab kaarti vähendada."
+"Vasaku hiirenupuga saab kaarti suurendada ja ajavƶƶndit valida.\n"
+"Paremat hiirenupuga saab kaarti vƤhendada."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:287
msgid "_Current View"
-msgstr "Käe_solev vaade"
+msgstr "KƤe_solev vaade"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:346
#, fuzzy
msgid "Custom View"
-msgstr "Käe_solev vaade"
+msgstr "KƤe_solev vaade"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:355
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Käe_solev vaade"
+msgstr "KƤe_solev vaade"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:368
#, fuzzy
@@ -28159,16 +28159,16 @@ msgstr "Praegu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+msgstr "TƤna"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Aeg peab olema järgnevas vormingus: %s"
+msgstr "Aeg peab olema jƤrgnevas vormingus: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100."
+msgstr "Protsendi vƤƤrtus peab olema 0 - 100."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
@@ -28204,7 +28204,7 @@ msgstr "Korea"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi"
+msgstr "TĆ¼rgi"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
@@ -28212,7 +28212,7 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
-msgstr "Lääne-Euroopa"
+msgstr "LƤƤne-Euroopa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
@@ -28234,11 +28234,11 @@ msgstr "Visalia"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Tundmatu märgistik: %s"
+msgstr "Tundmatu mƤrgistik: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Sisesta kasutatav märgistik"
+msgstr "Sisesta kasutatav mƤrgistik"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
msgid "Other..."
@@ -28274,7 +28274,7 @@ msgstr "Lisa salvestatud otsingutesse"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
-msgstr "Edasijõudnutele..."
+msgstr "EdasijƵudnutele..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
@@ -28286,11 +28286,11 @@ msgstr "Viga"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
-msgstr "Küsimus"
+msgstr "KĆ¼simus"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
-msgstr "Sõnum"
+msgstr "SƵnum"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
@@ -28299,7 +28299,7 @@ msgstr "_Otsi"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
-msgstr "Otsi nüüd"
+msgstr "Otsi nĆ¼Ć¼d"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
#, fuzzy
@@ -28325,7 +28325,7 @@ msgstr "Puhasta"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
-msgstr "Otsi nüüd"
+msgstr "Otsi nĆ¼Ć¼d"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -28383,7 +28383,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-#~ msgstr "Bonobo väli aadressi jaoks."
+#~ msgstr "Bonobo vƤli aadressi jaoks."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
@@ -28413,7 +28413,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
-#~ msgstr "Häälestus"
+#~ msgstr "HƤƤlestus"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
@@ -28429,7 +28429,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vali kõik"
+#~ msgstr "Vali kƵik"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
@@ -28449,7 +28449,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
-#~ msgstr "_Kustuta kõik"
+#~ msgstr "_Kustuta kƵik"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
@@ -28461,7 +28461,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
-#~ msgstr "_Häälestus"
+#~ msgstr "_HƤƤlestus"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
@@ -28478,13 +28478,13 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri"
#~ msgid "(%d not shown)"
-#~ msgstr "(%d näitamata)"
+#~ msgstr "(%d nƤitamata)"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Kontaktid..."
#~ msgid "Phone Types"
-#~ msgstr "Telefoni tüübid"
+#~ msgstr "Telefoni tĆ¼Ć¼bid"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Kustutada kontakt?"
@@ -28498,10 +28498,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-#~ msgstr "Bonobo väli ülesannete loendi kuvamiseks."
+#~ msgstr "Bonobo vƤli Ć¼lesannete loendi kuvamiseks."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-#~ msgstr "Bonobo näidisväli kalendri kuvamiseks."
+#~ msgstr "Bonobo nƤidisvƤli kalendri kuvamiseks."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
@@ -28511,15 +28511,15 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "GNOME lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "GNOME lƤhtestamine nurjus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
-#~ "See on meili-meeldetuletus, aga Evolution ei toeta veel seda tüüpi "
-#~ "meeldetuletusi. Seetõttu ei saa selle meeldetuletuse seadistusi muuta."
+#~ "See on meili-meeldetuletus, aga Evolution ei toeta veel seda tĆ¼Ć¼pi "
+#~ "meeldetuletusi. SeetƵttu ei saa selle meeldetuletuse seadistusi muuta."
#, fuzzy
#~ msgid "st"
@@ -28541,19 +28541,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Ei saa laadida Bonobot"
#~ msgid "Print Calendar"
-#~ msgstr "Trüki kalender"
+#~ msgstr "TrĆ¼ki kalender"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Ei suutnud tekitada ülesannete vaadet. Kontrolli oma ORBit ja OAF "
+#~ "Ei suutnud tekitada Ć¼lesannete vaadet. Kontrolli oma ORBit ja OAF "
#~ "seadistust."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Evolution tõstis sinu kalendrikaustas olnud ülesanded üle uude ülesannete "
+#~ "Evolution tƵstis sinu kalendrikaustas olnud Ć¼lesanded Ć¼le uude Ć¼lesannete "
#~ "kausta."
#, fuzzy
@@ -28563,17 +28563,17 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
-#~ "Evolution üritas tõsta sinu kalendrikaustas olnud ülesandeid üle uude "
-#~ "ülesannete kausta.\n"
-#~ "Mõnda ülesannetest ei õnnestunud ümber tõsta. Seda operatsiooni võib "
-#~ "tulevikus uuesti üritada."
+#~ "Evolution Ć¼ritas tƵsta sinu kalendrikaustas olnud Ć¼lesandeid Ć¼le uude "
+#~ "Ć¼lesannete kausta.\n"
+#~ "MƵnda Ć¼lesannetest ei Ƶnnestunud Ć¼mber tƵsta. Seda operatsiooni vƵib "
+#~ "tulevikus uuesti Ć¼ritada."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "`%s' ei suudetud avada, ühtegi elementi kalendrikaustast üle kanda ei "
+#~ "`%s' ei suudetud avada, Ć¼htegi elementi kalendrikaustast Ć¼le kanda ei "
#~ "saanud."
#, fuzzy
@@ -28581,8 +28581,8 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "`%s' laadimiseks vajalik meetod puudub. ühtegi elementi kalendrikaustast "
-#~ "üle kanda ei ole võimalik."
+#~ "`%s' laadimiseks vajalik meetod puudub. Ć¼htegi elementi kalendrikaustast "
+#~ "Ć¼le kanda ei ole vƵimalik."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
@@ -28599,7 +28599,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
+#~ "Ei saa kƤtte sƵnumit %s kaustast %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Warning!"
@@ -28607,7 +28607,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
-#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
@@ -28616,7 +28616,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "tund"
#~ msgid "week"
-#~ msgstr "nädal"
+#~ msgstr "nƤdal"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "aasta"
@@ -28629,21 +28629,21 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
-#~ msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum"
+#~ msgstr "Hoiatus: salvestamata sƵnum"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
-#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Impordib Outlook Express 4 faile Evolution'i"
#~ msgid "Really delete account?"
-#~ msgstr "Kas tõesti kustutame konto?"
+#~ msgstr "Kas tƵesti kustutame konto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
-#~ msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi"
+#~ msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata sƵnumi"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
@@ -28661,7 +28661,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Muutlik"
#~ msgid "All folders"
-#~ msgstr "Kõik kaustad"
+#~ msgstr "KƵik kaustad"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
@@ -28669,7 +28669,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
-#~ msgstr "Näita häälestusi"
+#~ msgstr "NƤita hƤƤlestusi"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Kaustad, mille nimi algab stringiga:"
@@ -28682,7 +28682,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-#~ msgstr "Bonobo laadimine ebaõnnestus.\n"
+#~ msgstr "Bonobo laadimine ebaƵnnestus.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
@@ -28710,20 +28710,20 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Ei leidnud Bug Buddy't sinu $PATH'ist."
#~ msgid "Don't remove"
-#~ msgstr "Ära eemalda"
+#~ msgstr "Ƅra eemalda"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus"
#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Väljundfail"
+#~ msgstr "VƤljundfail"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
-#~ msgstr "_Pilot'i sätted"
+#~ msgstr "_Pilot'i sƤtted"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
@@ -28733,21 +28733,21 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Personal Addressbook Server"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS lƤhtestamine nurjus"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "init_corba(): GNOME lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "init_corba(): GNOME lƤhtestamine nurjus"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo lähtestamine nurjus"
+#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo lƤhtestamine nurjus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "Häälestus"
+#~ msgstr "HƤƤlestus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
-#~ msgstr "Häälestus"
+#~ msgstr "HƤƤlestus"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
@@ -28773,7 +28773,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "_PGP programmi asukoht:"
#~ msgid "Copy selected messages"
-#~ msgstr "Kopeeri valitud sõnumid"
+#~ msgstr "Kopeeri valitud sƵnumid"
#, fuzzy
#~ msgid "&lt;- _Remove"
@@ -28784,11 +28784,11 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "_Lisa"
#~ msgid "Scanning for new messages"
-#~ msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
+#~ msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
-#~ msgstr "Kaust ei ole tühi"
+#~ msgstr "Kaust ei ole tĆ¼hi"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 bait"
@@ -28811,7 +28811,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr ""
#~ "Impordin %s\n"
#~ "Importija ei ole valmis.\n"
-#~ "Proovin 5 sekundi pärast uuesti."
+#~ "Proovin 5 sekundi pƤrast uuesti."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
@@ -28825,38 +28825,38 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
-#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
+#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "E-post 2"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
-#~ msgstr "Ei saa tekitada alarmiga märguande teenust"
+#~ msgstr "Ei saa tekitada alarmiga mƤrguande teenust"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Kohtumise algus: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
-#~ msgstr "Ülesande algus: <b>"
+#~ msgstr "Ɯlesande algus: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon algab: <b>"
+#~ msgstr "HƵivatuse informatsioon algab: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Algus: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
-#~ msgstr "Kohtumise lõpp: <b>"
+#~ msgstr "Kohtumise lƵpp: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon lõpeb: <b>"
+#~ msgstr "HƵivatuse informatsioon lƵpeb: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Valmis: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "Ülesande tähtaeg: <b>"
+#~ msgstr "Ɯlesande tƤhtaeg: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Mitteosalejad"
@@ -28874,50 +28874,50 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "HTML allkirjafail:"
#~ msgid " _Refresh List "
-#~ msgstr "_Värskenda nimekiri"
+#~ msgstr "_VƤrskenda nimekiri"
#~ msgid "Show _folders from server: "
-#~ msgstr "Näita _kaustu serverist:"
+#~ msgstr "NƤita _kaustu serverist:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Tõsta mujale..."
+#~ msgstr "_TƵsta mujale..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Kohtumise staatus on muutunud. Saata uuendatud versioon?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
-#~ msgstr "K_ustuta valitud sündmus"
+#~ msgstr "K_ustuta valitud sĆ¼ndmus"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "I/O viga"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-#~ msgstr "Tervituse vastuse viga: %s: võimalik, et mittefataalne"
+#~ msgstr "Tervituse vastuse viga: %s: vƵimalik, et mittefataalne"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "HELO päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
+#~ msgstr "HELO pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO vastuse viga: %s: mittefataalne"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "QUIT päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
+#~ msgstr "QUIT pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Sisesta fail"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
-#~ msgstr "Sa valisid vigase kuupäeva."
+#~ msgstr "Sa valisid vigase kuupƤeva."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
-#~ "Sõnumi kuupäeva võrreldakse filtreerimise\n"
-#~ "hetkega või vKausta avamise hetkega."
+#~ "SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse filtreerimise\n"
+#~ "hetkega vƵi vKausta avamise hetkega."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda uudistekontot kustutada?"
@@ -28937,7 +28937,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
-#~ msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..."
+#~ msgstr "SƵnumi salvestamine teise nimega..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Uue kausta loomine"
@@ -28946,14 +28946,14 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Valitud kausta tüüp ei ole vastavuses\n"
-#~ "käesoleva tegevusega."
+#~ "Valitud kausta tĆ¼Ć¼p ei ole vastavuses\n"
+#~ "kƤesoleva tegevusega."
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "Kontaktide _nimekiri"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Lisa fail sõnumisse tekstina"
+#~ msgstr "Lisa fail sƵnumisse tekstina"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Lisa tekstifail..."
@@ -28965,10 +28965,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Saada _hiljem"
#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "Saada sõnum hiljem"
+#~ msgstr "Saada sƵnum hiljem"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
-#~ msgstr "_Pilot'i sätted"
+#~ msgstr "_Pilot'i sƤtted"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
@@ -28977,20 +28977,20 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
-#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
+#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s: e-post jƤi saatmata"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
-#~ msgstr "Päeva _algus:"
+#~ msgstr "PƤeva _algus:"
#~ msgid "_End of day:"
-#~ msgstr "Päeva l_õpp:"
+#~ msgstr "PƤeva l_Ƶpp:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Teine organiseerija"
# !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste?
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "See Øiffer ei toeta allkirjastamist"
+#~ msgstr "See Ŕiffer ei toeta allkirjastamist"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Palun sisesta oma %s parool %s jaoks"
@@ -29000,45 +29000,45 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr ""
-#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: puudub allkirjastatav algtekst."
+#~ "Seda teadet pole vƵimalik allkirjastada: puudub allkirjastatav algtekst."
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-#~ msgstr "Ei saa allkirjastada sõnumit: parool on määramata"
+#~ msgstr "Ei saa allkirjastada sƵnumit: parool on mƤƤramata"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa allkirjastada sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
+#~ "Ei saa allkirjastada sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s"
# !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste?
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr ""
-#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: signeeritav algtekst puudub"
+#~ "Seda teadet pole vƵimalik allkirjastada: signeeritav algtekst puudub"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-#~ msgstr "Seda teadet pole võimalik kontrollida: kontrollitav algtekst puudub"
+#~ msgstr "Seda teadet pole vƵimalik kontrollida: kontrollitav algtekst puudub"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
+#~ msgstr "Ei saa kontrollida sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-#~ msgstr "Seda teadet pole võimalik krüpteerida: puudub krüpteeritav algtekst"
+#~ msgstr "Seda teadet pole vƵimalik krĆ¼pteerida: puudub krĆ¼pteeritav algtekst"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: parool on määramata"
+#~ msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: parool on mƤƤramata"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
+#~ msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
-#~ "Seda teadet pole võimalik dekrüpteerida: puudub dekrüpteeritav algtekst"
+#~ "Seda teadet pole vƵimalik dekrĆ¼pteerida: puudub dekrĆ¼pteeritav algtekst"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Ei saa sõnumit lahti krüptida: parool on määramata"
+#~ msgstr "Ei saa sƵnumit lahti krĆ¼ptida: parool on mƤƤramata"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa sõnumit lahti krüptida: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
+#~ "Ei saa sƵnumit lahti krĆ¼ptida: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s server %s"
@@ -29047,7 +29047,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "(tundmatu host)"
#~ msgid "No such message: %s"
-#~ msgstr "Sõnumit %s ei leitud"
+#~ msgstr "SƵnumit %s ei leitud"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
@@ -29083,7 +29083,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
-#~ msgstr "Kustuta kõik peale allkirja"
+#~ msgstr "Kustuta kƵik peale allkirja"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML allkiri:"
@@ -29097,7 +29097,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Raadio"
#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Tõstan"
+#~ msgstr "TƵstan"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopeerin"
@@ -29110,7 +29110,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Riia"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-#~ msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada kausta \"%s\"?"
+#~ msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada kausta \"%s\"?"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kaart: "
@@ -29162,7 +29162,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Sünniaeg: "
+#~ "SĆ¼nniaeg: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29190,7 +29190,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Tänav:\t"
+#~ " TƤnav:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29260,7 +29260,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ajavöönd: "
+#~ "Ajavƶƶnd: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29281,7 +29281,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Töökoht: "
+#~ "Tƶƶkoht: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29295,28 +29295,28 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Üksus: "
+#~ " Ɯksus: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Üksus2: "
+#~ " Ɯksus2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Üksus3: "
+#~ " Ɯksus3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Üksus4: "
+#~ " Ɯksus4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29344,10 +29344,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Avalik võti: "
+#~ "Avalik vƵti: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-#~ msgstr "Ootan ühendust LDAP serveriga..."
+#~ msgstr "Ootan Ć¼hendust LDAP serveriga..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Uus k_ontakt"
@@ -29359,7 +29359,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Uus aadressiraamat"
#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Edasijõudnutele"
+#~ msgstr "EdasijƵudnutele"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Baas"
@@ -29374,19 +29374,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Seda infot kasutab teie LDAP server otsingus osalevate sõlmede "
-#~ "määramiseks. Täpsema info saamiseks võta ühendust oma serveri "
+#~ "Seda infot kasutab teie LDAP server otsingus osalevate sƵlmede "
+#~ "mƤƤramiseks. TƤpsema info saamiseks vƵta Ć¼hendust oma serveri "
#~ "administraatoriga."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "See on baassõlm sinu otsinguteks ldap serveris.Täpsema info saamiseks "
-#~ "võta ühendust oma serveri administraatoriga. "
+#~ "See on baassƵlm sinu otsinguteks ldap serveris.TƤpsema info saamiseks "
+#~ "vƵta Ć¼hendust oma serveri administraatoriga. "
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-#~ msgstr "See määrab serveri nime, kus asub su aadressiraamat."
+#~ msgstr "See mƤƤrab serveri nime, kus asub su aadressiraamat."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "See on sinu LDAP serveri poolt kasutatav port."
@@ -29404,10 +29404,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Ko_ntaktid:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-#~ msgstr "Näita järgnevale kriteeriumile vastavaid kontakte:"
+#~ msgstr "NƤita jƤrgnevale kriteeriumile vastavaid kontakte:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
-#~ msgstr "_Sõnumi adressaadid:"
+#~ msgstr "_SƵnumi adressaadid:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Briti Neitsisaared"
@@ -29419,30 +29419,30 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Moldova Vabariik"
#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "Uus _ülesanne"
+#~ msgstr "Uus _Ć¼lesanne"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-#~ msgstr "Loo uusi sündmusi koos vaikimisi _meeldetuletajaga"
+#~ msgstr "Loo uusi sĆ¼ndmusi koos vaikimisi _meeldetuletajaga"
#~ msgid "First day of wee_k:"
-#~ msgstr "Nädala e_simene päev:"
+#~ msgstr "NƤdala e_simene pƤev:"
#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "Üle_jäänud"
+#~ msgstr "Ɯle_jƤƤnud"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
-#~ "Päeviku sissekannet on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
+#~ "PƤeviku sissekannet on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#~ msgid "_Delete this Task"
-#~ msgstr "K_ustuta ülesanne"
+#~ msgstr "K_ustuta Ć¼lesanne"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-#~ msgstr "Osavõtjate nimekirjast ei leitud ühtegi sinu identiteeti!\n"
+#~ msgstr "OsavƵtjate nimekirjast ei leitud Ć¼htegi sinu identiteeti!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-#~ msgstr "(body-contains) Vale tüüp, oodati stringi"
+#~ msgstr "(body-contains) Vale tĆ¼Ć¼p, oodati stringi"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "See on digitaalselt allkirjastatud osa"
@@ -29461,8 +29461,8 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-post: %s\n"
-#~ "Ühine nimi: %s\n"
-#~ "Organisatsiooni üksus: %s\n"
+#~ "Ɯhine nimi: %s\n"
+#~ "Organisatsiooni Ć¼ksus: %s\n"
#~ "Organisatsiooni: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
@@ -29472,52 +29472,52 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Palun sisesta %s@%s NNTP parool"
#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast"
+#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu vƵtmast"
#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Kasutajanime saatmine serverile ebaõnnestus"
+#~ msgstr "Kasutajanime saatmine serverile ebaƵnnestus"
#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast"
+#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu vƵtmast"
#~ msgid "Message %s not found."
-#~ msgstr "Ei leia sõnumit %s"
+#~ msgstr "Ei leia sƵnumit %s"
#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kätte."
+#~ msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kƤtte."
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Uudisteserveri kausta avamine nurjus: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-#~ msgstr "Faili .newsrc avamine või loomine %s jaoks nurjus: %s"
+#~ msgstr "Faili .newsrc avamine vƵi loomine %s jaoks nurjus: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-#~ msgstr "Uute sõnumite kontrollimine POP serverist nurjus: %s"
+#~ msgstr "Uute sƵnumite kontrollimine POP serverist nurjus: %s"
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
-#~ msgstr "Sõnumi võtmine nurjus: %s"
+#~ msgstr "SƵnumi vƵtmine nurjus: %s"
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "Ühenduse loomine serveriga nurjus: %s"
+#~ msgstr "Ɯhenduse loomine serveriga nurjus: %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Tundmatu)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
-#~ msgstr "Ei suuda leida sõnumist 'Kellele' aadressi"
+#~ msgstr "Ei suuda leida sƵnumist 'Kellele' aadressi"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on määramata."
+#~ msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saatja aadress on mƤƤramata."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata"
+#~ msgstr "RCPT TO vastuse viga: %s: sƵnum jƤi saatmata"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA vastuse viga: %s: sõnumi jäi saatmata"
+#~ msgstr "DATA vastuse viga: %s: sƵnumi jƤi saatmata"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA vastuse viga: sõnumi tühistamine: %s: sõnumi jäi saatmata"
+#~ msgstr "DATA vastuse viga: sƵnumi tĆ¼histamine: %s: sƵnumi jƤi saatmata"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT vastuse viga: %s: mittefataalne"
@@ -29526,19 +29526,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Sisesta kausta URI"
#~ msgid "Message was received"
-#~ msgstr "Sõnum võeti vastu"
+#~ msgstr "SƵnum vƵeti vastu"
#~ msgid "Message was sent"
-#~ msgstr "Sõnum saadeti"
+#~ msgstr "SƵnum saadeti"
#~ msgid "on or after"
-#~ msgstr "sel hetkel või hiljem"
+#~ msgstr "sel hetkel vƵi hiljem"
#~ msgid "on or before"
-#~ msgstr "sel hetkel või varem"
+#~ msgstr "sel hetkel vƵi varem"
#~ msgid "New _Mail Message"
-#~ msgstr "Uus _sõnum"
+#~ msgstr "Uus _sƵnum"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Loo otsingureeglitest vKaust"
@@ -29553,7 +29553,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "%s: Sisendkast"
#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Sõnumiredaktor"
+#~ msgstr "SƵnumiredaktor"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Vaikimisi edasisaatmise moodus on: "
@@ -29580,10 +29580,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "_Organisatsioon"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
-#~ msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sõnumeid"
+#~ msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sƵnumeid"
#~ msgid "_Server Type: "
-#~ msgstr "_Serveri tüüp: "
+#~ msgstr "_Serveri tĆ¼Ć¼p: "
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "_Allkirjafail:"
@@ -29591,18 +29591,18 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundit."
-# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
+# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge?
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-#~ msgstr "Evolution ei tunne seda tüüpi allkirjastatud sõnumeid."
+#~ msgstr "Evolution ei tunne seda tĆ¼Ć¼pi allkirjastatud sƵnumeid."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-#~ msgstr "<dd><b>Ilmaserveriga ühenduse loomine ebaõnnestus</b></dd>"
+#~ msgstr "<dd><b>Ilmaserveriga Ć¼henduse loomine ebaƵnnestus</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Regioonid"
#~ msgid "All _folders:"
-#~ msgstr "_Kõik kaustad:"
+#~ msgstr "_KƵik kaustad:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Ku_vatavad kaustad:"
@@ -29623,31 +29623,31 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "Kalendri seadistamine"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
-#~ msgstr "Loo uus _terve-päeva-sündmus"
+#~ msgstr "Loo uus _terve-pƤeva-sĆ¼ndmus"
#~ msgid "Create a New _Task"
-#~ msgstr "Loo uus _ülesanne"
+#~ msgstr "Loo uus _Ć¼lesanne"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
-#~ msgstr "Loo uus _sündmus"
+#~ msgstr "Loo uus _sĆ¼ndmus"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
-#~ msgstr "Lisab terve päeva kestva sündmuse"
+#~ msgstr "Lisab terve pƤeva kestva sĆ¼ndmuse"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "Ko_htumine..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
-#~ msgstr "_Kalendri sätted..."
+#~ msgstr "_Kalendri sƤtted..."
#~ msgid "_Task..."
-#~ msgstr "_Ülesanne"
+#~ msgstr "_Ɯlesanne"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Saada manusena"
#~ msgid "Forward _Inline"
-#~ msgstr "Saada sõnumi sees"
+#~ msgstr "Saada sƵnumi sees"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Saada tsitaadina"
@@ -29656,19 +29656,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgstr "_Rakenda filtreid"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
-#~ msgstr "Muudab ülesannete vaate sätteid"
+#~ msgstr "Muudab Ć¼lesannete vaate sƤtteid"
#~ msgid "Tasks Settings..."
-#~ msgstr "Ülesannete sätted..."
+#~ msgstr "Ɯlesannete sƤtted..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
-#~ msgstr "Muudab kokkuvõtte sätteid"
+#~ msgstr "Muudab kokkuvƵtte sƤtteid"
#~ msgid "_Summary Settings..."
-#~ msgstr "_Kokkuvõtte sätted"
+#~ msgstr "_KokkuvƵtte sƤtted"
#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Näita kõiki"
+#~ msgstr "NƤita kƵiki"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Otsing"