diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-05-12 06:58:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-05-12 06:58:43 +0800 |
commit | 2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa (patch) | |
tree | 6809cca958f968b07723c69b5361928eabbf7a74 /po/et.po | |
parent | 054e53a93aef525df33a5d0e762001a8734b31b1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.tar.gz gsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.tar.zst gsoc2013-evolution-2322e0ef8bf3212f7a10a72648118680c0b0f4aa.zip |
Convert some po to UTF-8
svn path=/trunk/; revision=21150
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 3126 |
1 files changed, 1563 insertions, 1563 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Evolution'i eesti keele tõlge. +# Evolution'i eesti keele tƵlge. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001. # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002. @@ -6,7 +6,7 @@ # # Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp <marek.sepp@ttu.ee>, 2001, 2002. # -# Kommentaar eesti tõlkijatele: kohad, mis vajavad ülevaatamist on märgistatud +# Kommentaar eesti tƵlkijatele: kohad, mis vajavad Ć¼levaatamist on mƤrgistatud # kommentaariga !PARANDA! # msgid "" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-08 19:58+0200\n" -"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" +"Last-Translator: TƵivo LeedjƤrv <toivo@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" -msgstr "Äri" +msgstr "Ćri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" -msgstr "Töö" +msgstr "Tƶƶ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Auto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" -msgstr "Fax tööl" +msgstr "Fax tƶƶl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "Fax tööl" +msgstr "Fax tƶƶl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Kodune faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" -msgstr "Äri 2" +msgstr "Ćri 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "Äri 2" +msgstr "Ćri 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Abil" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" -msgstr "Hüüdnimi" +msgstr "HĆ¼Ć¼dnimi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" -msgstr "Hüüdnimi" +msgstr "HĆ¼Ć¼dnimi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Abikaasa" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" -msgstr "Märkus" +msgstr "MƤrkus" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Kalender" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" -msgstr "Aastapäev" +msgstr "AastapƤev" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Aastap" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" -msgstr "Sünniaeg" +msgstr "SĆ¼nniaeg" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" -msgstr "Täisnimi" +msgstr "TƤisnimi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ponce" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 #, fuzzy msgid "Birth date" -msgstr "Sünniaeg" +msgstr "SĆ¼nniaeg" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" -msgstr "_Hõivatuse URL:" +msgstr "_HƵivatuse URL:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "See on e-_postiaadress" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ühendan LDAP serveriga..." +msgstr "Ćhendan LDAP serveriga..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Muudan kaarti LDAP serveris..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Võtan vastu LDAP otsingu tulemused..." +msgstr "VƵtan vastu LDAP otsingu tulemused..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 #, fuzzy @@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "EBook ei ole laetud\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Ei saa käivitada wombat serverit" +msgstr "Ei saa kƤivitada wombat serverit" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" -msgstr "EI saa käivitada wombatit" +msgstr "EI saa kƤivitada wombatit" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Loob uue kontaktide nimekirja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga." +msgstr "Ei saa luua Ć¼hendust LDAP serveriga." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 #, fuzzy @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Aadressiraamatu avamine nurjus. Palun kontrolli, kas otsingutee\n" -"on õige ja kas sul on sellele vajalikud ligipääsuõigused." +"on Ƶige ja kas sul on sellele vajalikud ligipƤƤsuƵigused." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 #, fuzzy @@ -727,8 +727,8 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n" -"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n" +"Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus. PƵhjuseks vƵib\n" +"olla see, et sisestasid vale URI vƵi kasutatav LDAP server\n" "on maas" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 @@ -738,10 +738,10 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Käesolev Evolution'i versioon ei ole kompileeritud LDAP\n" +"KƤesolev Evolution'i versioon ei ole kompileeritud LDAP\n" "toega. Kui sa soovid Evolution'i koos LDAP'i toega, pead\n" -"ise Evolution'i lähtetekstidest kokku kompileerima.\n" -"Eelnevalt laadi OpenLDAP alljärgneva viida abil.\n" +"ise Evolution'i lƤhtetekstidest kokku kompileerima.\n" +"Eelnevalt laadi OpenLDAP alljƤrgneva viida abil.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 #, fuzzy @@ -750,13 +750,13 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n" -"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n" +"Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus. PƵhjuseks vƵib\n" +"olla see, et sisestasid vale URI vƵi kasutatav LDAP server\n" "on maas" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus" +msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaƵnnestus" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" @@ -779,12 +779,12 @@ msgstr "Palun sisesta %s parool (kasutaja %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 #, fuzzy msgid "Name begins with" -msgstr "lõppeb" +msgstr "lƵppeb" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 #, fuzzy msgid "Email begins with" -msgstr "lõppeb" +msgstr "lƵppeb" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 @@ -795,11 +795,11 @@ msgstr "Kategooria on" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" -msgstr "Suvaline väli sisaldab" +msgstr "Suvaline vƤli sisaldab" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." -msgstr "Edasijõudnutele..." +msgstr "EdasijƵudnutele..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Suvaline kategooria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, mida kaustalehitseja näitab" +msgstr "URI, mida kaustalehitseja nƤitab" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Lisa aadress olemasolevale kontaktile \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Aadressiraamatust pärimine..." +msgstr "Aadressiraamatust pƤrimine..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 @@ -885,15 +885,15 @@ msgstr "Lisa kontaktide hulka" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Ühenda e-posti aadressid" +msgstr "Ćhenda e-posti aadressid" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" -msgstr "Keela päringud" +msgstr "Keela pƤringud" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Luba päringud (Ohtlik!)" +msgstr "Luba pƤringud (Ohtlik!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " -msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid" +msgstr "_Tuvasta toetatavad tĆ¼Ć¼bid" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Alarmid" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anonymously" -msgstr "Anonüümne" +msgstr "AnonĆ¼Ć¼mne" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" @@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr "_Otsi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "Üldine" +msgstr "Ćldine" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" -msgstr "Häälestus" +msgstr "HƤƤlestus" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:77 @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" -msgstr "Üks" +msgstr "Ćks" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Allika info" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" -msgstr "Ühendun serverisse..." +msgstr "Ćhendun serverisse..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Seda nime kasutatakse sinu konto tuvastamiseks (programmisiseselt ja ainult " -"näitamiseks." +"nƤitamiseks." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "_Lisa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Display name:" -msgstr "N_äita" +msgstr "N_Ƥita" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "_Serveri nimi:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" -msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)" +msgstr "EasilĆ¼kkamise aeg (minutites)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 #, fuzzy @@ -1289,12 +1289,12 @@ msgstr "Kaardid puuduvad" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "connecting-tab" -msgstr "Taastan ühenduse: %s" +msgstr "Taastan Ć¼henduse: %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "general-tab" -msgstr "Üldine" +msgstr "Ćldine" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 #, fuzzy @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Evolutioni aadressiraamatu nime valiku kasutajaliides." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" -msgstr "Eemalda kõik" +msgstr "Eemalda kƵik" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Muuda kontakti andmeid" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Saata HTML sõnum?" +msgstr "Saata HTML sƵnum?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" @@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "_Aadress..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" -msgstr "_Aastapäev:" +msgstr "_AastapƤev:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" -msgstr "_Sünnipäev:" +msgstr "_SĆ¼nnipƤev:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Kate_gooriad" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" -msgstr "Koostöö" +msgstr "Koostƶƶ" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 @@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "_Oskaond:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" -msgstr "Täpsustused" +msgstr "TƤpsustused" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "_Hõivatuse URL:" +msgstr "_HƵivatuse URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Fai_l kui:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." -msgstr "T_äisnimi..." +msgstr "T_Ƥisnimi..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #, fuzzy @@ -1442,20 +1442,20 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Kui see isik kajastab oma ajakava või muud kalendriinfot Internetis,\n" -"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida võib. " +"Kui see isik kajastab oma ajakava vƵi muud kalendriinfot Internetis,\n" +"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida vƵib. " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" -msgstr "Uus telefoni tüüp" +msgstr "Uus telefoni tĆ¼Ć¼p" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" -msgstr "_Märkmed:" +msgstr "_MƤrkmed:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" -msgstr "T_öökoht:" +msgstr "T_ƶƶkoht:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "See on e-_postiaadress" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid" +msgstr "Soovib saada _HTML sƵnumeid" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967 @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "_Juhataja nimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Hüüdnimi" +msgstr "_HĆ¼Ć¼dnimi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Luba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" -msgstr "Ühendriigid" +msgstr "Ćhendriigid" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Albaania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" -msgstr "Aløeeria" +msgstr "Alžeeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Aserbaidøaan" +msgstr "Aserbaidžaan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodøa" +msgstr "Kambodža" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" @@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" -msgstr "TØaad" +msgstr "TÅ”aad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" -msgstr "TØiili" +msgstr "TÅ”iili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Hiina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" -msgstr "Jõulusaar" +msgstr "JƵulusaar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "Kuuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" -msgstr "Küpros" +msgstr "KĆ¼pros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" -msgstr "TØehhi" +msgstr "TÅ”ehhi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "Falklandi saared" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" -msgstr "Fääri saared" +msgstr "FƤƤri saared" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" -msgstr "Fidøi" +msgstr "Fidži" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 @@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr "Prantsuse Guajaana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" -msgstr "Prantsuse Polüneesia" +msgstr "Prantsuse PolĆ¼neesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Prantsuse Lõunaalad" +msgstr "Prantsuse LƵunaalad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Kreeka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" -msgstr "Gröönimaa" +msgstr "Grƶƶnimaa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Kuveit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kõrgõzstan" +msgstr "KƵrgƵzstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" -msgstr "Läti" +msgstr "LƤti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Põhja-Mariaanid" +msgstr "PƵhja-Mariaanid" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Sćo Tomé ja Prķncipe" +msgstr "SĆ£o TomĆ© ja PrĆncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" -msgstr "SeiØellid" +msgstr "SeiÅ”ellid" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Somaalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" -msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik" +msgstr "LƵuna-Aafrika Vabariik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Teravmäed" +msgstr "TeravmƤed" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Rootsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" -msgstr "¦veits" +msgstr "Å veits" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Taivan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadøikistan" +msgstr "Tadžikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #, fuzzy @@ -2451,11 +2451,11 @@ msgstr "Tuneesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" -msgstr "Türgi" +msgstr "TĆ¼rgi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" -msgstr "Türkmenistan" +msgstr "TĆ¼rkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" @@ -2476,16 +2476,16 @@ msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Araabia Ühendemiraadid" +msgstr "Araabia Ćhendemiraadid" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" -msgstr "Ühendkuningriik" +msgstr "Ćhendkuningriik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Ühendriikida hajasaared" +msgstr "Ćhendriikida hajasaared" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Wallis ja Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" -msgstr "Lääne-Sahara" +msgstr "LƤƤne-Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Merril Field" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Changed" -msgstr "TØaad" +msgstr "TÅ”aad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Kategooriaredaktor pole saadaval." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:" +msgstr "Antud kontakt kuulub jƤrgnevatesse kategooriatesse:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Kas sa tõesti tahad\n" +"Kas sa tƵesti tahad\n" "kustutada seda kontakti?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"Kas sa tõesti tahad\n" +"Kas sa tƵesti tahad\n" "kustutada seda kontakti?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Ei leidnud vidinat väljale: `%s'" +msgstr "Ei leidnud vidinat vƤljale: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Kontakti kiirlisamine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" -msgstr "Redigeeri kõike" +msgstr "Redigeeri kƵike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" @@ -2651,12 +2651,12 @@ msgid "" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s on juba olemas\n" -"Kas soovid üle kirjutada?" +"Kas soovid Ć¼le kirjutada?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 #, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjutada fail üle?" +msgstr "Kirjutada fail Ć¼le?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "_Postiindeks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" -msgstr "Kontrolli täisnime" +msgstr "Kontrolli tƤisnime" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Preili" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." -msgstr "Härra" +msgstr "HƤrra" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "_Liignimi:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" -msgstr "_Järelliide:" +msgstr "_JƤrelliide:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Liikmed" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Kirjuta e-posti aadress või tiri kontakt allolevasse loendisse:" +msgstr "Kirjuta e-posti aadress vƵi tiri kontakt allolevasse loendisse:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Selle kontakti nimi või e-posti aadress juba eksisteerib\n" +"Selle kontakti nimi vƵi e-posti aadress juba eksisteerib\n" "antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Muudetud kontsakti e-posti aadress või nimi juba\n" +"Muudetud kontsakti e-posti aadress vƵi nimi juba\n" "eksisteerib antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?" #. FIXME: get the toplevel window... @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Quimper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 #, fuzzy msgid "Error getting book view" -msgstr "Viga %s käivitamisel" +msgstr "Viga %s kƤivitamisel" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 #, fuzzy @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Viga kaardi muutmisel" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" -msgstr "Õnnestus" +msgstr "Ćnnestus" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Hoidla offlain" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +msgstr "JuurdepƤƤs keelatud" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Katkestatud" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus." +msgstr "Autentimine ebaƵnnestus." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 #, fuzzy @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "VKaart %s jaoks" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +msgstr "TĆ¼Ć¼p" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "_Aadressiraamatu allikad..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." -msgstr "_Pilot'i sätted" +msgstr "_Pilot'i sƤtted" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 @@ -3091,18 +3091,18 @@ msgstr "Saada kontakt edasi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Saada kontaktile sõnum" +msgstr "Saada kontaktile sƵnum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" -msgstr "Trüki" +msgstr "TrĆ¼ki" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" -msgstr "Trüki ümbrik" +msgstr "TrĆ¼ki Ć¼mbrik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 #, fuzzy @@ -3112,12 +3112,12 @@ msgstr "Ko_peeri kausta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #, fuzzy msgid "Move to folder..." -msgstr "_Tõsta kausta..." +msgstr "_TƵsta kausta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Lõika" +msgstr "LƵika" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Kustuta" #: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555 #, fuzzy msgid "Current View" -msgstr "Käe_solev vaade" +msgstr "KƤe_solev vaade" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Käe_solev vaade" #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y" +msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Å”,z,t,u,v,w,Ƶ,Ƥ,ƶ,Ć¼,x,y" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y" #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Ø,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y" +msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,Å”,z,t,u,v,w,Ƶ,Ƥ,ƶ,Ć¼,x,y" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format @@ -3177,15 +3177,15 @@ msgstr "Assistendi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" -msgstr "Aadress tööl" +msgstr "Aadress tƶƶl" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon tööl" +msgstr "Telefon tƶƶl" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon tööl 2" +msgstr "Telefon tƶƶl 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "ja %d teist kaarti." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." -msgstr "ja üks teine kaart." +msgstr "ja Ć¼ks teine kaart." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Laius:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 #, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Kõrgus:" +msgstr "KƵrgus:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "" "\n" "Selles vaates kired puuduvad\n" "\n" -"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." +"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklƵps." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 #, fuzzy @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "" "\n" "Selles vaates kired puuduvad\n" "\n" -"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." +"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklƵps." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 #, fuzzy @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Kustutatud" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 #, fuzzy msgid "Has Cursor" -msgstr "Ülesannete sorteerimine" +msgstr "Ćlesannete sorteerimine" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" @@ -3331,21 +3331,21 @@ msgstr "Kaardi vaade" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" -msgstr "Nädala vaade" +msgstr "NƤdala vaade" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" -msgstr "Trüki ümbrik" +msgstr "TrĆ¼ki Ć¼mbrik" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" -msgstr "Trüki kaardid" +msgstr "TrĆ¼ki kaardid" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" -msgstr "Trüki kaart" +msgstr "TrĆ¼ki kaart" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "8-punktine Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Tühjad väljad lõpus:" +msgstr "TĆ¼hjad vƤljad lƵpus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -3369,15 +3369,15 @@ msgstr "All:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "Mõõtmed:" +msgstr "MƵƵtmed:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "_Kirjatüüp..." +msgstr "_KirjatĆ¼Ć¼p..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Kirjatüübid" +msgstr "KirjatĆ¼Ć¼bid" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" @@ -3389,27 +3389,27 @@ msgstr "Vorming" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Päis" +msgstr "PƤis" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Päis/jalus" +msgstr "PƤis/jalus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Päised" +msgstr "PƤised" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Päised iga kirja jaoks" +msgstr "PƤised iga kirja jaoks" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Kõrgus:" +msgstr "KƵrgus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Vahetult üksteise järgi" +msgstr "Vahetult Ć¼ksteise jƤrgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Lisa:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Rõhtpaigutus" +msgstr "RƵhtpaigutus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Vasakul:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Tähenupud küljel" +msgstr "TƤhenupud kĆ¼ljel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Tulpade arv:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" -msgstr "Häälestus" +msgstr "HƤƤlestus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" @@ -3446,11 +3446,11 @@ msgstr "Suund" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" +msgstr "LehekĆ¼lg" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Lehekülje sätted:" +msgstr "LehekĆ¼lje sƤtted:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Paberiallikas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Püstpaigutus" +msgstr "PĆ¼stpaigutus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Eelvaade:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist" +msgstr "TrĆ¼kkimisel kasuta halli varjutamist" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Suurus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Alusta uuelt leheküljelt" +msgstr "Alusta uuelt lehekĆ¼ljelt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -3502,11 +3502,11 @@ msgstr "Stiili nimi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Ülevalt:" +msgstr "Ćlevalt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +msgstr "TĆ¼Ć¼p:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" @@ -3514,11 +3514,11 @@ msgstr "Laius:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Kirjatüüp..." +msgstr "_KirjatĆ¼Ć¼p..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" -msgstr "Nimetu sündmus" +msgstr "Nimetu sĆ¼ndmus" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "31." #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752 msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgstr "KƵrge" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1708 @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Madal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" +msgstr "MƤƤramata" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" -msgstr "Tä_htsus:" +msgstr "TƤ_htsus:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted" +msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " @@ -3706,12 +3706,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted" +msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" -msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent." +msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Algus:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" -msgstr "Lõpp:" +msgstr "LƵpp:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" @@ -3773,11 +3773,11 @@ msgstr "_Sulge" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "Lükka _edasi" +msgstr "LĆ¼kka _edasi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)" +msgstr "EasilĆ¼kkamise aeg (minutites)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid "" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "See meeldetuletus on konfigureeritud saatma e-posti\n" -"aga Evolution ei toeta kalendripõhiseid meeldetuletusi\n" +"aga Evolution ei toeta kalendripƵhiseid meeldetuletusi\n" "meili teel. Evolution kuvab selle asemel hariliku\n" "meeldetuletusdialoogi." @@ -3816,16 +3816,16 @@ msgid "" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution'i kalendri meeldetuletaja on olukorras,\n" -"kus on määratud käivitada programm:\n" +"kus on mƤƤratud kƤivitada programm:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Oled sa kindel, et soovid seda programmi käivitada?" +"Oled sa kindel, et soovid seda programmi kƤivitada?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada." +msgstr "Seda kĆ¼simust rohkem mitte esitada." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" -msgstr "Kokkuvõte sisaldab" +msgstr "KokkuvƵte sisaldab" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust" +msgstr "Kohtumisi ja sĆ¼ndmusi sisaldav kaust" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 #, fuzzy @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "_Avaliku kalendri URL:" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 #, fuzzy msgid "Public folder containing appointments and events" -msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust" +msgstr "Kohtumisi ja sĆ¼ndmusi sisaldav kaust" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 @@ -3913,35 +3913,35 @@ msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" -msgstr "Ülesanded" +msgstr "Ćlesanded" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust" +msgstr "Ćlesandeid sisaldav kaust" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 #, fuzzy msgid "Public Tasks" -msgstr "Trüki kaardid" +msgstr "TrĆ¼ki kaardid" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 #, fuzzy msgid "Public folder containing to-do items" -msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust" +msgstr "Ćlesandeid sisaldav kaust" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 #, fuzzy msgid "New appointment" -msgstr "Uus sündmus" +msgstr "Uus sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 #, fuzzy msgid "_Appointment" -msgstr "Sündmus" +msgstr "SĆ¼ndmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Lisab uue sündmuse" +msgstr "Lisab uue sĆ¼ndmuse" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy @@ -3956,35 +3956,35 @@ msgstr "Kohtumine" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Lisab uue ülesande" +msgstr "Lisab uue Ć¼lesande" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 #, fuzzy msgid "New task" -msgstr "Uus ülesanne" +msgstr "Uus Ć¼lesanne" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" -msgstr "_Ülesanne" +msgstr "_Ćlesanne" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" -msgstr "Lisab uue ülesande" +msgstr "Lisab uue Ć¼lesande" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" -msgstr "Uus sündmus" +msgstr "Uus sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" -msgstr "Uus _sündmus" +msgstr "Uus _sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Lisab uue sündmuse" +msgstr "Lisab uue sĆ¼ndmuse" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 @@ -4002,11 +4002,11 @@ msgstr "Avalik" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" -msgstr "Põ" +msgstr "PƵ" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" -msgstr "Lõ" +msgstr "LƵ" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "E" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Ida" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "W" -msgstr "Lä" +msgstr "LƤ" #: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 @@ -4037,14 +4037,14 @@ msgstr "Pole alanud" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" -msgstr "Töös" +msgstr "Tƶƶs" #: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" -msgstr "Lõpetatud" +msgstr "LƵpetatud" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Korduv" #: calendar/gui/calendar-model.c:1712 msgid "Assigned" -msgstr "Määratud" +msgstr "MƤƤratud" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 @@ -4089,15 +4089,15 @@ msgstr "Ei" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" -msgstr "Päeva vaade" +msgstr "PƤeva vaade" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" -msgstr "Töönädala vaade" +msgstr "TƶƶnƤdala vaade" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" -msgstr "Nädala vaade" +msgstr "NƤdala vaade" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +msgstr "JuurdepƤƤs keelatud" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, fuzzy, c-format @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, mida kalender näitab" +msgstr "URI, mida kalender nƤitab" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" @@ -4132,24 +4132,24 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Helialarmi häälestus" +msgstr "Helialarmi hƤƤlestus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Sõnumialarmi häälestus" +msgstr "SƵnumialarmi hƤƤlestus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" -msgstr "Kirjaalarmi häälestus" +msgstr "Kirjaalarmi hƤƤlestus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Programmi alarmi häälestus" +msgstr "Programmi alarmi hƤƤlestus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Tundmatu alarmi häälestus" +msgstr "Tundmatu alarmi hƤƤlestus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" @@ -4158,24 +4158,24 @@ msgstr "Korduv alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" -msgstr "Näidatav sõnum" +msgstr "NƤidatav sƵnum" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" -msgstr "Sõnumi sisu" +msgstr "SƵnumi sisu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" -msgstr "Mängi heli:" +msgstr "MƤngi heli:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Korda alarmi täiendavalt" +msgstr "Korda alarmi tƤiendavalt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" -msgstr "Käivita programm:" +msgstr "KƤivita programm:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Nende parameetritega:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" -msgstr "päeva" +msgstr "pƤeva" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" @@ -4209,20 +4209,20 @@ msgstr "minutit" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Põhilised asjad" +msgstr "PƵhilised asjad" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "Kuupäev ja kell:" +msgstr "KuupƤev ja kell:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" -msgstr "Näita teadet" +msgstr "NƤita teadet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" -msgstr "Mängi heli" +msgstr "MƤngi heli" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" @@ -4230,26 +4230,26 @@ msgstr "Meeldetuletajad" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" -msgstr "Käivita programm" +msgstr "KƤivita programm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" -msgstr "Saada sõnum" +msgstr "Saada sƵnum" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Kokkuvõte:" +msgstr "KokkuvƵte:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." -msgstr "_Häälestus..." +msgstr "_HƤƤlestus..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" -msgstr "pärast" +msgstr "pƤrast" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" @@ -4258,11 +4258,11 @@ msgstr "enne" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "päev(a)" +msgstr "pƤev(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" -msgstr "sündmuse lõppu" +msgstr "sĆ¼ndmuse lƵppu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "minuti(t)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" -msgstr "sündmuse algust" +msgstr "sĆ¼ndmuse algust" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Alberta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted" +msgstr "Kalendri ja Ć¼lesannete sƤtted" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Hilinenud ülesannete värvus" +msgstr "Hilinenud Ć¼lesannete vƤrvus" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus" +msgstr "TƤna lƵppevate Ć¼lesannete vƤrvus" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" -msgstr "Päev(a)" +msgstr "PƤev(a)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Minut(it)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Monday" -msgstr "Esmaspäev" +msgstr "EsmaspƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "_P" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Saturday" -msgstr "Laupäev" +msgstr "LaupƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" @@ -4358,18 +4358,18 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "_Kuupäeva valikul kuvatakse nädalate numbreid" +msgstr "_KuupƤeva valikul kuvatakse nƤdalate numbreid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Sunday" -msgstr "Pühapäev" +msgstr "PĆ¼hapƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "Täna _lõppevad ülesanded:" +msgstr "TƤna _lƵppevad Ć¼lesanded:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" @@ -4378,13 +4378,13 @@ msgstr "_N" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "Ülesannete n_imekiri" +msgstr "Ćlesannete n_imekiri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:679 msgid "Thursday" -msgstr "Neljapäev" +msgstr "NeljapƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Kell" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" -msgstr "Ajav_öönd:" +msgstr "Ajav_ƶƶnd:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Aja vorming:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Tuesday" -msgstr "Teisipäev" +msgstr "TeisipƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" @@ -4412,12 +4412,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Wednesday" -msgstr "Kolmapäev" +msgstr "KolmapƤev" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" -msgstr "Töönädal" +msgstr "TƶƶnƤdal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" @@ -4433,20 +4433,20 @@ msgstr "_24 tunnine" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel" +msgstr "_KĆ¼si luba kirjete kustutamisel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Nädalalõpud kuvatakse kokkusurutud vormis" +msgstr "_NƤdalalƵpud kuvatakse kokkusurutud vormis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" -msgstr "Ülesande algus: <b>" +msgstr "Ćlesande algus: <b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" -msgstr "N_äita" +msgstr "N_Ƥita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" @@ -4455,11 +4455,11 @@ msgstr "_R" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_General" -msgstr "_Üldine" +msgstr "_Ćldine" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Peida lõpetatud ülesanded pärast" +msgstr "_Peida lƵpetatud Ć¼lesanded pƤrast" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "_E" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Hilinenud ülesanded:" +msgstr "_Hilinenud Ć¼lesanded:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "_L" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Näita sündmuse _lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel" +msgstr "NƤita sĆ¼ndmuse _lƵpuaegu nƤdala ja kuu vaadetel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "_K" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" -msgstr "enne sündmuse algust" +msgstr "enne sĆ¼ndmuse algust" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud kohtumise?" +msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud kohtumise?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud ülesande?" +msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud Ć¼lesande?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" @@ -4526,19 +4526,19 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud päeviku sissekande?" +msgstr "Kas sa tƵesti soovid katkestada ja kustutada antud pƤeviku sissekande?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Antud sündmus on kustutatud." +msgstr "Antud sĆ¼ndmus on kustutatud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Antud ülesanne on kustutatud." +msgstr "Antud Ć¼lesanne on kustutatud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Antud päeviku sissekanne on kustutatud." +msgstr "Antud pƤeviku sissekanne on kustutatud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format @@ -4553,27 +4553,27 @@ msgstr "%s Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." -msgstr "Antud sündmust on muudetud." +msgstr "Antud sĆ¼ndmust on muudetud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." -msgstr "Antud ülesannet on muudetud." +msgstr "Antud Ć¼lesannet on muudetud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Antud päeviku sissekannet on muudetud." +msgstr "Antud pƤeviku sissekannet on muudetud." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada " +"%s On tehtud muudatusi. Kas tĆ¼histada need muudatused ja uuendada " "redaktorit?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?" +msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas vƤrskendada redaktorit?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format @@ -4590,15 +4590,15 @@ msgstr " (Valmis " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232 msgid "Completed " -msgstr "Lõpetatud " +msgstr "LƵpetatud " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " -msgstr " (Tähtaeg " +msgstr " (TƤhtaeg " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " -msgstr "Tähtaeg " +msgstr "TƤhtaeg " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 #, fuzzy @@ -4620,26 +4620,26 @@ msgstr "Ei saanud uuendada objekti!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Muuda sündmust" +msgstr "Muuda sĆ¼ndmust" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Sündmus - %s" +msgstr "SĆ¼ndmus - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Ülesanne - %s" +msgstr "Ćlesanne - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Päeviku sissekanne - %s" +msgstr "PƤeviku sissekanne - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" -msgstr "Kokkuvõte puudub" +msgstr "KokkuvƵte puudub" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924 @@ -4660,44 +4660,44 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada sündmust '%s'?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada sĆ¼ndmust '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut sündmust?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut sĆ¼ndmust?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada ülesannet '%s'?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada Ć¼lesannet '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut ülesannet?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut Ć¼lesannet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada päeviku sissekannet '%s'?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada pƤeviku sissekannet '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut päeviku sissekannet?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada seda nimetut pƤeviku sissekannet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d sündmust?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d sĆ¼ndmust?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d ülesannet?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d Ć¼lesannet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d päeviku sissekannet?" +msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada %d pƤeviku sissekannet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n" +msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" @@ -4736,22 +4736,22 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Sisesta Delegaat" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" -msgstr "Sündmus" +msgstr "SĆ¼ndmus" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "Kohtumine" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" -msgstr "Algab kuupäeval" +msgstr "Algab kuupƤeval" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" @@ -4809,11 +4809,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" -msgstr "Kestab kogu _päeva" +msgstr "Kestab kogu _pƤeva" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" -msgstr "_Hõivatud" +msgstr "_HƵivatud" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "_Salajane" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" -msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" +msgstr "KuupƤev ja kellaaeg" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" @@ -4852,16 +4852,16 @@ msgstr "A_valik" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" -msgstr "Näita aega kui" +msgstr "NƤita aega kui" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" -msgstr "K_okkuvõte:" +msgstr "K_okkuvƵte:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" -msgstr "_Lõpp:" +msgstr "_LƵpp:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" @@ -4873,15 +4873,15 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." -msgstr "Organiseerija peab olema määrtud." +msgstr "Organiseerija peab olema mƤƤrtud." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud." +msgstr "VƤhemalt Ć¼ks osaleja peab olema mƤrgitud." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "See isik on juba osavõtja!" +msgstr "See isik on juba osavƵtja!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711 msgid "_Delegate To..." @@ -4890,17 +4890,17 @@ msgstr "_Delegeerida..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Osavõtja" +msgstr "OsavƵtja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Osavõtja lisamiseks vajuta siia" +msgstr "OsavƵtja lisamiseks vajuta siia" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" -msgstr "Ühine nimi" +msgstr "Ćhine nimi" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 @@ -4974,11 +4974,11 @@ msgstr "Wallis ja Futuna" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "All Instances" -msgstr "_Kõik ilmajaamad:" +msgstr "_KƵik ilmajaamad:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta." +msgstr "See sĆ¼ndmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" -msgstr "järgnevatel nädalapäevadel:" +msgstr "jƤrgnevatel nƤdalapƤevadel:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 #, fuzzy @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Muu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 #, fuzzy msgid "fourth" -msgstr "Põhjast" +msgstr "PƵhjast" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 #, fuzzy @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Muu faks" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" -msgstr "kuupäev" +msgstr "kuupƤev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "kuni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "nädal(at)" +msgstr "nƤdal(at)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" @@ -5102,16 +5102,16 @@ msgstr "Kohtumise infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" +msgstr "Ćlesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" +msgstr "Ćlesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Lõpetatud " +msgstr "LƵpetatud " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "valmis (%)" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Lõpetamise päev:" +msgstr "LƵpetamise pƤev:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "Tä_htsus:" +msgstr "TƤ_htsus:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" @@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr "_Olek:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" -msgstr "Põhiline" +msgstr "PƵhiline" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390 msgid "Assignment" -msgstr "Kellele määratud" +msgstr "Kellele mƤƤratud" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" @@ -5162,29 +5162,29 @@ msgstr "Kirjeldus:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "_Alguskuupäev:" +msgstr "_AlguskuupƤev:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "_Tähtaeg:" +msgstr "_TƤhtaeg:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" -msgstr "%d päeva" +msgstr "%d pƤeva" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" -msgstr "1 päev" +msgstr "1 pƤev" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d nädalat" +msgstr "%d nƤdalat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" -msgstr "1 nädal" +msgstr "1 nƤdal" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "1 sekund" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" -msgstr "Saada sõnum" +msgstr "Saada sƵnum" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" @@ -5224,32 +5224,32 @@ msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s enne sündmuse algust" +msgstr "%s %s enne sĆ¼ndmuse algust" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s pärast sündmuse algust" +msgstr "%s %s pƤrast sĆ¼ndmuse algust" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s sündmuse alguses" +msgstr "%s sĆ¼ndmuse alguses" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu" +msgstr "%s %s enne sĆ¼ndmuse lƵppu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu" +msgstr "%s %s pƤrast sĆ¼ndmuse lƵppu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s sündmuse lõpus" +msgstr "%s sĆ¼ndmuse lƵpus" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile" +msgstr "%s tundmatule trigeri tĆ¼Ć¼bile" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format @@ -5338,13 +5338,13 @@ msgstr "Salvesta kui..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." -msgstr "_Trüki..." +msgstr "_TrĆ¼ki..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695 #: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "_Lõika" +msgstr "_LƵika" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 @@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "_Aseta" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 #, fuzzy msgid "_Assign Task" -msgstr "Määra ülesanne" +msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 #, fuzzy @@ -5373,16 +5373,16 @@ msgstr "Edasta i_Kalendrina" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Märgi lõpetatuks" +msgstr "_MƤrgi lƵpetatuks" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Märgi ülesanded lõpetatuks" +msgstr "_MƤrgi Ć¼lesanded lƵpetatuks" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Kustuta valitud ülesanded" +msgstr "_Kustuta valitud Ć¼lesanded" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645 #: calendar/gui/e-week-view.c:4293 @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr "Objektide uuendamine" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia" +msgstr "Ćlesande lisamiseks vajuta siia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -5401,19 +5401,19 @@ msgstr "Alarmid" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" -msgstr "Lõpetatud" +msgstr "LƵpetatud" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Lõpetamise kuupäev" +msgstr "LƵpetamise kuupƤev" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "Tähtaeg" +msgstr "TƤhtaeg" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "Lõpeb kuupäeval" +msgstr "LƵpeb kuupƤeval" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" @@ -5421,21 +5421,21 @@ msgstr "Geograafiline asukoht" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "Tähtsus" +msgstr "TƤhtsus" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "Algab kuupäeval" +msgstr "Algab kuupƤeval" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +msgstr "KokkuvƵte" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "Ülesannete sorteerimine" +msgstr "Ćlesannete sorteerimine" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Kuupäev peab olema sisestatud formaadis: \n" +"KuupƤev peab olema sisestatud formaadis: \n" "\n" "%s" @@ -5493,11 +5493,11 @@ msgstr "pl" #: calendar/gui/e-day-view.c:3645 msgid "New _Appointment" -msgstr "Uus _sündmus" +msgstr "Uus _sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Uus kogu päeva _sündmus" +msgstr "Uus kogu pƤeva _sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542 #, fuzzy @@ -5506,31 +5506,31 @@ msgstr "Kohtumine" #: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543 msgid "New Task" -msgstr "Uus ülesanne" +msgstr "Uus Ć¼lesanne" #: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "Trüki" +msgstr "TrĆ¼ki" #: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" -msgstr "Mine tänasele _päevale" +msgstr "Mine tƤnasele _pƤevale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Mine kuupäevale..." +msgstr "_Mine kuupƤevale..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Publitseeri vaba/hõivatud infot" +msgstr "_Publitseeri vaba/hƵivatud infot" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566 #: ui/evolution.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Settings..." -msgstr "_Sõnumite sätted..." +msgstr "_SƵnumite sƤtted..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 @@ -5549,15 +5549,15 @@ msgstr "Edasta i_Kalendrina" #: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Märgi see sündmus _nihutatavaks" +msgstr "MƤrgi see sĆ¼ndmus _nihutatavaks" #: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Ku_stuta see sündmus" +msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus" #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Kustuta k_õik sündmused" +msgstr "Kustuta k_Ƶik sĆ¼ndmused" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy @@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Vahemikuga" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" -msgstr "%d päeva" +msgstr "%d pƤeva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Vahemikuga" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "%d nädalat" +msgstr "%d nƤdalat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 #, fuzzy @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Evergreen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " -msgstr "%d nädalat" +msgstr "%d nƤdalat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 #, fuzzy @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, fuzzy msgid "every month" -msgstr "Ühte _kuud" +msgstr "Ćhte _kuud" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format @@ -5645,12 +5645,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:836 #, fuzzy msgid "<b>Ends:</b> " -msgstr "Lõpp: <b>" +msgstr "LƵpp: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, fuzzy msgid "<b>Completed:</b> " -msgstr "Lõpetatud " +msgstr "LƵpetatud " #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid "<b>Due:</b> " @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br> Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst endale " +"<br> Palun vaata jƤrgnev info Ć¼le ja vali allpool olevast menĆ¼Ć¼st endale " "sobilik tegevus." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 @@ -5697,19 +5697,19 @@ msgstr "_Olek:" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" -msgstr "Vastu võetud" +msgstr "Vastu vƵetud" # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Proovinõusolek" +msgstr "ProovinƵusolek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" -msgstr "Tagasi lükatud" +msgstr "Tagasi lĆ¼katud" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 @@ -5742,20 +5742,20 @@ msgstr "Olgu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 msgid "Accept" -msgstr "Nõustu" +msgstr "NƵustu" # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1180 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Proovinõusolek" +msgstr "ProovinƵusolek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 msgid "Decline" -msgstr "Lükka tagasi" +msgstr "LĆ¼kka tagasi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Vaba/hõivatud info saatmine" +msgstr "Vaba/hƵivatud info saatmine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 msgid "Update respondent status" @@ -5763,13 +5763,13 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Saadab värskeima informatsiooni" +msgstr "Saadab vƤrskeima informatsiooni" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +msgstr "TĆ¼hista" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr "Ettepanek kohtumiseks" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta." +msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot kohtumise kohta." # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "Kohtumise info uuendus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta." +msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot kohtumise kohta." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Meeting Update Request" @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "Soov muuta kohtumist" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> vastas kohtumise päringule." +msgstr "<b>%s</b> vastas kohtumise pƤringule." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 msgid "Meeting Reply" @@ -5825,127 +5825,127 @@ msgstr "Kohtumise vastus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise." +msgstr "<b>%s</b> tĆ¼histas kohtumise." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1360 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Kokkusaamise tühistamine" +msgstr "Kokkusaamise tĆ¼histamine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise." +msgstr "<b>%s</b> tĆ¼histas kohtumise." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Vigane kohtmise sõnum" +msgstr "Vigane kohtmise sƵnum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> avalikustas ülesande info." +msgstr "<b>%s</b> avalikustas Ć¼lesande info." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Task Information" -msgstr "Ülesande info" +msgstr "Ćlesande info" # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande." +msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa tƤidaksid Ć¼lesande." # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande." +msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa tƤidaksid Ć¼lesande." # !PARANDA! #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Task Proposal" -msgstr "Ettepanek ülesandeks" +msgstr "Ettepanek Ć¼lesandeks" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta." +msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" -msgstr "Ülesande uuendus" +msgstr "Ćlesande uuendus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta." +msgstr "<b>%s</b> soovib saada vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" -msgstr "Soov muuta ülesannet" +msgstr "Soov muuta Ć¼lesannet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> vastas ülesande määramisele." +msgstr "<b>%s</b> vastas Ć¼lesande mƤƤramisele." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" -msgstr "Ülesande vastus" +msgstr "Ćlesande vastus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> katkestas ülesande." +msgstr "<b>%s</b> katkestas Ć¼lesande." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Ülesande tühistamine" +msgstr "Ćlesande tĆ¼histamine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Vigane ülesande sõnum" +msgstr "Vigane Ć¼lesande sƵnum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> avalikustas vaba/hõivatud info." +msgstr "<b>%s</b> avalikustas vaba/hƵivatud info." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Vaba/hõivatud info" +msgstr "Vaba/hƵivatud info" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu vaba/hõivatud infot." +msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu vaba/hƵivatud infot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Soov saada vaba/hõivatud infot" +msgstr "Soov saada vaba/hƵivatud infot" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> vastas vaba/hõivatud päringule." +msgstr "<b>%s</b> vastas vaba/hƵivatud pƤringule." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Vaba/hõivatud vastus" +msgstr "Vaba/hƵivatud vastus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Vigane vaba/hõivatud sõnum" +msgstr "Vigane vaba/hƵivatud sƵnum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1546 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud" +msgstr "SƵnum ei tundu olevalt Ƶigesti vormistatud" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Sõnum sisaldab ainult toetamata päringuid." +msgstr "SƵnum sisaldab ainult toetamata pƤringuid." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" -msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n" +msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 #, fuzzy @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Update complete\n" -msgstr "Uuendamine lõpetatud\n" +msgstr "Uuendamine lƵpetatud\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1927 msgid "Calendar file could not be updated!\n" @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "Kalendrifaili ei saa uuendada!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri" +"OsavƵtja olekut ei olnud vƵimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" @@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 #, fuzzy @@ -6001,15 +6001,15 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Osavõtja olek uuendatud\n" +msgstr "OsavƵtja olek uuendatud\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada!\n" +msgstr "OsavƵtja olekut ei ole vƵimailk uuendada!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2056 msgid "Removal Complete" -msgstr "Eemaldamine lõpetatud" +msgstr "Eemaldamine lƵpetatud" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138 msgid "Item sent!\n" @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "Kirje saadetud!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n" +msgstr "Kirje saatmine ebaƵnnestus!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2215 #, fuzzy @@ -6040,11 +6040,11 @@ msgstr "--kellele--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Kalendri sõnum" +msgstr "Kalendri sƵnum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" +msgstr "KuupƤev:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" @@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "Serveri teade:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "lõppkuup." +msgstr "lƵppkuup." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "Vajalikud osalejad" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" -msgstr "Võimalikud osalejad" +msgstr "VƵimalikud osalejad" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 #, fuzzy @@ -6111,12 +6111,12 @@ msgstr "Juht" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Required Participant" -msgstr "Nõutav osaleja" +msgstr "NƵutav osaleja" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" -msgstr "Võimalik osavõtja" +msgstr "VƵimalik osavƵtja" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "Delegeeritud" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "In Process" -msgstr "Töös" +msgstr "Tƶƶs" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" -msgstr "Kontorist väljas" +msgstr "Kontorist vƤljas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "No Information" @@ -6174,20 +6174,20 @@ msgstr "Info puudub" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" -msgstr "_Häälestus" +msgstr "_HƤƤlestus" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Näita tunde _tööpäeva piires" +msgstr "NƤita tunde _tƶƶpƤeva piires" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Näita kontsentreeritult" +msgstr "NƤita kontsentreeritult" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud" +msgstr "_VƤrskenda vaba/hƵivatud" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517 msgid "_<<" @@ -6203,11 +6203,11 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid" +msgstr "_KƵik inimesed ja ressursid" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss" +msgstr "KƵik _inimesed ja Ć¼ks ressurss" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "_Required People" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "_Vajalikud inimesed" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss" +msgstr "Vajalikud inimesed ja _Ć¼ks ressurss" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _start time:" @@ -6223,18 +6223,18 @@ msgstr "Kohtumise _algus:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Kohtumise l_õpp:" +msgstr "Kohtumise l_Ƶpp:" #: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1994 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Avan %s ülesanded" +msgstr "Avan %s Ć¼lesanded" #: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Ei saa laadida '%s' ülesandeid" +msgstr "Ei saa laadida '%s' Ć¼lesandeid" #: calendar/gui/e-tasks.c:402 #, c-format @@ -6251,12 +6251,12 @@ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" msgid "" "Error on %s:\n" " %s" -msgstr "Viga %s käivitamisel" +msgstr "Viga %s kƤivitamisel" #: calendar/gui/e-tasks.c:555 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." -msgstr "Lõpetamise kuupäev" +msgstr "LƵpetamise kuupƤev" #: calendar/gui/e-tasks.c:578 #, fuzzy @@ -6266,11 +6266,11 @@ msgstr "Kustutan valitud objektid" #: calendar/gui/e-tasks.c:673 #, fuzzy msgid "Expunging" -msgstr "Tühjendan kausta" +msgstr "TĆ¼hjendan kausta" #: calendar/gui/e-week-view.c:3540 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Uus _sündmus..." +msgstr "Uus _sĆ¼ndmus..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1473 #, c-format @@ -6331,11 +6331,11 @@ msgstr "Veebruar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Mine kuupäevale" +msgstr "Mine kuupƤevale" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Mine tänasele" +msgstr "Mine tƤnasele" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "Juuni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "Märts" +msgstr "MƤrts" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" @@ -6372,21 +6372,21 @@ msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organiseerija peab olema määrtud." +msgstr "Organiseerija peab olema mƤƤrtud." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat" +msgstr "Vaja on vƤhemalt Ć¼hte osavƵtjat" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" -msgstr "Teave sündmuse kohta" +msgstr "Teave sĆ¼ndmuse kohta" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" -msgstr "Teave ülesande kohta" +msgstr "Teave Ć¼lesande kohta" -# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav +# !PARANDA! - siia peaks leidma sƵna, mis ei oleks eitav #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 #, fuzzy msgid "Journal information" @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Mittekohustuslik info" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon" +msgstr "Vaba/HƵivatud informatsioon" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgstr "Uuenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 #, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda nimekirja" +msgstr "VƤrskenda nimekirja" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon (%s - %s)" +msgstr "Vaba/HƵivatud informatsioon (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "iCalendar information" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr "iKalendri informatsioon" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja." +msgstr "Sa pead ise olema sĆ¼ndmusest osavƵtja." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "L" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Valitud päev (%a, %d. %b %Y)" +msgstr "Valitud pƤev (%a, %d. %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Valitud nädal (%s - %s)" +msgstr "Valitud nƤdal (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Valitud aasta (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" -msgstr "Ülesanne" +msgstr "Ćlesanne" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "Olek: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "Tä_htsus:" +msgstr "TƤ_htsus:" #: calendar/gui/print.c:2358 #, fuzzy, c-format @@ -6525,19 +6525,19 @@ msgstr "Kontaktid:" #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:616 msgid "Print Preview" -msgstr "Trükkimise eelvaade" +msgstr "TrĆ¼kkimise eelvaade" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" -msgstr "Trüki kirje" +msgstr "TrĆ¼ki kirje" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" -msgstr "Trükkimise sätted" +msgstr "TrĆ¼kkimise sƤtted" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "Kuvatava ülesannete kausta URI" +msgstr "Kuvatava Ć¼lesannete kausta URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 #, fuzzy @@ -6547,19 +6547,19 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid " -"enam võimalik taastada.\n" +"See tegevus eemaldab kƵik kustutatud sƵnumid. Hiljem ei ole neid sƵnumeid " +"enam vƵimalik taastada.\n" "\n" -"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?" +"Kas tƵesti eemaldame kustutatud sƵnumid?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada." +msgstr "Seda kĆ¼simust rohkem mitte esitada." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 #, fuzzy msgid "Print Tasks" -msgstr "Trüki kaardid" +msgstr "TrĆ¼ki kaardid" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388 msgid "SMTWTFS" @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Kalendri sõnum" +msgstr "Kalendri sƵnum" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "Meeldetuletaja" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 #, fuzzy msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalendri sõnum" +msgstr "Kalendri sƵnum" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 #, fuzzy @@ -6622,11 +6622,11 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now nõuab 0 argumenti" +msgstr "time-now nƵuab 0 argumenti" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time nõuab 1 argumenti" +msgstr "make-time nƵuab 1 argumenti" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" @@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "make-time 1. argument peab olema string" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"make-time 1. argument peab olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string" +"make-time 1. argument peab olema ISO 8601 vormingus kuupƤeva/kella string" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" @@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "Otsinguavaldise täitmine ei andnud tõeväärtusetüüpi väärtust" +msgstr "Otsinguavaldise tƤitmine ei andnud tƵevƤƤrtusetĆ¼Ć¼pi vƤƤrtust" #: calendar/pcs/query.c:1483 #, fuzzy @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Euroopa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Euroopa/Brüssel" +msgstr "Euroopa/BrĆ¼ssel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" @@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Europe/Zaporozie" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Euroopa/Zürich" +msgstr "Euroopa/ZĆ¼rich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" @@ -8265,35 +8265,35 @@ msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta allkirjastamist" +msgstr "See Å”iffer ei toeta allkirjastamist" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta kontrolli" +msgstr "See Å”iffer ei toeta kontrolli" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta krüpteerimist" +msgstr "See Å”iffer ei toeta krĆ¼pteerimist" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist" +msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist" #: camel/camel-cipher-context.c:342 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist" +msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist" #: camel/camel-cipher-context.c:374 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "See Øiffer ei toeta dekrüpteerimist" +msgstr "See Å”iffer ei toeta dekrĆ¼pteerimist" #: camel/camel-data-cache.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" -"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n" +"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:370 @@ -8308,9 +8308,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n" -"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n" -"taastad ühenduse võrguga." +"Ei olnud vƵimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n" +"Tulevased operatsioonid selles serveris jƤƤvad tegemata kui sa\n" +"taastad Ć¼henduse vƵrguga." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format @@ -8319,34 +8319,34 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"Ei ole võimalik avada `%s':\n" +"Ei ole vƵimalik avada `%s':\n" "%s\n" -"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata." +"Sellesse kausta tehtud muudatused jƤƤvad sĆ¼nkroniseerimata." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga" +msgstr "TaassĆ¼nkroniseeritakse serveriga" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Säilitan Kausta '%s'" +msgstr "SƤilitan Kausta '%s'" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis" +msgstr "Selle operatsiooni tƤitmiseks pead olema onlainis" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format @@ -8355,34 +8355,34 @@ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" -msgstr "Kaustade sünkroniseerimine" +msgstr "Kaustade sĆ¼nkroniseerimine" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s" +msgstr "Viga filtri analĆ¼Ć¼sil: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s" +msgstr "Viga filtri tƤitmisel: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada" +msgstr "Puhverkausta pole vƵimalik avada" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda" +msgstr "Puhverkausta pole vƵimalik tƶƶdelda" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)" +msgstr "VƵetakse vastu teadet %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" -msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus" +msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format @@ -8391,12 +8391,12 @@ msgstr "Nurjumine teate %d juures" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" -msgstr "Kausta sünkroniseerimine" +msgstr "Kausta sĆ¼nkroniseerimine" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst" +msgstr "TƵmban %d. sƵnumit %dst" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format @@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga" #: camel/camel-filter-search.c:134 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." +msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus." #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n" +"Otsinguavaldist ei ole vƵimalik analĆ¼Ć¼sida: %s\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 @@ -8438,42 +8438,42 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s: \n" +"Viga otsinguavaldise tƤitmisel: %s: \n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 #, fuzzy msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" +msgstr "(match-all) nƵuab Ć¼htainust tƵevƤƤrtustĆ¼Ć¼pi tulemust" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s" +msgstr "TƤidetakse pƤring tundmatul pƤisel: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" +msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sƵnum: %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" +msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise jƤrgi: %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s" +msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID jƤrgi: %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" -msgstr "Sõnumite liigutamine" +msgstr "SƵnumite liigutamine" #: camel/camel-folder.c:1319 #, fuzzy msgid "Copying messages" -msgstr "Sõnumite liigutamine" +msgstr "SƵnumite liigutamine" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:895 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: saajate aadressid on määramata." +msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, fuzzy, c-format @@ -8528,18 +8528,18 @@ msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." +msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus." #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 @@ -8547,12 +8547,12 @@ msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." +msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: Ajutise faili loomine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Ei saa kontrollida sƵnumit: Ajutise faili loomine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, fuzzy, c-format @@ -8567,22 +8567,22 @@ msgstr "Lukustamisabilise haruprotsessi ei saa luua: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises" +msgstr "'%s' ei Ƶnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada" +msgstr "'%s' ei Ƶnnestnud lukustada" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Lukufaili ei õnnestunud luua - %s: %s" +msgstr "Lukufaili ei Ƶnnestunud luua - %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti." +msgstr "%s - Lukufaili saamise pƤring Ć¼letas ajapiirangu. Ćrita hiljem uuesti." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -8612,22 +8612,22 @@ msgstr "Ei saa avada ajutist postifaili %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s" +msgstr "EbaƵnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s" +msgstr "Haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail programm ebaõnnestus: %s" +msgstr "Movemail programm ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" +msgstr "See on sƵnumi digitaalselt allkirjastatud osa" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 #, fuzzy @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr "Muu viga" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist." +msgstr "Ei saa laadida %s: sĆ¼steem ei toeta moodulite laadimist." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format @@ -8686,15 +8686,15 @@ msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "Anonüümne" +msgstr "AnonĆ¼Ć¼mne" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist." +msgstr "See valik Ć¼hendub serveriga, kasutades anonĆ¼Ć¼mset sisselogimist." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentimine ebaõnnestus." +msgstr "Autentimine ebaƵnnestus." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -8702,7 +8702,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n" +"Ebakorrektne e-posti aadressi jƤlitusinfo:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -8718,7 +8718,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Ebakorrektne jälitusinfo:\n" +"Ebakorrektne jƤlitusinfo:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -8730,7 +8730,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " +"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, Ć¼henduda serverisse " "kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 @@ -8742,7 +8742,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " +"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, Ć¼henduda serverisse " "kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 @@ -8776,7 +8776,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." +msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" @@ -8838,12 +8838,12 @@ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Toetamata tüüp" +msgstr "Toetamata tĆ¼Ć¼p" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" @@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." +msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8859,7 +8859,7 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Kerberose pileti saamine ebaõnnestus:\n" +"Kerberose pileti saamine ebaƵnnestus:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 @@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr "Logan" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli." +msgstr "See valik loob Ć¼henduse serveriga kasutades tavalist parooli." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "" msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." -msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." +msgstr "See valik loob Ć¼henduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" @@ -8896,7 +8896,7 @@ msgstr "POP enne SMTPd" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist" +msgstr "See valik lubab POP Ć¼henduse enne SMTP Ć¼henduse Ć¼ritamist" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" @@ -8943,12 +8943,12 @@ msgstr "Viga nime lahendamisel: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti" +msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: ei leia hosti" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata" +msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: pƵhjus teadmata" #: camel/camel-service.c:853 #, fuzzy @@ -8958,12 +8958,12 @@ msgstr "Lahendan: %s" #: camel/camel-service.c:915 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti" +msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: ei leia hosti" #: camel/camel-service.c:918 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata" +msgstr "Hostinime lahendamine ebaƵnnestus: %s: pƵhjus teadmata" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" @@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "Sertifikaati \"%s\" allkirja jaoks ei ole olemas." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas." +msgstr "Sertifikaati \"%s\" krĆ¼pteerimise jaoks ei ole olemas." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 @@ -9018,11 +9018,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." +msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus." +msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9035,7 +9035,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus." +msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" @@ -9044,7 +9044,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus." +msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" @@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr "Viga %s laadimisel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 #, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "Kontorist väljas" +msgstr "Kontorist vƤljas" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" @@ -9105,7 +9105,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus." +msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaƵnnestus." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" @@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Viga %s käivitamisel" +msgstr "Viga %s kƤivitamisel" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format @@ -9245,7 +9245,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" +msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format @@ -9296,11 +9296,11 @@ msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s" +msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara." +msgstr "Serveri vastus lƵppes liiga vara." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format @@ -9320,21 +9320,21 @@ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Ei saa laadida %s kokkuvõtet" +msgstr "Ei saa laadida %s kokkuvƵtet" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris." +msgstr "Kaust hƤvitati ja taasloodi serveris." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu" +msgstr "Kontrollin muudetud sƵnumite olemasolu" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus." +msgstr "SƵnumi lahtikrĆ¼ptimine ebaƵnnestus." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 @@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit: %s\n" +"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 @@ -9357,21 +9357,21 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" -msgstr "Sõnumit ei leitud" +msgstr "SƵnumit ei leitud" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" -msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav" +msgstr "See sƵnum ei ole hetkel kƤttesaadav" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta" +msgstr "VƵtan kokkuvƵtvat infot uute sƵnumite kohta" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." +msgstr "Ei leia sƵnumi sisu FETCH vastuses." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format @@ -9384,20 +9384,20 @@ msgstr "Ei suuda avada puhverkataloogi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "SƵnumi %s puhverdamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid" +msgstr "Kontrollin uusi sƵnumeid" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" +msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176 msgid "Folders" @@ -9405,7 +9405,7 @@ msgstr "Kaustad" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Näita ainult tellitud kaustu" +msgstr "NƤita ainult tellitud kaustu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" @@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "Nimeruum" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Rakenda filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele" +msgstr "Rakenda filtreid kƵikidele Sisendkasti uutele sƵnumitele" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -9452,21 +9452,21 @@ msgstr "%s teenus %s jaoks %s peal" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Ühendus katkestatud" +msgstr "Ćhendus katkestatud" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" +msgstr "Ei saa Ć¼henduda %s (port: %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" +"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n" "Viga kasutajanime saatmisel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 @@ -9479,18 +9479,18 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus." +msgstr "Autentimine ebaƵnnestus." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" +msgstr "IMAP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" +msgstr "AutentimistĆ¼Ć¼bi %s tugi puudub" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format @@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Kausta %s ei leitud" #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" -msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit" +msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, fuzzy, c-format @@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr "" msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" -# !PARANDA! - no kuidas siis tõlkida? +# !PARANDA! - no kuidas siis tƵlkida? #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Kohalik postijagaja" @@ -9571,12 +9571,12 @@ msgstr "Kohalik postijagaja" msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." -msgstr "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist" +msgstr "Kohalikku e-posti vƵetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele" +msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sƵnumitele" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" @@ -9640,12 +9640,12 @@ msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvõttefaili '%s': %s" +msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvƵttefaili '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format @@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "Ei saa kustutada kausta indeksfaili '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s" +msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" @@ -9668,12 +9668,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s" +msgstr "SƵnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Vigane sõnumi sisu" +msgstr "Vigane sƵnumi sisu" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -9737,12 +9737,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid" +msgstr "Kontrollin uusi sƵnumeid" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu" +msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 @@ -9750,7 +9750,7 @@ msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "Kausta säilitamine" +msgstr "Kausta sƤilitamine" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 @@ -9780,7 +9780,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" +"Ei saa kƤtte sƵnumit %s kaustast %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 @@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata." +msgstr "Kaust '%s' ei ole tĆ¼hi, jƤtan kustutamata." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format @@ -9867,12 +9867,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 @@ -9890,7 +9890,7 @@ msgstr "Tundmatu viga: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 @@ -9901,7 +9901,7 @@ msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Ajutisse kirjakasti kirjutamine ebaõnnestus: %s: %s" +msgstr "Ajutisse kirjakasti kirjutamine ebaƵnnestus: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" @@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s" +msgstr "SƵnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format @@ -9954,7 +9954,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Säilitan Kausta '%s'" +msgstr "SƤilitan Kausta '%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" @@ -9969,7 +9969,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Ei saa sünkroniseerida ajutist kausta %s: %s" +msgstr "Ei saa sĆ¼nkroniseerida ajutist kausta %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format @@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENETi uudised üle %s" +msgstr "USENETi uudised Ć¼le %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" @@ -10022,18 +10022,18 @@ msgstr "Kausta %s ei leitud" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s" +msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu" +msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, fuzzy, c-format @@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Tundmatu viga: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" -msgstr "Tühista" +msgstr "TĆ¼hista" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, fuzzy, c-format @@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Operatsioon katekstatud" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet" +msgstr "VƵtan vastu POP kokkuvƵtet" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 @@ -10065,11 +10065,11 @@ msgstr "Operatsioon katekstatud" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s" +msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid" +msgstr "HƤvitan kustutatud sƵnumid" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format @@ -10081,7 +10081,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Võtan vastu POP sõnumit nr %d" +msgstr "VƵtan vastu POP sƵnumit nr %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "Võtan vastu POP sõnumit nr %d" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit: %s\n" +"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n" " %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 @@ -10104,12 +10104,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Jäta sõnumid serverisse" +msgstr "JƤta sƵnumid serverisse" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel" +msgstr "Kustuta %s pƤeva mƶƶdumisel" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" @@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" +msgstr "Ei saa Ć¼henduda %s (port: %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 @@ -10143,13 +10143,13 @@ msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" +"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n" "Viga kasutajanime saatmisel: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s" +msgstr "Ćhenduse loomine POP serveriga nurjus: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 @@ -10157,12 +10157,12 @@ msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" +msgstr "SMTP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s" +msgstr "IMAPi kƤsk ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format @@ -10189,7 +10189,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" +"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n" "Viga parooli saatmisel: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 @@ -10206,43 +10206,43 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil." +msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku sĆ¼steemi programmi \"sendmail\" abil." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Toru loomine ebaƵnnestus: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud" +msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sƵnumit ei saadetud" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" +"Sendmail'i haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s: e-post jƤi saatmata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Ei saa saata sõnumit: %s" +msgstr "Ei saa saata sƵnumit: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud." +msgstr "sendmail lƵpetas tƶƶ signaaliga %s: sƵnumit ei saadetud." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud." +msgstr "Ei saa kƤivitada %s: sƵnumit ei saadetud." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud." +msgstr "sendmail lƵpetas tƶƶ staatusega %d: sƵnumit ei saadetud." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga" +msgstr "SƵnumite trantsport sendmail programmiga" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" @@ -10258,7 +10258,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil läbi võrgus oleva mailhub'i.\n" +msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil lƤbi vƵrgus oleva mailhub'i.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" -msgstr "Abisõnum" +msgstr "AbisƵnum" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" @@ -10290,11 +10290,11 @@ msgstr "Teenus on valmis" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali" +msgstr "Teenus sulgeb Ć¼lekandekanali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali" +msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen Ć¼lekandekanali" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Autentimise mehhanism on liiga nõrk" +msgstr "Autentimise mehhanism on liiga nƵrk" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Ajutine autentimine ebaõnnestus" +msgstr "Ajutine autentimine ebaƵnnestus" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" @@ -10370,18 +10370,18 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n" +"Ei saa luua Ć¼hendust POP serveriga.\n" "Viga kasutajanime saatmisel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud" +msgstr "SƵnum ei tundu olevalt Ƶigesti vormistatud" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s" +msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" +msgstr "SMTP server %s ei toeta kĆ¼situd autentimistĆ¼Ć¼pi %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -10421,20 +10421,20 @@ msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane" +msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saatja aadress on vigane" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" -msgstr "Sõnumi saatmine" +msgstr "SƵnumi saatmine" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata." +msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata." +msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saajate aadressid on mƤƤramata." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" @@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "SMTP tervitus" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s" +msgstr "RSET pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, fuzzy @@ -10462,11 +10462,11 @@ msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s" +msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." -msgstr "AUTH päring nurjus" +msgstr "AUTH pƤring nurjus" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" @@ -10475,17 +10475,17 @@ msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata" +msgstr "MAIL FROM pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "MAIL FROM vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata" +msgstr "MAIL FROM vastuse viga: %s: sƵnum jƤi saatmata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "RCPT TO päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata" +msgstr "RCPT TO pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format @@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "DATA päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata" +msgstr "DATA pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: sƵnum jƤi saatmata" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -10510,7 +10510,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s" #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"DATA saatmine ületas ajalimiidi: sõnumi tühistamine: %s: sõnum jäi saatmata" +"DATA saatmine Ć¼letas ajalimiidi: sƵnumi tĆ¼histamine: %s: sƵnum jƤi saatmata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 #, fuzzy @@ -10520,7 +10520,7 @@ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s" +msgstr "RSET pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 #, fuzzy @@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "RSET vastuse viga: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s" +msgstr "AUTH pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 #, fuzzy @@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Lisa manus..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Lisa sõnumile manus" +msgstr "Lisa sƵnumile manus" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 @@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr "Faili nimi:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" -msgstr "MIME tüüp:" +msgstr "MIME tĆ¼Ć¼p:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr "Adressaat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid" +msgstr "Sisesta sƵnumi adressaadid" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" @@ -10645,7 +10645,7 @@ msgstr "Koopia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad" +msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sƵnumi koopiad" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" @@ -10655,7 +10655,7 @@ msgstr "Pimekoopia:" msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." -msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi pimekoopiad." +msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sƵnumi pimekoopiad." #. #. * Post-To @@ -10674,7 +10674,7 @@ msgstr "Kirjeldus puudub" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" -msgstr "Lisab sõnumile faili" +msgstr "Lisab sƵnumile faili" #: composer/e-msg-composer.c:533 #, fuzzy @@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Fail on juba olemas. Kirjutada üle?" +msgstr "Fail on juba olemas. Kirjutada Ć¼le?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" -"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n" +"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgid "" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution leidis eelmisest sessioonist salvestamata faile.\n" -"Kas sa soovid üritada nende taastamist?" +"Kas sa soovid Ć¼ritada nende taastamist?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, fuzzy, c-format @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Sõnum on saatmata.\n" +"SƵnum on saatmata.\n" "\n" "Kas sa soovid muudatused salvestada?" @@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum" +msgstr "Hoiatus: salvestamata sƵnum" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" @@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871 #: composer/e-msg-composer.c:2872 msgid "Compose a message" -msgstr "Sõnumi koostamine" +msgstr "SƵnumi koostamine" #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "" @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" -"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n" +"Ei saa luua sƵnumiredaktori akent:\n" "Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti." #: composer/e-msg-composer.c:2989 @@ -10812,7 +10812,7 @@ msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n" +"Ei saa luua sƵnumiredaktori akent:\n" "Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti." #: composer/e-msg-composer.c:4003 @@ -10847,11 +10847,11 @@ msgstr "Sisu ei sisalda" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "Sisu või teema sisaldab" +msgstr "Sisu vƵi teema sisaldab" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "Sõnum sisaldab" +msgstr "SƵnum sisaldab" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" @@ -10887,7 +10887,7 @@ msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "Kontorist väljas" +msgstr "Kontorist vƤljas" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy @@ -10916,7 +10916,7 @@ msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Kontorist väljas" +msgstr "Kontorist vƤljas" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy @@ -10930,7 +10930,7 @@ msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "E-posti vastuvõtmine" +msgstr "E-posti vastuvƵtmine" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy @@ -10987,15 +10987,15 @@ msgid "" "Overwrite it?" msgstr "" "Antud nimega fail eksisteerib.\n" -"Kirjutada üle?" +"Kirjutada Ć¼le?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Kirjutada fail üle?" +msgstr "Kirjutada fail Ć¼le?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" -msgstr "Jäta see parool meelde" +msgstr "JƤta see parool meelde" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" @@ -11129,7 +11129,7 @@ msgstr "%d tundi" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" -msgstr "1 päev" +msgstr "1 pƤev" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format @@ -11139,12 +11139,12 @@ msgstr " tagasi" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" -msgstr "1 nädal" +msgstr "1 nƤdal" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d nädalat" +msgstr "%d nƤdalat" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy @@ -11168,11 +11168,11 @@ msgstr " tagasi" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Sa unustasid kuupäeva valimata." +msgstr "Sa unustasid kuupƤeva valimata." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kuupäeva valimiseks kliki siia>" +msgstr "<kuupƤeva valimiseks kliki siia>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" @@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vali aeg, millega võrrelda" +msgstr "Vali aeg, millega vƵrrelda" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" @@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" -msgstr "Tähtis" +msgstr "TƤhtis" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 @@ -11262,7 +11262,7 @@ msgstr "Togo" #: shell/e-config-upgrade.c:1408 #, fuzzy msgid "Later" -msgstr "pärast" +msgstr "pƤrast" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" @@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." -msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama." +msgstr "Sa pead sellele filtrile nime mƤƤrama." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " @@ -11286,16 +11286,16 @@ msgstr "Kui" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" -msgstr "Käivita tegevused" +msgstr "KƤivita tegevused" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" -msgstr "kui kõik tingimised on täidetud" +msgstr "kui kƵik tingimised on tƤidetud" #: filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" -msgstr "kui mõni tingimus on täidetud" +msgstr "kui mƵni tingimus on tƤidetud" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" @@ -11303,11 +11303,11 @@ msgstr "sissetulev" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" -msgstr "väljaminev" +msgstr "vƤljaminev" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" -msgstr "Võrdle" +msgstr "VƵrdle" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" @@ -11323,7 +11323,7 @@ msgstr "Sissetulev" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" -msgstr "Väljaminev" +msgstr "VƤljaminev" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy @@ -11331,8 +11331,8 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n" -"määratud ajahetkega." +"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse allpool\n" +"mƤƤratud ajahetkega." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy @@ -11340,9 +11340,9 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" -"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega.\n" -"Näiteks: 2 nädalat tagasi" +"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse ajahetkega,\n" +"mis on suhteline filtri kƤivitamise hetkega.\n" +"NƤiteks: 2 nƤdalat tagasi" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy @@ -11350,8 +11350,8 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n" -"määratud ajahetkega." +"SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse allpool\n" +"mƤƤratud ajahetkega." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" @@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "Virtuaalsed kaustad" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega" +msgstr "ajaga, mis on suhteline kƤesoleva hetkega" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" @@ -11379,12 +11379,12 @@ msgstr "ainult kirjeldatud kaustad" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" -msgstr "käesoleva hetkega" +msgstr "kƤesoleva hetkega" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "määratud ajaga" +msgstr "mƤƤratud ajaga" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" @@ -11392,19 +11392,19 @@ msgstr "vKausta allikad" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" -msgstr "nädalat" +msgstr "nƤdalat" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" -msgstr "koos kõigi aktiivsete võrgukaustadega" +msgstr "koos kƵigi aktiivsete vƵrgukaustadega" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega" +msgstr "koos kƵigi kohalike ja aktiivsete vƵrgukaustadega" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" -msgstr "koos kõigi kohalike kalatoogidega" +msgstr "koos kƵigi kohalike kalatoogidega" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" @@ -11414,15 +11414,15 @@ msgstr "aastat" #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" -msgstr "Määra skoor" +msgstr "MƤƤra skoor" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "Määra värvus" +msgstr "MƤƤra vƤrvus" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "Määra skoor" +msgstr "MƤƤra skoor" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" @@ -11443,11 +11443,11 @@ msgstr "Kopeeri kausta" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "Vastuvõtmise kuupäev" +msgstr "VastuvƵtmise kuupƤev" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "Saatmise kuupäev" +msgstr "Saatmise kuupƤev" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" @@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "ei sisalda" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "ei lõppe" +msgstr "ei lƵppe" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" @@ -11472,7 +11472,7 @@ msgstr "ei ole olemas" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" -msgstr "ei kõla kui" +msgstr "ei kƵla kui" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" @@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Mustand" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" -msgstr "lõppeb" +msgstr "lƵppeb" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" @@ -11513,7 +11513,7 @@ msgstr "on" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is after" -msgstr "on pärast" +msgstr "on pƤrast" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy @@ -11523,7 +11523,7 @@ msgstr "on enne" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is Flagged" -msgstr "Tähistatud" +msgstr "TƤhistatud" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11531,7 +11531,7 @@ msgstr "on suurem kui" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" -msgstr "on väiksem kui" +msgstr "on vƤiksem kui" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" @@ -11540,7 +11540,7 @@ msgstr "ei ole" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is not Flagged" -msgstr "Tähistatud" +msgstr "TƤhistatud" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 #, fuzzy @@ -11553,25 +11553,25 @@ msgstr "Postiloend (list)" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" -msgstr "Sõnumi sisu" +msgstr "SƵnumi sisu" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" -msgstr "Kirja päis" +msgstr "Kirja pƤis" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" -msgstr "Tõsta kausta" +msgstr "TƵsta kausta" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" -msgstr "Saada kontaktile sõnum" +msgstr "Saada kontaktile sƵnum" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Mängi heli:" +msgstr "MƤngi heli:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" @@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "on suurem kui" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "on väiksem kui" +msgstr "on vƤiksem kui" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgstr "Saatja" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" -msgstr "Määra olek" +msgstr "MƤƤra olek" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy @@ -11628,15 +11628,15 @@ msgstr "Suurus (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" -msgstr "kõlab kui" +msgstr "kƵlab kui" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" -msgstr "Lähtekonto" +msgstr "LƤhtekonto" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" -msgstr "Päise eripära" +msgstr "PƤise eripƤra" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" @@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr "algab" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" -msgstr "Peata töötlemine" +msgstr "Peata tƶƶtlemine" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 @@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Teema" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Määra olek" +msgstr "MƤƤra olek" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 @@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "Skoori reeglid" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Sa pead sellele vKaustale nime määrama." +msgstr "Sa pead sellele vKaustale nime mƤƤrama." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." @@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "vKausta allikad" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution impordib sinu sõnumeid programmist Elm'i" +msgstr "Evolution impordib sinu sƵnumeid programmist Elm'i" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 @@ -11738,7 +11738,7 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution leidis Elm'i sõnumifailid.\n" +"Evolution leidis Elm'i sƵnumifailid.\n" "Kas sa soovid neid Evolution'i importida?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 @@ -11756,7 +11756,7 @@ msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Tähtsus: %s" +msgstr "TƤhtsus: %s" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" @@ -11798,7 +11798,7 @@ msgstr "Evolution impordib sinu Netscape andmeid" #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" -msgstr "Prügi" +msgstr "PrĆ¼gi" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy @@ -11817,7 +11817,7 @@ msgstr "Impordi alustamine" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" -msgstr "Sätted" +msgstr "SƤtted" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy @@ -11869,7 +11869,7 @@ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Loob või muudab mailikontosid ja muid sätteid" +msgstr "Loob vƵi muudab mailikontosid ja muid sƤtteid" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy @@ -11884,17 +11884,17 @@ msgstr "Evolution'i kontoredaktor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy @@ -11904,7 +11904,7 @@ msgstr "E-posti seadistamisliides" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" -msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent." +msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy @@ -11914,7 +11914,7 @@ msgstr "E-posti seadistamisliides" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent." +msgstr "Evolution'i sƵnumikausta kuvamise komponent." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #, fuzzy @@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "Avalik" #: mail/component-factory.c:117 #, fuzzy msgid "Public folder containing mail" -msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust" +msgstr "Ćlesandeid sisaldav kaust" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" @@ -11954,7 +11954,7 @@ msgstr "" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "See kaust ei saa sisaldada sõnumeid." +msgstr "See kaust ei saa sisaldada sƵnumeid." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." @@ -11980,36 +11980,36 @@ msgstr "" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" -msgstr "Uus sõnum" +msgstr "Uus sƵnum" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Saada sõnum" +msgstr "_Saada sƵnum" #: mail/component-factory.c:1061 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sõnumi koostamine" +msgstr "SƵnumi koostamine" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "New Message Post" -msgstr "Uus sõnum" +msgstr "Uus sƵnum" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "_Post Message" -msgstr "Eelmisele sõnumile" +msgstr "Eelmisele sƵnumile" #: mail/component-factory.c:1070 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" -msgstr "Uus sõnum" +msgstr "Uus sƵnum" #: mail/component-factory.c:1353 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Ühendun serverisse..." +msgstr "Ćhendun serverisse..." #: mail/component-factory.c:1364 msgid "Cannot register storage with shell" @@ -12072,47 +12072,47 @@ msgstr "kokku: %d" #: mail/folder-browser.c:1182 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust" +msgstr "Loo sƵnumi baasil _Virtuaalne Kaust" #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VKaust _teema järgi" +msgstr "VKaust _teema jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VKaust _saatja järgi" +msgstr "VKaust _saatja jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VKaust _adressaatide järgi" +msgstr "VKaust _adressaatide jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VKaust _postiloendi järgi" +msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filter t_eema järgi" +msgstr "Filter t_eema jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter saat_ja järgi" +msgstr "Filter saat_ja jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filter a_dressaatide järgi" +msgstr "Filter a_dressaatide jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filter p_ostiloendi järgi" +msgstr "Filter p_ostiloendi jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Redigeeri kui uut sõnumit..." +msgstr "_Redigeeri kui uut sƵnumit..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" -msgstr "_Trüki" +msgstr "_TrĆ¼ki" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "Vasta postiloendisse" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" -msgstr "Vasta kõigile" +msgstr "Vasta kƵigile" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" @@ -12137,7 +12137,7 @@ msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1771 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Lõpetatud" +msgstr "LƵpetatud" #: mail/folder-browser.c:1772 #, fuzzy @@ -12147,21 +12147,21 @@ msgstr "Puhasta" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Märgi loetuks" +msgstr "_MƤrgi loetuks" #: mail/folder-browser.c:1777 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Märgi kui l_ugemata" +msgstr "MƤrgi kui l_ugemata" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Märgi tä_htsaks" +msgstr "MƤrgi tƤ_htsaks" #: mail/folder-browser.c:1779 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Märgi vähet_ähtsaks" +msgstr "MƤrgi vƤhet_Ƥhtsaks" #: mail/folder-browser.c:1784 #, fuzzy @@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "_Taasta" #: mail/folder-browser.c:1788 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "_Tõsta kausta..." +msgstr "_TƵsta kausta..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." @@ -12190,22 +12190,22 @@ msgstr "Rakenda filtrid" #: mail/folder-browser.c:1805 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Loo sõnumi baasil _reegel" +msgstr "Loo sƵnumi baasil _reegel" #: mail/folder-browser.c:2064 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" -msgstr "VKaust _postiloendi järgi" +msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "Filter p_ostiloendi järgi" +msgstr "Filter p_ostiloendi jƤrgi" #: mail/folder-browser.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -msgstr "VKaust _postiloendi järgi" +msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy @@ -12219,12 +12219,12 @@ msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" @@ -12233,7 +12233,7 @@ msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" @@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" @@ -12304,7 +12304,7 @@ msgstr "_Kataloog:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Sa ei saa luua ühe nimega kahte kontot." +msgstr "Sa ei saa luua Ć¼he nimega kahte kontot." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -12312,7 +12312,7 @@ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda kontot kustutada?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" -msgstr "Ära kustuta" +msgstr "Ćra kustuta" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 @@ -12348,7 +12348,7 @@ msgstr "Puerto Rico" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Sõnumi saaja: %s" +msgstr "SƵnumi saaja: %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format @@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr "Teema on %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Sõnumi saatja: %s" +msgstr "SƵnumi saatja: %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format @@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr "" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Seda teadet enam mitte näidata." +msgstr "Seda teadet enam mitte nƤidata." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" @@ -12428,7 +12428,7 @@ msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Sellel sõnumil on teema väli tühi.\n" +"Sellel sƵnumil on teema vƤli tĆ¼hi.\n" "Kas saadame ilma teemata?" #: mail/mail-callbacks.c:313 @@ -12468,11 +12468,11 @@ msgstr "%%s kirjutas %a, %d.%m.%Y kell %H:%M:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Tõsta sõnum(id) kausta..." +msgstr "TƵsta sƵnum(id) kausta..." #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopeeri sõnum(id) kausta..." +msgstr "Kopeeri sƵnum(id) kausta..." #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format @@ -12498,7 +12498,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" -msgstr "Ühtegi sõnumit ei ole valitud" +msgstr "Ćhtegi sƵnumit ei ole valitud" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format @@ -12506,7 +12506,7 @@ msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" -"Ei saa kätte sõnumit: %s\n" +"Ei saa kƤtte sƵnumit: %s\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 @@ -12516,15 +12516,15 @@ msgid "" "Overwrite it?" msgstr "" "%s on juba olemas\n" -"Kas soovid üle kirjutada?" +"Kas soovid Ć¼le kirjutada?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." -msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..." +msgstr "SƵnumi salvestamine teise nimega..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Sõnumite salvestamine teise nimega..." +msgstr "SƵnumite salvestamine teise nimega..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 #, fuzzy @@ -12534,10 +12534,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid " -"enam võimalik taastada.\n" +"See tegevus eemaldab kƵik kustutatud sƵnumid. Hiljem ei ole neid sƵnumeid " +"enam vƵimalik taastada.\n" "\n" -"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?" +"Kas tƵesti eemaldame kustutatud sƵnumid?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format @@ -12555,15 +12555,15 @@ msgstr "Filtrid" #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst" +msgstr "TƵmban %d. sƵnumit %dst" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" -msgstr "Sõnumi trükkimine" +msgstr "SƵnumi trĆ¼kkimine" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Sõnumi trükkimine nurjus" +msgstr "SƵnumi trĆ¼kkimine nurjus" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format @@ -12613,14 +12613,14 @@ msgid "" "information in email you send." msgstr "" "Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. " -"\"Mittekohustuslikud\" väljad\n" -"võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades olevat infot kaasata oma " -"sõnumitesse." +"\"Mittekohustuslikud\" vƤljad\n" +"vƵib tƤita siis, kui sa soovid nendes vƤljades olevat infot kaasata oma " +"sƵnumitesse." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" -msgstr "Posti vastuvõtmine" +msgstr "Posti vastuvƵtmine" #: mail/mail-config-druid.c:390 #, fuzzy @@ -12628,9 +12628,9 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu võtta. " +"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu vƵtta. " "Kui sa ei ole para-\n" -"meetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või " +"meetrites kindel, kĆ¼si oma lisainfot oma sĆ¼steemiadministraatorilt vƵi " "interneti teenusepakkujalt" #: mail/mail-config-druid.c:397 @@ -12649,8 +12649,8 @@ msgid "" "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Palun sisesta info oma postiserveri kohta, mille kaudu soovid oma posti " -"välja saata. Kui sa ei ole\n" -"parameetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või " +"vƤlja saata. Kui sa ei ole\n" +"parameetrites kindel, kĆ¼si oma lisainfot oma sĆ¼steemiadministraatorilt vƵi " "interneti teenusepakkujalt" #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 @@ -12672,11 +12672,11 @@ msgstr "Teenuse kontrollimine" #: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Ühendun serverisse..." +msgstr "Ćhendun serverisse..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " -msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid" +msgstr "_Tuvasta toetatavad tĆ¼Ć¼bid" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" @@ -12697,7 +12697,7 @@ msgstr "Konto %d" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" -msgstr "Konto kohta käiv info:" +msgstr "Konto kohta kƤiv info:" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy @@ -12716,7 +12716,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Väljuvad _sõnumid allkirjastatakse alati selle konto abil" +msgstr "VƤljuvad _sƵnumid allkirjastatakse alati selle konto abil" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" @@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Attach original message" -msgstr "Lisa sõnumile manus" +msgstr "Lisa sƵnumile manus" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -12746,7 +12746,7 @@ msgstr "Autentimine" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" -msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt" +msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -12759,7 +12759,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" -msgstr "Tundmatu märgistik: %s" +msgstr "Tundmatu mƤrgistik: %s" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy @@ -12772,21 +12772,21 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Uute sõnumite kontroll" +msgstr "Uute sƵnumite kontroll" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus" +msgstr "TƤna lƵppevate Ć¼lesannete vƤrvus" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Composing Messages" -msgstr "Sõnumi koostamine" +msgstr "SƵnumi koostamine" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" -msgstr "Häälestus" +msgstr "HƤƤlestus" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy @@ -12798,12 +12798,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Õnnitlen, sinu e-posti seadistamine on lõppenud.\n" +"Ćnnitlen, sinu e-posti seadistamine on lƵppenud.\n" "\n" -"Nüüd on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n" -"ja vastu võtma.\n" +"NĆ¼Ć¼d on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n" +"ja vastu vƵtma.\n" "\n" -"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Lõpeta\"." +"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"LƵpeta\"." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" @@ -12822,7 +12822,7 @@ msgstr "Vaikimisi kodeering: " #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" -msgstr "E-posti võtmine" +msgstr "E-posti vƵtmine" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." @@ -12831,7 +12831,7 @@ msgstr "Diditaalsed ID'd..." #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" -msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus" +msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -12868,7 +12868,7 @@ msgstr "E-posti aadress:" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" -msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust" +msgstr "Programmist vƤljumisel _puhasta prĆ¼gikaust" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -12877,12 +12877,12 @@ msgstr "Evolution'i kontoassistent" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Execute Command..." -msgstr "Käivita tegevused" +msgstr "KƤivita tegevused" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" -msgstr "lõppeb" +msgstr "lƵppeb" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy @@ -12892,7 +12892,7 @@ msgstr "Omadused" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Edasi saadetud sõnumid" +msgstr "Edasi saadetud sƵnumid" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." @@ -12901,7 +12901,7 @@ msgstr "Hangi Digitaalne ID..." #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Rõhuta tsitaate" +msgstr "_RƵhuta tsitaate" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " @@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" -msgstr "Sõnumi sees" +msgstr "SƵnumi sees" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " @@ -12936,17 +12936,17 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Composer" -msgstr "Kirja päis" +msgstr "Kirja pƤis" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "Sõnumi _kuvamine" +msgstr "SƵnumi _kuvamine" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" -msgstr "Sõnum sisaldab" +msgstr "SƵnum sisaldab" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy @@ -12964,7 +12964,7 @@ msgid "" "first time" msgstr "" -# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav +# !PARANDA! - siia peaks leidma sƵna, mis ei oleks eitav #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" msgstr "Mittekohustuslik info" @@ -12972,22 +12972,22 @@ msgstr "Mittekohustuslik info" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" -msgstr "T_öökoht:" +msgstr "T_ƶƶkoht:" #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP _Võtme ID:" +msgstr "PGP _VƵtme ID:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" -msgstr "Vali värvus" +msgstr "Vali vƤrvus" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" -"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult " +"TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata sƵnumit, millel on kirjeldatud ainult " "pimekoopia adressaadid" #: mail/mail-config.glade.h:90 @@ -12998,7 +12998,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" -msgstr "Trükib valitud kontaktid" +msgstr "TrĆ¼kib valitud kontaktid" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " @@ -13007,7 +13007,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Quote original message" -msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus" +msgstr "SƵnumi avamine ebaƵnnestus" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" @@ -13015,7 +13015,7 @@ msgstr "Tsitaadina" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" -msgstr "_Jäta see parool meelde" +msgstr "_JƤta see parool meelde" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy @@ -13024,17 +13024,17 @@ msgstr "Vastus:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" -msgstr "E-posti vastuvõtmine" +msgstr "E-posti vastuvƵtmine" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" -msgstr "Vastuvõtmise valikud" +msgstr "VastuvƵtmise valikud" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Remember this _password" -msgstr "Jäta see parool meelde" +msgstr "JƤta see parool meelde" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" @@ -13077,11 +13077,11 @@ msgstr "E-posti saatmine" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:" +msgstr "Saadetud _sƵnumite kaust:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Saadetud sõnumid ja mustandid" +msgstr "Saadetud sƵnumid ja mustandid" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "Serveri seadistused" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " -msgstr "Serveri _tüüp: " +msgstr "Serveri _tĆ¼Ć¼p: " #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy @@ -13147,7 +13147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tere tulemast kasutama Evolution'i kontoassitenti.\n" "\n" -"Jätkamiseks vajuta \"Järgmine\". " +"JƤtkamiseks vajuta \"JƤrgmine\". " #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy @@ -13161,30 +13161,30 @@ msgstr "_HTML allkiri:" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "L_ae pildid alati võrgust" +msgstr "L_ae pildid alati vƵrgust" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil" +msgstr "VƤljuvad sƵnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "_Autentimise tüüp: " +msgstr "_Autentimise tĆ¼Ć¼p: " #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " -msgstr "_Autentimise tüüp: " +msgstr "_Autentimise tĆ¼Ć¼p: " #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt" +msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt" #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" -msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt" +msgstr "_Kontrolli uusi sƵnumeid automaatselt" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Beep when new mail arrives" @@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr "_Sertifikaadi ID:" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" -msgstr "Kausta puhastamisel küsi kinnitust" +msgstr "Kausta puhastamisel kĆ¼si kinnitust" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy @@ -13221,17 +13221,17 @@ msgstr "Luba" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Forward style:" -msgstr "Saada edasi määratud kujul" +msgstr "Saada edasi mƤƤratud kujul" #: mail/mail-config.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Full name:" -msgstr "_Täisnimi" +msgstr "_TƤisnimi" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" -msgstr "HTML sõnumis" +msgstr "HTML sƵnumis" #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy @@ -13250,7 +13250,7 @@ msgstr "See konto on minu _vaikimisi konto" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Märgi sõnum loetuks peale" +msgstr "_MƤrgi sƵnum loetuks peale" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Name:" @@ -13258,7 +13258,7 @@ msgstr "_Nimi:" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Ära lae ühtegi pilti võrgust" +msgstr "_Ćra lae Ć¼htegi pilti vƵrgust" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Play sound file when new mail arrives" @@ -13267,22 +13267,22 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes seda ei soovi" +msgstr "TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata HTML sƵnumit isikule, kes seda ei soovi" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit ilma teemata" +msgstr "TƤpsustus, kui pĆ¼Ć¼takse saata sƵnumit ilma teemata" #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" -msgstr "Posti vastuvõtmine" +msgstr "Posti vastuvƵtmine" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Reply style:" -msgstr "Vasta kõigile" +msgstr "Vasta kƵigile" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Restore defaults" @@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "Posti saatmine" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "Näita aega kui" +msgstr "NƤita aega kui" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy @@ -13321,7 +13321,7 @@ msgstr "Esialgne kontakt:" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" -msgstr "Kasuta turvalist ühendust (_SSL)" +msgstr "Kasuta turvalist Ć¼hendust (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" @@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy msgid "color" -msgstr " värvusega" +msgstr " vƤrvusega" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "description" @@ -13363,7 +13363,7 @@ msgid "" "Overwrite it?" msgstr "" "Antud nimega fail eksisteerib.\n" -"Kirjutada üle?" +"Kirjutada Ć¼le?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" @@ -13381,7 +13381,7 @@ msgstr "Salvesta kaasatud fail" #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" -msgstr "Kuva sõnumi sees" +msgstr "Kuva sƵnumi sees" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format @@ -13391,11 +13391,11 @@ msgstr "Ava programmiga %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Kuva sõnumi sees (%s abil)" +msgstr "Kuva sƵnumi sees (%s abil)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" -msgstr "Ära kuva" +msgstr "Ćra kuva" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" @@ -13413,7 +13413,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-display.c:1879 #, fuzzy msgid "Overdue:" -msgstr "_Hilinenud ülesanded:" +msgstr "_Hilinenud Ć¼lesanded:" #: mail/mail-display.c:1883 #, fuzzy @@ -13444,7 +13444,7 @@ msgstr "Kontrollin %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "\"%s\" tüüpi manus" +msgstr "\"%s\" tĆ¼Ć¼pi manus" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 @@ -13453,7 +13453,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +msgstr "KuupƤev" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" @@ -13484,22 +13484,22 @@ msgstr "Pimekoopia" msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" -"See sõnum on digitaalselt allkirjastatud. Lisainfo jaoks kliki lukuikoonil." +"See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud. Lisainfo jaoks kliki lukuikoonil." #: mail/mail-format.c:1506 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" -msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s" +msgstr "Ćhenduse loomine POP serveriga nurjus: %s" -# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge? +# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge? #: mail/mail-format.c:1514 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud ja autentne." +msgstr "See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud ja autentne." -# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge? +# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge? #: mail/mail-format.c:1521 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne." +msgstr "See sƵnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format @@ -13591,12 +13591,12 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Operatsiooni käigus tekkis viga:\n" +"Operatsiooni kƤigus tekkis viga:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" -msgstr "Töötan" +msgstr "Tƶƶtan" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" @@ -13604,11 +13604,11 @@ msgstr "Filtreerin kausta" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" -msgstr "E-posti võtmine" +msgstr "E-posti vƵtmine" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "Sellegipoolest saadeti sõnum edukalt." +msgstr "Sellegipoolest saadeti sƵnum edukalt." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format @@ -13618,7 +13618,7 @@ msgstr "Saadan \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Saadan sõnumit %d (kokku: %d)" +msgstr "Saadan sƵnumit %d (kokku: %d)" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format @@ -13631,12 +13631,12 @@ msgstr "Valmis." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Salvestan sõnumi kausta" +msgstr "Salvestan sƵnumi kausta" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Tõstan sõnumid %s" +msgstr "TƵstan sƵnumid %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format @@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Kontrollin kaustu \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Edasi saadetud sõnumid" +msgstr "Edasi saadetud sƵnumid" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format @@ -13670,30 +13670,30 @@ msgstr "Eemaldan kausta %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Säilitan Kausta '%s'" +msgstr "SƤilitan Kausta '%s'" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Värskendan kausta" +msgstr "VƤrskendan kausta" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" -msgstr "Tühjendan kausta" +msgstr "TĆ¼hjendan kausta" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Võtan vastu sõnumit %s" +msgstr "VƵtan vastu sƵnumit %s" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Võtan vastu %d teadet" +msgstr "VƵtan vastu %d teadet" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Salvestan %d sõnumit" +msgstr "Salvestan %d sƵnumit" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format @@ -13701,7 +13701,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n" +"VƤljundfaili loomine nurjus: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 @@ -13730,28 +13730,28 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Ühendun lahti: %s" +msgstr "Ćhendun lahti: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Taastan ühenduse: %s" +msgstr "Taastan Ć¼henduse: %s" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Pealkirjata sõnum)" +msgstr "(Pealkirjata sƵnum)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" -msgstr "Pealkirjata sõnum" +msgstr "Pealkirjata sƵnum" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" -msgstr "Tühi sõnum" +msgstr "TĆ¼hi sƵnum" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" -msgstr "Otsi sõnumist" +msgstr "Otsi sƵnumist" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" @@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr "Otsi" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Tõstutundlik" +msgstr "TƵstutundlik" #: mail/mail-search.c:315 msgid "Search Forward" @@ -13780,26 +13780,26 @@ msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Server: %s, tüüp: %s" +msgstr "Server: %s, tĆ¼Ć¼p: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s" +msgstr "Kataloog: %s, tĆ¼Ć¼p: %s" #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tüüp: %s" +msgstr "TĆ¼Ć¼p: %s" #: mail/mail-send-recv.c:302 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Sõnumite saatmine ja vastuvõtmine" +msgstr "SƵnumite saatmine ja vastuvƵtmine" #: mail/mail-send-recv.c:303 #, fuzzy msgid "Cancel _All" -msgstr "Katkesta kõik" +msgstr "Katkesta kƵik" #: mail/mail-send-recv.c:385 msgid "Updating..." @@ -13811,7 +13811,7 @@ msgstr "Ootan..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." -msgstr "Kasutaja katkestas töö." +msgstr "Kasutaja katkestas tƶƶ." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format @@ -13824,7 +13824,7 @@ msgstr "Sisesta parool" #: mail/mail-session.c:282 msgid "_Remember this password" -msgstr "_Jäta see parool meelde" +msgstr "_JƤta see parool meelde" #: mail/mail-session.c:283 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" @@ -13870,15 +13870,15 @@ msgstr "Nimi:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Edasi saadetud sõnum - %s" +msgstr "Edasi saadetud sƵnum - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" -msgstr "Edasi saadetud sõnum" +msgstr "Edasi saadetud sƵnum" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Edasi saadetud sõnum" +msgstr "Edasi saadetud sƵnum" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format @@ -13927,15 +13927,15 @@ msgstr "(Teema puudub)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - sõnum" +msgstr "%s - sƵnum" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" -msgstr "Nägemata" +msgstr "NƤgemata" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" -msgstr "Nähtud" +msgstr "NƤhtud" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" @@ -13943,11 +13943,11 @@ msgstr "Vastatud" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Mitu nägemata sõnumit" +msgstr "Mitu nƤgemata sƵnumit" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Mitu sõnumit" +msgstr "Mitu sƵnumit" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" @@ -13959,11 +13959,11 @@ msgstr "Madal" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" -msgstr "Kõrge" +msgstr "KƵrge" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" -msgstr "Kõrgeim" +msgstr "KƵrgeim" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" @@ -13971,7 +13971,7 @@ msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Täna %l:%M %p" +msgstr "TƤna %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" @@ -13991,12 +13991,12 @@ msgstr "%d. %b %Y" #: mail/message-list.c:2617 msgid "Generating message list" -msgstr "Sõnumite nimekirja koostamine" +msgstr "SƵnumite nimekirja koostamine" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "Tähtaeg " +msgstr "TƤhtaeg " #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy @@ -14005,7 +14005,7 @@ msgstr "Olek" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "Tähistatud" +msgstr "TƤhistatud" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" @@ -14018,7 +14018,7 @@ msgstr "Esialgne kontakt:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" -msgstr "Vastu võetud" +msgstr "Vastu vƵetud" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" @@ -14057,7 +14057,7 @@ msgstr "Vasta" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" -msgstr "Vasta kõigile" +msgstr "Vasta kƵigile" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy @@ -14071,7 +14071,7 @@ msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" -msgstr "Lõpetatud" +msgstr "LƵpetatud" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" @@ -14082,7 +14082,7 @@ msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" -msgstr "Tähtaeg " +msgstr "TƤhtaeg " #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy @@ -14107,7 +14107,7 @@ msgstr "Kausta \"%s\" tellimine" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Kausta \"%s\" tellimuse lõpetamine" +msgstr "Kausta \"%s\" tellimuse lƵpetamine" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 @@ -14116,7 +14116,7 @@ msgstr "Kaust" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" -msgstr "Ühtegi serverit ei ole valitud" +msgstr "Ćhtegi serverit ei ole valitud" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." @@ -14148,7 +14148,7 @@ msgstr "_Telli" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Lõpeta tellimus" +msgstr "_LƵpeta tellimus" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -14158,26 +14158,26 @@ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" -msgstr "Kokkuvõtte sätted" +msgstr "KokkuvƵtte sƤtted" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" -msgstr "Århus" +msgstr "Ć
rhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" @@ -15065,7 +15065,7 @@ msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" -msgstr "Bergström AFB" +msgstr "Bergstrƶm AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" @@ -15161,7 +15161,7 @@ msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" -msgstr "Blagovešensk" +msgstr "BlagoveĆ°ensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" -msgstr "Brüssel-Rahvuslik Lennujaam" +msgstr "BrĆ¼ssel-Rahvuslik Lennujaam" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" @@ -15697,7 +15697,7 @@ msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "Kesk- ja Lõuna-Ameerika" +msgstr "Kesk- ja LƵuna-Ameerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" @@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Tšeljabinsk" +msgstr "TĆ°eljabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" @@ -16606,7 +16606,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" -msgstr "Düsseldorf" +msgstr "DĆ¼sseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" @@ -17362,11 +17362,11 @@ msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" -msgstr "Göteborg (Landvetter)" +msgstr "Gƶteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" -msgstr "Göteborg (Save)" +msgstr "Gƶteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" @@ -17462,7 +17462,7 @@ msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" -msgstr "Gröningen" +msgstr "Grƶningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" @@ -18103,7 +18103,7 @@ msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" -msgstr "Izumo Lennuväli" +msgstr "Izumo LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" @@ -18115,7 +18115,7 @@ msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" -msgstr "Jacksonville-Craigi Lennuväli" +msgstr "Jacksonville-Craigi LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" @@ -18139,7 +18139,7 @@ msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" -msgstr "Jeddah King Abdul Azizi Rahvusvaheline Lennuväli" +msgstr "Jeddah King Abdul Azizi Rahvusvaheline LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" @@ -18171,7 +18171,7 @@ msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" -msgstr "Jönköping" +msgstr "Jƶnkƶping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" @@ -18211,7 +18211,7 @@ msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" -msgstr "Kagoshima Lennuväli" +msgstr "Kagoshima LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" @@ -18255,7 +18255,7 @@ msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" -msgstr "Kansai Rahvusvaheline Lennuväli" +msgstr "Kansai Rahvusvaheline LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" @@ -18391,7 +18391,7 @@ msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" -msgstr "King Khaledi Rahvusvaheline Lennuväli" +msgstr "King Khaledi Rahvusvaheline LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" @@ -18503,7 +18503,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" -msgstr "Köln/Bonn" +msgstr "Kƶln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" @@ -18851,7 +18851,7 @@ msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" -msgstr "Liibüa" +msgstr "LiibĆ¼a" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" @@ -19023,7 +19023,7 @@ msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" -msgstr "Lüübek-Blankensee" +msgstr "LĆ¼Ć¼bek-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" @@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 #, fuzzy msgid "Lviv" -msgstr "Läti" +msgstr "LƤti" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" @@ -19124,7 +19124,7 @@ msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" -msgstr "Mahhatškala" +msgstr "MahhatĆ°kala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" @@ -19152,7 +19152,7 @@ msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" -msgstr "Malmö/Sturup" +msgstr "Malmƶ/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" @@ -19524,7 +19524,7 @@ msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" -msgstr "Lähis-Ida" +msgstr "LƤhis-Ida" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" @@ -19592,7 +19592,7 @@ msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" -msgstr "Mineralnõje Vodõ" +msgstr "MineralnƵje VodƵ" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" @@ -19708,7 +19708,7 @@ msgstr "Mombetsu Lennujaam" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" +msgstr "Mƶnchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" @@ -19844,7 +19844,7 @@ msgstr "Moskva Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" -msgstr "Moskva ¦eremetjevo" +msgstr "Moskva Å eremetjevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" @@ -19912,7 +19912,7 @@ msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" -msgstr "München" +msgstr "MĆ¼nchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" @@ -20212,7 +20212,7 @@ msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" -msgstr "Nižni Novgorod" +msgstr "NiĆ¾ni Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" @@ -20240,7 +20240,7 @@ msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" -msgstr "Norrköping" +msgstr "Norrkƶping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" @@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" -msgstr "Põhja-Carolina" +msgstr "PƵhja-Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" @@ -20260,7 +20260,7 @@ msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" -msgstr "Põhja-Dakota" +msgstr "PƵhja-Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" @@ -20320,7 +20320,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" -msgstr "Nürnberg" +msgstr "NĆ¼rnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" @@ -20817,7 +20817,7 @@ msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" -msgstr "Petropavlovsk-Kamtšatski" +msgstr "Petropavlovsk-KamtĆ°atski" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" @@ -21237,7 +21237,7 @@ msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" -msgstr "Pjöngjang" +msgstr "Pjƶngjang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" @@ -21277,7 +21277,7 @@ msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" -msgstr "Radužnõi" +msgstr "RaduĆ¾nƵi" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" @@ -21582,7 +21582,7 @@ msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" -msgstr "Rostov Doni ääres" +msgstr "Rostov Doni ƤƤres" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" @@ -21626,7 +21626,7 @@ msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" -msgstr "Saarbrücken" +msgstr "SaarbrĆ¼cken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" @@ -22302,7 +22302,7 @@ msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" -msgstr "Sotši" +msgstr "SotĆ°i" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" @@ -22354,11 +22354,11 @@ msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" -msgstr "Lõuna-Carolina" +msgstr "LƵuna-Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" -msgstr "Lõuna-Dakota" +msgstr "LƵuna-Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" @@ -22590,7 +22590,7 @@ msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" -msgstr "Sõktõvkar" +msgstr "SƵktƵvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 #, fuzzy @@ -23056,7 +23056,7 @@ msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" -msgstr "Tromsø/Langnes" +msgstr "Tromsž/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" @@ -23192,7 +23192,7 @@ msgstr "Uljanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" -msgstr "Umeå" +msgstr "UmeĆ„" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" @@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " -msgstr "Araabia Ühendemiraadid" +msgstr "Araabia Ćhendemiraadid" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" @@ -23337,11 +23337,11 @@ msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" -msgstr "Västerås" +msgstr "VƤsterĆ„s" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" -msgstr "Vaxjö" +msgstr "Vaxjƶ" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" @@ -23485,7 +23485,7 @@ msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" -msgstr "Voronež" +msgstr "VoroneĆ¾" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" @@ -23597,7 +23597,7 @@ msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" -msgstr "Lääne-Atlanta" +msgstr "LƤƤne-Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" @@ -23621,7 +23621,7 @@ msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" -msgstr "Lääne-Virginia" +msgstr "LƤƤne-Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" @@ -23925,7 +23925,7 @@ msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Južno-Sahhalinsk" +msgstr "JuĆ¾no-Sahhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" @@ -23945,7 +23945,7 @@ msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" -msgstr "Zama Lennuväli" +msgstr "Zama LennuvƤli" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" @@ -23965,7 +23965,7 @@ msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" -msgstr "Zürich" +msgstr "ZĆ¼rich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" @@ -23973,12 +23973,12 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" -msgstr "Sündmused" +msgstr "SĆ¼ndmused" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." -msgstr "Sündmused puuduvad" +msgstr "SĆ¼ndmused puuduvad" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" @@ -23995,7 +23995,7 @@ msgstr "Kirjeldus puudub" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" -msgstr "Sõnumite kokkuvõte" +msgstr "SƵnumite kokkuvƵte" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" @@ -24007,7 +24007,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "Päeva lause" +msgstr "PƤeva lause" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "Add a news feed" @@ -24037,7 +24037,7 @@ msgstr "Vihmavalingud" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" -msgstr "Ülesanded puuduvad" +msgstr "Ćlesanded puuduvad" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" @@ -24073,23 +24073,23 @@ msgstr "Palun oota..." #: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" -msgstr "Kokkuvõtte trükkimine" +msgstr "KokkuvƵtte trĆ¼kkimine" #: my-evolution/e-summary.c:623 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Kokkuvõtte trükkimine ebaõnnestus" +msgstr "KokkuvƵtte trĆ¼kkimine ebaƵnnestus" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" -msgstr "° F" +msgstr "Ā° F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" -msgstr "° C" +msgstr "Ā° C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" -msgstr "sõlme" +msgstr "sƵlme" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" @@ -24117,7 +24117,7 @@ msgstr "Selge taevas" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" -msgstr "Pilveräbalad" +msgstr "PilverƤbalad" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" @@ -24125,7 +24125,7 @@ msgstr "Vahelduv pilvisus" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" -msgstr "Vähene pilvisus" +msgstr "VƤhene pilvisus" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" @@ -24141,11 +24141,11 @@ msgstr "Muutlik" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" -msgstr "Põhjast" +msgstr "PƵhjast" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" -msgstr "Põhjast - kirdest" +msgstr "PƵhjast - kirdest" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" @@ -24169,15 +24169,15 @@ msgstr "Kagust" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" -msgstr "Lõunast - kagust" +msgstr "LƵunast - kagust" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" -msgstr "Lõunast" +msgstr "LƵunast" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" -msgstr "Lõunast - edelast" +msgstr "LƵunast - edelast" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" @@ -24185,15 +24185,15 @@ msgstr "Edelast" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" -msgstr "Läänest - edelast" +msgstr "LƤƤnest - edelast" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" -msgstr "Läänest" +msgstr "LƤƤnest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" -msgstr "Läänest - loodest" +msgstr "LƤƤnest - loodest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" @@ -24201,7 +24201,7 @@ msgstr "Loodest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" -msgstr "Põhjast - loodest" +msgstr "PƵhjast - loodest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 @@ -24210,15 +24210,15 @@ msgstr "Uduvihm" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Uduvihm läheduses" +msgstr "Uduvihm lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" -msgstr "Nõrk uduvihm" +msgstr "NƵrk uduvihm" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Mõõdukas uduvihm" +msgstr "MƵƵdukas uduvihm" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" @@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "Aeg-ajalt sajab uduvihma" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Äike" +msgstr "Ćike" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" @@ -24254,7 +24254,7 @@ msgstr "Liikuv uduvihm" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Jäätuv uduvihm" +msgstr "JƤƤtuv uduvihm" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 @@ -24263,7 +24263,7 @@ msgstr "Vihm" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Läheduses sajab" +msgstr "LƤheduses sajab" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" @@ -24271,7 +24271,7 @@ msgstr "Kerge vihm" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" -msgstr "Mõõdukas vihm" +msgstr "MƵƵdukas vihm" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" @@ -24303,7 +24303,7 @@ msgstr "Liikuv vihm" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" -msgstr "Jäätuv vihm" +msgstr "JƤƤtuv vihm" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 @@ -24312,15 +24312,15 @@ msgstr "Lumi" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Läheduses sajab lund" +msgstr "LƤheduses sajab lund" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" -msgstr "Nõrk lumesadu" +msgstr "NƵrk lumesadu" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" -msgstr "Mõõdukas lumesadu" +msgstr "MƵƵdukas lumesadu" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" @@ -24356,7 +24356,7 @@ msgstr "Liikuv lumesadu" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" -msgstr "Jäätuv lumesadu" +msgstr "JƤƤtuv lumesadu" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 @@ -24365,15 +24365,15 @@ msgstr "Lumeterad" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Läheduses sajab lumeteri" +msgstr "LƤheduses sajab lumeteri" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" -msgstr "Nõrgalt lumeteri" +msgstr "NƵrgalt lumeteri" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Mõõdukalt lumeteri" +msgstr "MƵƵdukalt lumeteri" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" @@ -24405,121 +24405,121 @@ msgstr "Liikuvad lumeterad" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Jäätuvad lumeterad" +msgstr "JƤƤtuvad lumeterad" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" -msgstr "Jääkristallid" +msgstr "JƤƤkristallid" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Jääkristallid läheduses" +msgstr "JƤƤkristallid lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Vähe jääkristalle" +msgstr "VƤhe jƤƤkristalle" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Mõõdukalt jääkristalle" +msgstr "MƵƵdukalt jƤƤkristalle" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Tihedalt jääkristalle" +msgstr "Tihedalt jƤƤkristalle" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Paiguti on jääkristalle" +msgstr "Paiguti on jƤƤkristalle" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Hooti sajab jääkristalle" +msgstr "Hooti sajab jƤƤkristalle" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Jääkristallide torm" +msgstr "JƤƤkristallide torm" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Jääkristallid tuulega" +msgstr "JƤƤkristallid tuulega" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Jääkristallide valingud" +msgstr "JƤƤkristallide valingud" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Liikuvad jäkristallid" +msgstr "Liikuvad jƤkristallid" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Jäätuvad jääkristallid" +msgstr "JƤƤtuvad jƤƤkristallid" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" -msgstr "Jääterad" +msgstr "JƤƤterad" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Jääterad läheduses" +msgstr "JƤƤterad lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Vähe jääteri" +msgstr "VƤhe jƤƤteri" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Mõõdukalt jääteri" +msgstr "MƵƵdukalt jƤƤteri" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Tihedalt jääteri" +msgstr "Tihedalt jƤƤteri" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Madalad jääterad" +msgstr "Madalad jƤƤterad" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Paiguti jääteri" +msgstr "Paiguti jƤƤteri" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Hooti jääteri" +msgstr "Hooti jƤƤteri" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Jääterade torm" +msgstr "JƤƤterade torm" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Jääterad tuulega" +msgstr "JƤƤterad tuulega" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Jääterade valingud" +msgstr "JƤƤterade valingud" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Liikuvad jääterad" +msgstr "Liikuvad jƤƤterad" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Jäätuvad jääterad" +msgstr "JƤƤtuvad jƤƤterad" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Rahe läheduses" +msgstr "Rahe lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" -msgstr "Nõrk rahesadu" +msgstr "NƵrk rahesadu" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" -msgstr "Mõõdukas rahesadu" +msgstr "MƵƵdukas rahesadu" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" @@ -24555,7 +24555,7 @@ msgstr "Liikuv rahesadu" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" -msgstr "Jäätuv rahesadu" +msgstr "JƤƤtuv rahesadu" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 @@ -24564,11 +24564,11 @@ msgstr "Peen rahe" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Peen rahe läheduses" +msgstr "Peen rahe lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Mõõdukalt peent rahet" +msgstr "MƵƵdukalt peent rahet" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" @@ -24604,7 +24604,7 @@ msgstr "Liikuv peene rahe sadu" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Jäätuv peene rahe sadu" +msgstr "JƤƤtuv peene rahe sadu" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 @@ -24613,15 +24613,15 @@ msgstr "Teadmata sademed" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Sademed läheduses" +msgstr "Sademed lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" -msgstr "Nõrgad sademed" +msgstr "NƵrgad sademed" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Mõõdukad sademed" +msgstr "MƵƵdukad sademed" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" @@ -24641,7 +24641,7 @@ msgstr "Hooti sademeid" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Teadmata äike" +msgstr "Teadmata Ƥike" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" @@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "Liikuvad sademed" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Jäätuvad sademed" +msgstr "JƤƤtuvad sademed" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 @@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "Hajus udu" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Läheduses on hajus udu" +msgstr "LƤheduses on hajus udu" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" @@ -24702,7 +24702,7 @@ msgstr "Liikuv hajus udu" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" -msgstr "Jäätuv hajus udu" +msgstr "JƤƤtuv hajus udu" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 @@ -24711,15 +24711,15 @@ msgstr "Udu" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Udu läheduses" +msgstr "Udu lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" -msgstr "Nõrk udu" +msgstr "NƵrk udu" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" -msgstr "Mõõdukas udu" +msgstr "MƵƵdukas udu" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" @@ -24747,7 +24747,7 @@ msgstr "Liikuv udu" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" -msgstr "Jäätuv udu" +msgstr "JƤƤtuv udu" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 @@ -24756,15 +24756,15 @@ msgstr "Suits" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Suits läheduses" +msgstr "Suits lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" -msgstr "Vähene suits" +msgstr "VƤhene suits" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" -msgstr "Mõõdukas suits" +msgstr "MƵƵdukas suits" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" @@ -24801,11 +24801,11 @@ msgstr "Vulkaaniline tuhk" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Vulkaaniline tuhk läheduses" +msgstr "Vulkaaniline tuhk lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Mõõdukalt vulkaanilist tuhka" +msgstr "MƵƵdukalt vulkaanilist tuhka" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" @@ -24841,7 +24841,7 @@ msgstr "Liikuv vulkaaniline tuhk" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Jäätuv vulkaaniline tuhk" +msgstr "JƤƤtuv vulkaaniline tuhk" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 @@ -24850,7 +24850,7 @@ msgstr "Liiv" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Liiv läheduses" +msgstr "Liiv lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" @@ -24858,7 +24858,7 @@ msgstr "Pisut liiva" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" -msgstr "Mõõdukalt liiva" +msgstr "MƵƵdukalt liiva" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" @@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "Vine" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Vine läheduses" +msgstr "Vine lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" @@ -24895,7 +24895,7 @@ msgstr "Kerge vine" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" -msgstr "Mõõdukas vine" +msgstr "MƵƵdukas vine" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" @@ -24923,7 +24923,7 @@ msgstr "Liikuv vine" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" -msgstr "Jäätuv vine" +msgstr "JƤƤtuv vine" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 @@ -24932,15 +24932,15 @@ msgstr "Veetolm" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "Veetolm läheduses" +msgstr "Veetolm lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" -msgstr "Nõrgalt veetolmu" +msgstr "NƵrgalt veetolmu" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" -msgstr "Mõõdukalt veetolmu" +msgstr "MƵƵdukalt veetolmu" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" @@ -24968,7 +24968,7 @@ msgstr "Liikuv veetolm" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" -msgstr "Jäätuv veetolm" +msgstr "JƤƤtuv veetolm" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 @@ -24977,7 +24977,7 @@ msgstr "Tolm" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Tolm läheduses" +msgstr "Tolm lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" @@ -24985,7 +24985,7 @@ msgstr "Pisut tolmu" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" -msgstr "Mõõdukalt tolmu" +msgstr "MƵƵdukalt tolmu" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" @@ -25014,15 +25014,15 @@ msgstr "Tuuleiilid" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Tuuleiilid läheduses" +msgstr "Tuuleiilid lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" -msgstr "Nõrgad tuuleiilid" +msgstr "NƵrgad tuuleiilid" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" -msgstr "Mõõdukad tuuleiilid" +msgstr "MƵƵdukad tuuleiilid" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" @@ -25046,7 +25046,7 @@ msgstr "Liikuvad tuuleiilid" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" -msgstr "Jäätuvad tuuleiilid" +msgstr "JƤƤtuvad tuuleiilid" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 @@ -25055,15 +25055,15 @@ msgstr "Liivatorm" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Liivatorm läheduses" +msgstr "Liivatorm lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" -msgstr "Nõrk liivatorm" +msgstr "NƵrk liivatorm" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Mõõdukas liivatorm" +msgstr "MƵƵdukas liivatorm" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" @@ -25091,7 +25091,7 @@ msgstr "Liikuv liivatorm" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Jäätuv liivatorm" +msgstr "JƤƤtuv liivatorm" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 @@ -25100,15 +25100,15 @@ msgstr "Tolmutorm" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tolmutorm läheduses" +msgstr "Tolmutorm lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" -msgstr "Nõrk tolmutorm" +msgstr "NƵrk tolmutorm" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Mõõdukas tolmutorm" +msgstr "MƵƵdukas tolmutorm" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" @@ -25136,7 +25136,7 @@ msgstr "Liikuv tolmutorm" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Jäätuv tolmutorm" +msgstr "JƤƤtuv tolmutorm" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 @@ -25145,15 +25145,15 @@ msgstr "Tuulispask" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Tuulispask läheduses" +msgstr "Tuulispask lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Nõrk tuulispask" +msgstr "NƵrk tuulispask" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mõõdukas tuulispask" +msgstr "MƵƵdukas tuulispask" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" @@ -25186,11 +25186,11 @@ msgstr "Tornaado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Tornaado läheduses" +msgstr "Tornaado lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Mõõdukas tornaado" +msgstr "MƵƵdukas tornaado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" @@ -25210,48 +25210,48 @@ msgstr "Liikuv tornaado" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Jäätuv tornaado" +msgstr "JƤƤtuv tornaado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" -msgstr "Tolmupöörised" +msgstr "Tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Tolmupöörised läheduses" +msgstr "Tolmupƶƶrised lƤheduses" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Nõrgad tolmupöörised" +msgstr "NƵrgad tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Mõõdukad tolmupöörised" +msgstr "MƵƵdukad tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Tugevad tolmupöörised" +msgstr "Tugevad tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Madalad tolmupöörised" +msgstr "Madalad tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Paiguti tolmupöörised" +msgstr "Paiguti tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Hooti tolmupöörised" +msgstr "Hooti tolmupƶƶrised" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Tolmupöörised tuulega" +msgstr "Tolmupƶƶrised tuulega" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Liikuvad tolmupöörised" +msgstr "Liikuvad tolmupƶƶrised" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" @@ -25264,11 +25264,11 @@ msgstr "_Celsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" -msgstr "_Kõik uudistekanalid:" +msgstr "_KƵik uudistekanalid:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Mitu päeva peaks kalendri kuva korraga näitama?" +msgstr "Mitu pƤeva peaks kalendri kuva korraga nƤitama?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" @@ -25280,44 +25280,44 @@ msgstr "Uudistekanalite seadistused" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" -msgstr "Ühte _kuud" +msgstr "Ćhte _kuud" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" -msgstr "Ühte _nädalat" +msgstr "Ćhte _nƤdalat" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "V_ärskendamise aeg" +msgstr "V_Ƥrskendamise aeg" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "V_ärskendamise vahemik (sekundites):" +msgstr "V_Ƥrskendamise vahemik (sekundites):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "_Näita kaustadele täielikku otsinguteed" +msgstr "_NƤita kaustadele tƤielikku otsinguteed" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Näita k_õiki ülesandeid" +msgstr "NƤita k_Ƶiki Ć¼lesandeid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Näita _tänaseid ülesandeid" +msgstr "NƤita _tƤnaseid Ć¼lesandeid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" -msgstr "Temperatuuri näitamise ühikud:" +msgstr "Temperatuuri nƤitamise Ć¼hikud:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " -msgstr "Ülesanded " +msgstr "Ćlesanded " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Weather Settings" -msgstr "Ilmajaama sätted" +msgstr "Ilmajaama sƤtted" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" @@ -25325,7 +25325,7 @@ msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" -msgstr "_Viite päeva" +msgstr "_Viite pƤeva" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" @@ -25337,7 +25337,7 @@ msgstr "_Uudistekanalid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" -msgstr "_Ühte päeva" +msgstr "_Ćhte pƤeva" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" @@ -25364,11 +25364,11 @@ msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" -msgstr "Sõnumite sätted" +msgstr "SƵnumite sƤtted" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" -msgstr "Näita detaile" +msgstr "NƤita detaile" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" @@ -25380,7 +25380,7 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" +"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 @@ -25404,7 +25404,7 @@ msgstr "Sisendkast" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" -msgstr "Väljundkast" +msgstr "VƤljundkast" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" @@ -25421,7 +25421,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Ei õnnestu luua kataloogi\n" +"Ei Ƶnnestu luua kataloogi\n" "%s\n" "Viga: %s" @@ -25455,7 +25455,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" -msgstr "Lõpetamise kuupäev" +msgstr "LƵpetamise kuupƤev" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy @@ -25475,7 +25475,7 @@ msgstr "Erikaustad" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" -msgstr "Lõpetamise kuupäev" +msgstr "LƵpetamise kuupƤev" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format @@ -25486,7 +25486,7 @@ msgstr "Ei saa kontrollida kausta: %s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" -"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" +"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 @@ -25504,7 +25504,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:" +msgstr "MƤƤra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy @@ -25514,12 +25514,12 @@ msgstr "Kausta kopeerimine" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" tõsta:" +msgstr "MƤƤra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" tƵsta:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" -msgstr "Kausta ümbertõstmine" +msgstr "Kausta Ć¼mbertƵstmine" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format @@ -25548,7 +25548,7 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" +"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 @@ -25577,7 +25577,7 @@ msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" +"Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 @@ -25600,7 +25600,7 @@ msgstr "(Pealkirjata)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vali, millist tüüpi importerit sa soovid kasutada:" +msgstr "Vali, millist tĆ¼Ć¼pi importerit sa soovid kasutada:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" @@ -25659,12 +25659,12 @@ msgid "" "Starting %s" msgstr "" "Impordin %s.\n" -"Käivitan %s" +"KƤivitan %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Viga %s käivitamisel" +msgstr "Viga %s kƤivitamisel" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format @@ -25694,15 +25694,15 @@ msgstr "Vali fail" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" -msgstr "Faili tüüp:" +msgstr "Faili tĆ¼Ć¼p:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Impordi teiste programmide andmeid ja sätted" +msgstr "Impordi teiste programmide andmeid ja sƤtted" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" -msgstr "Impordi üksikut faili" +msgstr "Impordi Ć¼ksikut faili" # !PARANDA! #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 @@ -25711,7 +25711,7 @@ msgid "" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Palun oota...\n" -"Üritan tuvastada olemasolevaid programme" +"Ćritan tuvastada olemasolevaid programme" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" @@ -25736,7 +25736,7 @@ msgstr "Impordi" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." -msgstr "Sulgen ühendused..." +msgstr "Sulgen Ć¼hendused..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format @@ -25750,7 +25750,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" -msgstr "Kausta sünkroniseerimine" +msgstr "Kausta sĆ¼nkroniseerimine" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 @@ -25789,7 +25789,7 @@ msgstr "Ava programmiga %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." -msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 #, fuzzy @@ -25810,17 +25810,17 @@ msgstr "Kausta nimi on kirjeldamata." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit" +msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit" +msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit" +msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sĆ¼mbolit" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." @@ -25828,12 +25828,12 @@ msgstr "'.' ja '..' on reserveeritud kaustanimed." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat." +msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse sĆ¼steemi paigaldatud olevat." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Viga %s käivitamisel." +msgstr "Viga %s kƤivitamisel." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -25866,7 +25866,7 @@ msgstr "Vali kaust, millele kiirvalik peab osutama:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" -msgstr "Ühendu v_õrku" +msgstr "Ćhendu v_Ƶrku" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" @@ -25878,7 +25878,7 @@ msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Kausta ei näidata)" +msgstr "(Kausta ei nƤidata)" #: shell/e-shell-view.c:2045 #, c-format @@ -25893,7 +25893,7 @@ msgstr "(Puudub)" msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Ximian Evolution on hetkel võrku ühendatud. Autonoomsesse olekusse " +"Ximian Evolution on hetkel vƵrku Ć¼hendatud. Autonoomsesse olekusse " "siirdumiseks vajuta seda nuppu." #: shell/e-shell-view.c:2098 @@ -25904,7 +25904,7 @@ msgstr "Ximian Evolution siirdub autonoomsesse olekusse." msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. Võrku ühendumiseks vajuta " +"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. VƵrku Ć¼hendumiseks vajuta " "seda nuppu." #: shell/e-shell.c:175 @@ -25928,8 +25928,8 @@ msgid "" "in order to access that data again." msgstr "" "Evolution'i komponent, mis tegeleb \"%s\" kaustadega,\n" -"lõpetas ootamatult. Et nendele andmetele uuesti ligi pääseda, pead\n" -"sa Evolution'i sulgema ja seejärel taaskäivitama." +"lƵpetas ootamatult. Et nendele andmetele uuesti ligi pƤƤseda, pead\n" +"sa Evolution'i sulgema ja seejƤrel taaskƤivitama." #: shell/e-shell.c:2067 msgid "Invalid arguments" @@ -25941,11 +25941,11 @@ msgstr "" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi" +msgstr "Ei leia hƤƤlestusandmebaasi" #: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" -msgstr "Üldine viga" +msgstr "Ćldine viga" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy @@ -25960,12 +25960,12 @@ msgstr "Grupi nimi:" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" -"Soovite Te tõesti eemaldada kiirvalikute\n" +"Soovite Te tƵesti eemaldada kiirvalikute\n" "ribalt gruppi `%s'?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Nimeta kiirvalikute grupp ümber" +msgstr "Nimeta kiirvalikute grupp Ć¼mber" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" @@ -25973,11 +25973,11 @@ msgstr "Nimeta valitud grupp uue nimega:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Väiksed ikoonid" +msgstr "_VƤiksed ikoonid" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Näita kiirvalikuid väikeste ikoonidega" +msgstr "NƤita kiirvalikuid vƤikeste ikoonidega" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" @@ -25985,7 +25985,7 @@ msgstr "_Suured ikoonid" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Näitab kiirvalikuid suurte ikoonidena" +msgstr "NƤitab kiirvalikuid suurte ikoonidena" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy @@ -26006,11 +26006,11 @@ msgstr "Eemaldab kiirvalikute grupi" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Nimeta see grupp ümber..." +msgstr "_Nimeta see grupp Ć¼mber..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp ümber" +msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp Ć¼mber" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" @@ -26033,7 +26033,7 @@ msgstr "Uue kiirvaliku loomine" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" -msgstr "Kiirvalikute ümbernimetamine" +msgstr "Kiirvalikute Ć¼mbernimetamine" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" @@ -26053,11 +26053,11 @@ msgstr "Avab kausta, mis on seotud selle kiirvalikuga, uues aknas" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeta ümber" +msgstr "_Nimeta Ć¼mber" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Nimeta see kiirvalik ümber" +msgstr "Nimeta see kiirvalik Ć¼mber" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" @@ -26090,7 +26090,7 @@ msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Kirjeldatud kaustatüüp on vigane" +msgstr "Kirjeldatud kaustatĆ¼Ć¼p on vigane" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" @@ -26102,7 +26102,7 @@ msgstr "Pole piisavalt ruumi kausta loomiseks" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" -msgstr "Kaust ei ole tühi" +msgstr "Kaust ei ole tĆ¼hi" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" @@ -26205,7 +26205,7 @@ msgstr "Ei leitud" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" -msgstr "Toetamata tüüp" +msgstr "Toetamata tĆ¼Ć¼p" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" @@ -26242,25 +26242,25 @@ msgstr "" #: shell/evolution-test-component.c:63 #, fuzzy msgid "Test type" -msgstr "Faili tüüp:" +msgstr "Faili tĆ¼Ć¼p:" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" -msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor." +msgstr "Evolution'i sƵnumiredaktor." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "Aktiivsed ühendused" +msgstr "Aktiivsed Ć¼hendused" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Ühenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\"" +msgstr "Ćhenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\"" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Hetkel on aktiivsed järgnevad ühendused:" +msgstr "Hetkel on aktiivsed jƤrgnevad Ć¼hendused:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy @@ -26280,7 +26280,7 @@ msgstr "E-_Post" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" -msgstr "Ülesanded" +msgstr "Ćlesanded" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy @@ -26290,7 +26290,7 @@ msgstr "Kausta nimi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" -msgstr "Kausta tüüp:" +msgstr "Kausta tĆ¼Ć¼p:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" @@ -26326,7 +26326,7 @@ msgstr "Impordin faile" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " -msgstr "Ajavöönd " +msgstr "Ajavƶƶnd " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" @@ -26341,11 +26341,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Tere tulemast Evolution'i. Järgnevate vormide abil on\n" -"sul võimalik häälestada Evolution'i e-posti kontosid\n" +"Tere tulemast Evolution'i. JƤrgnevate vormide abil on\n" +"sul vƵimalik hƤƤlestada Evolution'i e-posti kontosid\n" "ja importida faile teistest rakendustest. \n" "\n" -"Jätkamiseks palun vajuta nuppu \"Järgmine\". " +"JƤtkamiseks palun vajuta nuppu \"JƤrgmine\". " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" @@ -26369,7 +26369,7 @@ msgstr "Impordi fail (samm 3/3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "Impordi tüüp (samm 1/3)" +msgstr "Impordi tĆ¼Ć¼p (samm 1/3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" @@ -26392,15 +26392,15 @@ msgstr "Importijad" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" -msgstr "Ära impordi" +msgstr "Ćra impordi" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada" +msgstr "Seda kĆ¼simust mitte rohkem esitada" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution suudab importida andmeid järgnevatest failidest:" +msgstr "Evolution suudab importida andmeid jƤrgnevatest failidest:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:564 msgid "Evolution" @@ -26408,7 +26408,7 @@ msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Evolution lõpetab töö ..." +msgstr "Evolution lƵpetab tƶƶ ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:266 @@ -26441,7 +26441,7 @@ msgstr "Ximian Evolution" #: shell/main.c:298 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" -msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada" +msgstr "Seda kĆ¼simust mitte rohkem esitada" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." @@ -26524,7 +26524,7 @@ msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." -msgstr "Lõikab valitud sõnumid" +msgstr "LƵikab valitud sƵnumid" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -26532,7 +26532,7 @@ msgstr "Lõikab valitud sõnumid" #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Kausta Ć¼mbernimetamine ebaƵnnestus: %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format @@ -26542,7 +26542,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -26555,7 +26555,7 @@ msgstr "Ko_peeri kausta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Lõikab valiku" +msgstr "LƵikab valiku" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" @@ -26564,30 +26564,30 @@ msgstr "Kustutab valitud kontaktid" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "TƵstab valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." -msgstr "_Tõsta kausta..." +msgstr "_TƵsta kausta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Kleebib lõikepuhvri" +msgstr "Kleebib lƵikepuhvri" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine" +msgstr "TrĆ¼kitavate kontaktide eelvaatlemine" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Trükkimise _eelvaade" +msgstr "TrĆ¼kkimise _eelvaade" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Trükib valitud kontaktid" +msgstr "TrĆ¼kib valitud kontaktid" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." @@ -26595,19 +26595,19 @@ msgstr "Salvestab valitud kontaktid VKaardina." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Vali kõik" +msgstr "Vali kƵik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Valib kõik kontaktid" +msgstr "Valib kƵik kontaktid" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Saada sõnum valitud kontaktidele" +msgstr "Saada sƵnum valitud kontaktidele" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "Saadab sõnumi kontaktile" +msgstr "Saadab sƵnumi kontaktile" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." @@ -26624,7 +26624,7 @@ msgstr "Peata laadimine" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" -msgstr "käesoleva hetkega" +msgstr "kƤesoleva hetkega" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 @@ -26642,7 +26642,7 @@ msgstr "_Saada kontakt edasi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Tõsta kausta..." +msgstr "_TƵsta kausta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" @@ -26654,35 +26654,35 @@ msgstr "_Otsi kontakte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" -msgstr "_Vali kõik" +msgstr "_Vali kƵik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Saada _kontaktile sõnum" +msgstr "Saada _kontaktile sƵnum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" -msgstr "Päev" +msgstr "PƤev" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "Kustuta k_õik sündmused" +msgstr "Kustuta k_Ƶik sĆ¼ndmused" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" -msgstr "Kustuta sündmus" +msgstr "Kustuta sĆ¼ndmus" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Ku_stuta see sündmus" +msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Ku_stuta see sündmus" +msgstr "Ku_stuta see sĆ¼ndmus" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" @@ -26698,15 +26698,15 @@ msgstr "Liigub edasi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" -msgstr "_Mine valitud päevale" +msgstr "_Mine valitud pƤevale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Aktiveerib valitud kuupäeva" +msgstr "Aktiveerib valitud kuupƤeva" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" -msgstr "Aktiveerib tänase päeva" +msgstr "Aktiveerib tƤnase pƤeva" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" @@ -26714,36 +26714,36 @@ msgstr "Kuu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Trükitava kalendri eelvaatlemine" +msgstr "TrĆ¼kitava kalendri eelvaatlemine" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" -msgstr "Trükib selle kalendri" +msgstr "TrĆ¼kib selle kalendri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" -"Publitseerib selle kalendri vaba- ja hõivatud aja kohta käivat informatsiooni" +"Publitseerib selle kalendri vaba- ja hƵivatud aja kohta kƤivat informatsiooni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" -msgstr "Näitab ühte päeva" +msgstr "NƤitab Ć¼hte pƤeva" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" -msgstr "Näitab ühte kuud" +msgstr "NƤitab Ć¼hte kuud" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" -msgstr "Näitab ühte nädalat" +msgstr "NƤitab Ć¼hte nƤdalat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" -msgstr "Näitab ühte töönädalat" +msgstr "NƤitab Ć¼hte tƶƶnƤdalat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" -msgstr "Nädal" +msgstr "NƤdal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -26768,11 +26768,11 @@ msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Trükitava elemendi eelvaatlemine" +msgstr "TrĆ¼kitava elemendi eelvaatlemine" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Trükib elemendi" +msgstr "TrĆ¼kib elemendi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 @@ -26809,35 +26809,35 @@ msgstr "_Fail" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "_Lõika" +msgstr "_LƵika" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi" +msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande" +msgstr "Asetab lƵikepuhvrist Ć¼lesande" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "_Vali kõik" +msgstr "_Vali kƵik" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" -msgstr "Valib kõik kontaktid" +msgstr "Valib kƵik kontaktid" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "Trüki _ümbrik" +msgstr "TrĆ¼ki _Ć¼mbrik" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 @@ -26851,7 +26851,7 @@ msgstr "Salvestab kontakti ja sulgeb dialoogiakna" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Saada _kontaktile sõnum" +msgstr "Saada _kontaktile sƵnum" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 @@ -26878,11 +26878,11 @@ msgstr "Saada _loend edasi..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "_Saada loendile sõnum..." +msgstr "_Saada loendile sƵnum..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "T_ühista kohtumine" +msgstr "T_Ć¼hista kohtumine" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" @@ -26919,23 +26919,23 @@ msgstr "Ximian Evolutionist" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Katkestab käimasoleva sõnumioperatsiooni" +msgstr "Katkestab kƤimasoleva sƵnumioperatsiooni" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Koosta _uus sõnum" +msgstr "Koosta _uus sƵnum" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Loob või muudab uute sõnumite filtreerimisreegleid" +msgstr "Loob vƵi muudab uute sƵnumite filtreerimisreegleid" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Loob või muudab virtuaalsete kaustade kirjeldusi" +msgstr "Loob vƵi muudab virtuaalsete kaustade kirjeldusi" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Puhasta prügist" +msgstr "Puhasta prĆ¼gist" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" @@ -26943,25 +26943,25 @@ msgstr "Unusta _paroolid" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Unustab meeldejäetud paroolid, vajadusel küsitakse paroolid uuesti." +msgstr "Unustab meeldejƤetud paroolid, vajadusel kĆ¼sitakse paroolid uuesti." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Avab sõnumi koostamiseks uue akna" +msgstr "Avab sƵnumi koostamiseks uue akna" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" +msgstr "Eemaldab lƵplikult kƵikidest kaustadest kƵik kustutatud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post New Message" -msgstr "Uus sõnum" +msgstr "Uus sƵnum" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Salvestan sõnumi kausta" +msgstr "Salvestan sƵnumi kausta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy @@ -26970,7 +26970,7 @@ msgstr "Kaustade _tellimine..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" -msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent" +msgstr "NƤitab sƵnumi eelvaate akent" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" @@ -26995,24 +26995,24 @@ msgstr "Muuda kausta omadusi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi" +msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Peida _valitud sõnumid" +msgstr "Peida _valitud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Peida _kustutatud sõnumid" +msgstr "Peida _kustutatud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Peida _loetud sõnumid" +msgstr "Peida _loetud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" @@ -27021,56 +27021,56 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Märgi kõik loetuk_s" +msgstr "MƤrgi kƵik loetuk_s" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Märgib kõik peitmata sõnumid loetuks" +msgstr "MƤrgib kƵik peitmata sƵnumid loetuks" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi" +msgstr "Asetab lƵikepuhvris oleva sƵnumi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Eemaldab lõplikult sellest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" +msgstr "Eemaldab lƵplikult sellest kaustadest kƵik kustutatud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "Vali l_õim" +msgstr "Vali l_Ƶim" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Valib kõik sõnumid, mis hetkel ei ole valitud" +msgstr "Valib kƵik sƵnumid, mis hetkel ei ole valitud" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Valib kõik valitud sõnumiga samas jutulõngas olevad sõnumid" +msgstr "Valib kƵik valitud sƵnumiga samas jutulƵngas olevad sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Valib kõik peitmata sõnumid" +msgstr "Valib kƵik peitmata sƵnumid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" +msgstr "_NƤita peidetud sƵnumeid" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Toob ajutiselt peidetud sõnumid peidust välja" +msgstr "Toob ajutiselt peidetud sƵnumid peidust vƤlja" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Viib kõik loetud sõnumid ajutiselt peitu" +msgstr "Viib kƵik loetud sƵnumid ajutiselt peitu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Viib valitud sõnumid ajutiselt peitu" +msgstr "Viib valitud sƵnumid ajutiselt peitu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena" +msgstr "Esitab sƵnumeid jutulƵngadena" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" @@ -27090,7 +27090,7 @@ msgstr "_Omadused..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena" +msgstr "_Esita sƵnumeid jutulƵngadena" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy @@ -27109,91 +27109,91 @@ msgstr "Lisa saatja aadressiraamatusse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Rakendab filtreerimisreeglid valitud sõnumitele" +msgstr "Rakendab filtreerimisreeglid valitud sƵnumitele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Koostab vastuse kõigile valitud sõnumi adressaatidele" +msgstr "Koostab vastuse kƵigile valitud sƵnumi adressaatidele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" +msgstr "Koostab vastuse valitud sƵnumi postiloendisse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi koostajale" +msgstr "Koostab vastuse valitud sƵnumi koostajale" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "Kopeerib valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust" +msgstr "Loo sƵnumi baasil _Virtuaalne Kaust" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle saatja poolt saadetud sõnumeid" +msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle saatja poolt saadetud sƵnumeid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Loob reegli filtreerimaks nendele adressaatidele saadetud sõnumeid" +msgstr "Loob reegli filtreerimaks nendele adressaatidele saadetud sƵnumeid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Loob reegli filtreerimaks sellese postiloendisse saadetud sõnumeid" +msgstr "Loob reegli filtreerimaks sellese postiloendisse saadetud sƵnumeid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle teemaga sõnumeid" +msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle teemaga sƵnumeid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi adressaatide järgi" +msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi adressaatide jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi postiloendi järgi" +msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi postiloendi jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi saatja järgi" +msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi saatja jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi teema järgi" +msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sƵnumi teema jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Vähendab teksti suurust" +msgstr "VƤhendab teksti suurust" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" -msgstr "Kuvab järgmise tähtsa sõnumi" +msgstr "Kuvab jƤrgmise tƤhtsa sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" -msgstr "Kuvab järgmise sõnumi" +msgstr "Kuvab jƤrgmise sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi" +msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Kuvab järgmise lugemata jutulõnga" +msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata jutulƵnga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Kuvab eelmise tähtsa sõnumi" +msgstr "Kuvab eelmise tƤhtsa sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" -msgstr "Kuvab eelmise sõnumi" +msgstr "Kuvab eelmise sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Kuvab eelmise lugemata sõnumi" +msgstr "Kuvab eelmise lugemata sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy @@ -27202,29 +27202,29 @@ msgstr "Saada edasi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filter _postiloendi järgi" +msgstr "Filter _postiloendi jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter _saatja järgi" +msgstr "Filter _saatja jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter _adressaatide järgi" +msgstr "Filter _adressaatide jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filter _teema järgi" +msgstr "Filter _teema jƤrgi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi kustutamisele kuuluvaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." -msgstr "T_äisnimi..." +msgstr "T_Ƥisnimi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -27232,19 +27232,19 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (saadetava sõnumi sees)" +msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (saadetava sƵnumi sees)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (tsitaadina)" +msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (tsitaadina)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi" +msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (manusena)" +msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi (manusena)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" @@ -27256,75 +27256,75 @@ msgstr "_Lae pildid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Märgi t_ähtsaks" +msgstr "MƤrgi t_Ƥhtsaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Märgi kui l_ugemata" +msgstr "MƤrgi kui l_ugemata" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Märgi vähetä_htsaks" +msgstr "MƤrgi vƤhetƤ_htsaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "Märgib valitud sõnumi loetuks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi loetuks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "Märgib valitud sõnumi tähtsaks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi tƤhtsaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "Märgib valitud sõnumi lugemata sõnumiks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi lugemata sƵnumiks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "Märgib valitud sõnumi vähetähtsaks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi vƤhetƤhtsaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks" +msgstr "MƤrgib valitud sƵnumi kustutamisele kuuluvaks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" -msgstr "Tõsta" +msgstr "TƵsta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta" +msgstr "TƵstab valitud sƵnumi teise kausta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +msgstr "JƤrgmine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" -msgstr "Järgmisele tähtsale sõnumile" +msgstr "JƤrgmisele tƤhtsale sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" -msgstr "Järgmisele jutulõngale" +msgstr "JƤrgmisele jutulƵngale" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Järgmisele lugemata sõnumile" +msgstr "JƤrgmisele lugemata sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Avab valitud sõnumi uues aknas" +msgstr "Avab valitud sƵnumi uues aknas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Valitud sõnumi uuesti saatmiseks ava see sõnumiredaktoris" +msgstr "Valitud sƵnumi uuesti saatmiseks ava see sƵnumiredaktoris" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" @@ -27333,26 +27333,26 @@ msgstr "_Algne suurus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Eelmisele lugemata sõnumile" +msgstr "Eelmisele lugemata sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Post a Reply" -msgstr "Ülesande vastus" +msgstr "Ćlesande vastus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" +msgstr "Kontrolli uusi sƵnumeid kƵikides kaustades" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Eelmisele tähtsale sõnumile" +msgstr "Eelmisele tƤhtsale sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Trükitava sõnumi eelvaatlemine" +msgstr "TrĆ¼kitava sƵnumi eelvaatlemine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" @@ -27360,7 +27360,7 @@ msgstr "Eelmine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" -msgstr "Trükib valitud sõnumi" +msgstr "TrĆ¼kib valitud sƵnumi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy @@ -27370,7 +27370,7 @@ msgstr "Woensdrecht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi" +msgstr "Saadab valitud sƵnumi kellelegi edasi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" @@ -27378,44 +27378,44 @@ msgstr "Taastab teksti algse suuruse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." -msgstr "_Otsi sõnumist..." +msgstr "_Otsi sƵnumist..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" -msgstr "_Väiksem" +msgstr "_VƤiksem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Salvestab sõnumi tekstifaili" +msgstr "Salvestab sƵnumi tekstifaili" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust" +msgstr "Otsib teksti kuvatud sƵnumi sisust" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Lehekülje sätted aktiivse printeri jaoks" +msgstr "LehekĆ¼lje sƤtted aktiivse printeri jaoks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" -msgstr "_Näita e-post lähtekoodi" +msgstr "_NƤita e-post lƤhtekoodi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Näita kõiki _päiseid" +msgstr "NƤita kƵiki _pƤiseid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Näita sõnumit normaalse stiiliga" +msgstr "NƤita sƵnumit normaalse stiiliga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Näita sõnumit koos kõigi päistega" +msgstr "NƤita sƵnumit koos kƵigi pƤistega" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Näita sõnumit töötlemata kujul" +msgstr "NƤita sƵnumit tƶƶtlemata kujul" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" @@ -27423,23 +27423,23 @@ msgstr "Teksti _suurus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Taasta valitud sõnumid" +msgstr "Taasta valitud sƵnumid" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VKaust _postiloendi järgi..." +msgstr "VKaust _postiloendi jƤrgi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VKaust _saatja järgi..." +msgstr "VKaust _saatja jƤrgi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VKaust _adressaatide järgi..." +msgstr "VKaust _adressaatide jƤrgi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VKaust _teema järgi..." +msgstr "VKaust _teema jƤrgi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy @@ -27452,11 +27452,11 @@ msgstr "_Kopeeri teise kausta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Loo sõnumi baasil filter" +msgstr "_Loo sƵnumi baasil filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" -msgstr "Saada sõnum _edasi" +msgstr "Saada sƵnum _edasi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy @@ -27466,7 +27466,7 @@ msgstr "Mine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Inline" -msgstr "Sõnumi sees" +msgstr "SƵnumi sees" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" @@ -27474,16 +27474,16 @@ msgstr "_Suurem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" -msgstr "Sõnumi _kuvamine" +msgstr "SƵnumi _kuvamine" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Tõsta teise kausta" +msgstr "_TƵsta teise kausta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Next Message" -msgstr "Järgmisele sõnumile" +msgstr "JƤrgmisele sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" @@ -27491,12 +27491,12 @@ msgstr "_Harilik kuva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" -msgstr "_Ava sõnum" +msgstr "_Ava sƵnum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Previous Message" -msgstr "Eelmisele sõnumile" +msgstr "Eelmisele sƵnumile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy @@ -27510,7 +27510,7 @@ msgstr "_Muuda nime..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" -msgstr "T_ööriistad" +msgstr "T_ƶƶriistad" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" @@ -27538,7 +27538,7 @@ msgstr "Manusta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Lisab sõnumile faili" +msgstr "Lisab sƵnumile faili" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" @@ -27546,15 +27546,15 @@ msgstr "Sulge fail" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Kustuta kõik peale allkirja" +msgstr "Kustuta kƵik peale allkirja" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Krüpteeri sõnum PGPga" +msgstr "KrĆ¼pteeri sƵnum PGPga" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Krüptib kirja sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil" +msgstr "KrĆ¼ptib kirja sinu S/MIME krĆ¼ptimissertifikaadi abil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" @@ -27575,7 +27575,7 @@ msgstr "Ava fail" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP krüpteerimine" +msgstr "PGP krĆ¼pteerimine" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" @@ -27583,7 +27583,7 @@ msgstr "PGP allkiri" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME krüptimine" +msgstr "S/MIME krĆ¼ptimine" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" @@ -27604,15 +27604,15 @@ msgstr "Salvesta kausta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" -msgstr "Salvesta käesolev fail" +msgstr "Salvesta kƤesolev fail" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Salvesta käesolev fail teise nime all" +msgstr "Salvesta kƤesolev fail teise nime all" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Salvesta käesolev fail teise kausta" +msgstr "Salvesta kƤesolev fail teise kausta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" @@ -27621,48 +27621,48 @@ msgstr "Saada" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Saada sõnum HTML formaadis" +msgstr "Saada sƵnum HTML formaadis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" -msgstr "Saadab sõnumi" +msgstr "Saadab sƵnumi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Näita / peida manused" +msgstr "NƤita / peida manused" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" -msgstr "Näita _manuseid" +msgstr "NƤita _manuseid" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" -msgstr "Näita manuseid" +msgstr "NƤita manuseid" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu PGP võtme abil" +msgstr "Allkirjastab sƵnumi sinu PGP vƵtme abil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil" +msgstr "Allkirjastab sƵnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Lülitab pimekoopia välja näitamise sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab pimekoopia vƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Lülitab koopiavälja näitamise sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab koopiavƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Lülitab saatjavälja näitamise sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab saatjavƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Lülitab vasta-kellele välja näitamise sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab vasta-kellele vƤlja nƤitamise sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." @@ -27670,19 +27670,19 @@ msgstr "_Manus..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Pimekoopia väli" +msgstr "_Pimekoopia vƤli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" -msgstr "K_oopia väli" +msgstr "K_oopia vƤli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" -msgstr "_Kustuta kõik" +msgstr "_Kustuta kƵik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" -msgstr "_Kellele väli" +msgstr "_Kellele vƤli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 @@ -27695,7 +27695,7 @@ msgstr "_Ava..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_Vasta-kellele väli" +msgstr "_Vasta-kellele vƤli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" @@ -27720,11 +27720,11 @@ msgstr "_Kaust" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Värskenda nimekirja" +msgstr "VƤrskenda nimekirja" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Värskenda kaustade nimekirja" +msgstr "VƤrskenda kaustade nimekirja" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" @@ -27736,67 +27736,67 @@ msgstr "Telli" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Lõpeta tellimus" +msgstr "LƵpeta tellimus" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Määra ülesanne" +msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "Määra ülesanne teistele" +msgstr "MƤƤra Ć¼lesanne teistele" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Katkesta ülesanne" +msgstr "Katkesta Ć¼lesanne" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Katkesta aktiivne ülesanne" +msgstr "Katkesta aktiivne Ć¼lesanne" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Uuri värskeimat infot ülesande kohta" +msgstr "Uuri vƤrskeimat infot Ć¼lesande kohta" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "_Värskenda ülesanne" +msgstr "_VƤrskenda Ć¼lesanne" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopeerib valitud ülesanne" +msgstr "Kopeerib valitud Ć¼lesanne" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Lõikab valitud ülesanne" +msgstr "LƵikab valitud Ć¼lesanne" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Kustutab valitud ülesanded" +msgstr "Kustutab valitud Ć¼lesanded" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Kustutab valitud ülesanded" +msgstr "Kustutab valitud Ć¼lesanded" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Märgi lõpetatuks" +msgstr "_MƤrgi lƵpetatuks" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande" +msgstr "Asetab lƵikepuhvrist Ć¼lesande" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine" +msgstr "TrĆ¼kitavate kontaktide eelvaatlemine" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Trükib valitud sõnumi" +msgstr "TrĆ¼kib valitud sƵnumi" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -27842,11 +27842,11 @@ msgstr "Kustutab kausta" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" -msgstr "Näitab teist kausta" +msgstr "NƤitab teist kausta" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" -msgstr "_Välju" +msgstr "_VƤlju" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" @@ -27854,7 +27854,7 @@ msgstr "Evolutioni _aken" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" -msgstr "Väljub programmist" +msgstr "VƤljub programmist" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" @@ -27862,7 +27862,7 @@ msgstr "Impordib andmeid teistest programmidest" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Tõstab kausta teise kohta" +msgstr "TƵstab kausta teise kohta" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy @@ -27884,7 +27884,7 @@ msgstr "Avab kausta uues aknas" #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "_Pilot'i sätted" +msgstr "_Pilot'i sƤtted" #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy @@ -27893,13 +27893,13 @@ msgstr "Loo _uus kaust..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" -msgstr "Saada / võta vastu" +msgstr "Saada / vƵta vastu" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" -"Saadab järjekorras olevad väljaminevad kirjad ja tõmbab ära uued kirjad." +"Saadab jƤrjekorras olevad vƤljaminevad kirjad ja tƵmbab Ƥra uued kirjad." #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy @@ -27908,7 +27908,7 @@ msgstr "E-posti seadistamine" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "Näita infot Ximian Evolutioni kohta" +msgstr "NƤita infot Ximian Evolutioni kohta" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" @@ -27928,19 +27928,19 @@ msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab kaustade riba sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Lülitab kiirvkorralduste riba sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab kiirvkorralduste riba sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Lülitab autonoomse reziimi sisse või välja" +msgstr "LĆ¼litab autonoomse reziimi sisse vƵi vƤlja" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" -msgstr "Näitab valitud kausta" +msgstr "NƤitab valitud kausta" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" @@ -27977,7 +27977,7 @@ msgstr "_Impordi..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." -msgstr "_Tõsta mujale..." +msgstr "_TƵsta mujale..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" @@ -28003,7 +28003,7 @@ msgstr "_Muuda nime..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Saada / Võta vastu" +msgstr "_Saada / VƵta vastu" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" @@ -28016,7 +28016,7 @@ msgstr "Kiir_valik" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" -msgstr "Trükib kokkuvõtte " +msgstr "TrĆ¼kib kokkuvƵtte " #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" @@ -28029,7 +28029,7 @@ msgstr "Laeb vaate uuesti" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" -msgstr "Asutuse järgi" +msgstr "Asutuse jƤrgi" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy @@ -28044,12 +28044,12 @@ msgstr "Telefoninumbrite loetelu" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" -msgstr "Nädala vaade" +msgstr "NƤdala vaade" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" -msgstr "Päeva vaade" +msgstr "PƤeva vaade" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy @@ -28059,7 +28059,7 @@ msgstr "Kuu vaade" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" -msgstr "Töönädala vaade" +msgstr "TƶƶnƤdala vaade" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy @@ -28072,19 +28072,19 @@ msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" -msgstr "Saatja järgi" +msgstr "Saatja jƤrgi" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" -msgstr "Oleku järgi" +msgstr "Oleku jƤrgi" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" -msgstr "Teema järgi" +msgstr "Teema jƤrgi" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" -msgstr "Sõnumid" +msgstr "SƵnumid" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy @@ -28094,7 +28094,7 @@ msgstr "Kategooriaga" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" -msgstr "_Ülesanne" +msgstr "_Ćlesanne" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 @@ -28103,7 +28103,7 @@ msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vali ajavöönd" +msgstr "Vali ajavƶƶnd" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" @@ -28111,7 +28111,7 @@ msgstr "Valik:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Ajavööndid" +msgstr "Ajavƶƶndid" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -28119,23 +28119,23 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Vasaku hiirenupuga saab kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n" -"Paremat hiirenupuga saab kaarti vähendada." +"Vasaku hiirenupuga saab kaarti suurendada ja ajavƶƶndit valida.\n" +"Paremat hiirenupuga saab kaarti vƤhendada." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:287 msgid "_Current View" -msgstr "Käe_solev vaade" +msgstr "KƤe_solev vaade" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 #, fuzzy msgid "Custom View" -msgstr "Käe_solev vaade" +msgstr "KƤe_solev vaade" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:355 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." -msgstr "Käe_solev vaade" +msgstr "KƤe_solev vaade" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:368 #, fuzzy @@ -28159,16 +28159,16 @@ msgstr "Praegu" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" -msgstr "Täna" +msgstr "TƤna" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Aeg peab olema järgnevas vormingus: %s" +msgstr "Aeg peab olema jƤrgnevas vormingus: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100." +msgstr "Protsendi vƤƤrtus peab olema 0 - 100." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" @@ -28204,7 +28204,7 @@ msgstr "Korea" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" -msgstr "Türgi" +msgstr "TĆ¼rgi" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" @@ -28212,7 +28212,7 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" -msgstr "Lääne-Euroopa" +msgstr "LƤƤne-Euroopa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" @@ -28234,11 +28234,11 @@ msgstr "Visalia" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Tundmatu märgistik: %s" +msgstr "Tundmatu mƤrgistik: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Sisesta kasutatav märgistik" +msgstr "Sisesta kasutatav mƤrgistik" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." @@ -28274,7 +28274,7 @@ msgstr "Lisa salvestatud otsingutesse" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." -msgstr "Edasijõudnutele..." +msgstr "EdasijƵudnutele..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" @@ -28286,11 +28286,11 @@ msgstr "Viga" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" -msgstr "Küsimus" +msgstr "KĆ¼simus" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" -msgstr "Sõnum" +msgstr "SƵnum" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" @@ -28299,7 +28299,7 @@ msgstr "_Otsi" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 #, fuzzy msgid "_Find Now" -msgstr "Otsi nüüd" +msgstr "Otsi nĆ¼Ć¼d" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 #, fuzzy @@ -28325,7 +28325,7 @@ msgstr "Puhasta" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" -msgstr "Otsi nüüd" +msgstr "Otsi nĆ¼Ć¼d" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -28383,7 +28383,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "A Bonobo control for an address popup." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." -#~ msgstr "Bonobo väli aadressi jaoks." +#~ msgstr "Bonobo vƤli aadressi jaoks." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "A sample Bonobo control which displays an addressbook." @@ -28413,7 +28413,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "<< Fewer Options" -#~ msgstr "Häälestus" +#~ msgstr "HƤƤlestus" #, fuzzy #~ msgid "DN Customization" @@ -28429,7 +28429,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali kõik" +#~ msgstr "Vali kƵik" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" @@ -28449,7 +28449,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" -#~ msgstr "_Kustuta kõik" +#~ msgstr "_Kustuta kƵik" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" @@ -28461,7 +28461,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "_More Options >>" -#~ msgstr "_Häälestus" +#~ msgstr "_HƤƤlestus" #, fuzzy #~ msgid "account-druid" @@ -28478,13 +28478,13 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri" #~ msgid "(%d not shown)" -#~ msgstr "(%d näitamata)" +#~ msgstr "(%d nƤitamata)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Kontaktid..." #~ msgid "Phone Types" -#~ msgstr "Telefoni tüübid" +#~ msgstr "Telefoni tĆ¼Ć¼bid" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Kustutada kontakt?" @@ -28498,10 +28498,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." -#~ msgstr "Bonobo väli ülesannete loendi kuvamiseks." +#~ msgstr "Bonobo vƤli Ć¼lesannete loendi kuvamiseks." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -#~ msgstr "Bonobo näidisväli kalendri kuvamiseks." +#~ msgstr "Bonobo nƤidisvƤli kalendri kuvamiseks." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." @@ -28511,15 +28511,15 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent." #~ msgid "Could not initialize GNOME" -#~ msgstr "GNOME lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "GNOME lƤhtestamine nurjus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" -#~ "See on meili-meeldetuletus, aga Evolution ei toeta veel seda tüüpi " -#~ "meeldetuletusi. Seetõttu ei saa selle meeldetuletuse seadistusi muuta." +#~ "See on meili-meeldetuletus, aga Evolution ei toeta veel seda tĆ¼Ć¼pi " +#~ "meeldetuletusi. SeetƵttu ei saa selle meeldetuletuse seadistusi muuta." #, fuzzy #~ msgid "st" @@ -28541,19 +28541,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Ei saa laadida Bonobot" #~ msgid "Print Calendar" -#~ msgstr "Trüki kalender" +#~ msgstr "TrĆ¼ki kalender" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" -#~ "Ei suutnud tekitada ülesannete vaadet. Kontrolli oma ORBit ja OAF " +#~ "Ei suutnud tekitada Ć¼lesannete vaadet. Kontrolli oma ORBit ja OAF " #~ "seadistust." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "Evolution tõstis sinu kalendrikaustas olnud ülesanded üle uude ülesannete " +#~ "Evolution tƵstis sinu kalendrikaustas olnud Ć¼lesanded Ć¼le uude Ć¼lesannete " #~ "kausta." #, fuzzy @@ -28563,17 +28563,17 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" -#~ "Evolution üritas tõsta sinu kalendrikaustas olnud ülesandeid üle uude " -#~ "ülesannete kausta.\n" -#~ "Mõnda ülesannetest ei õnnestunud ümber tõsta. Seda operatsiooni võib " -#~ "tulevikus uuesti üritada." +#~ "Evolution Ć¼ritas tƵsta sinu kalendrikaustas olnud Ć¼lesandeid Ć¼le uude " +#~ "Ć¼lesannete kausta.\n" +#~ "MƵnda Ć¼lesannetest ei Ƶnnestunud Ć¼mber tƵsta. Seda operatsiooni vƵib " +#~ "tulevikus uuesti Ć¼ritada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "`%s' ei suudetud avada, ühtegi elementi kalendrikaustast üle kanda ei " +#~ "`%s' ei suudetud avada, Ć¼htegi elementi kalendrikaustast Ć¼le kanda ei " #~ "saanud." #, fuzzy @@ -28581,8 +28581,8 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "`%s' laadimiseks vajalik meetod puudub. ühtegi elementi kalendrikaustast " -#~ "üle kanda ei ole võimalik." +#~ "`%s' laadimiseks vajalik meetod puudub. Ć¼htegi elementi kalendrikaustast " +#~ "Ć¼le kanda ei ole vƵimalik." #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" @@ -28599,7 +28599,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" +#~ "Ei saa kƤtte sƵnumit %s kaustast %s\n" #~ " %s" #~ msgid "Warning!" @@ -28607,7 +28607,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." -#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minut" @@ -28616,7 +28616,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "tund" #~ msgid "week" -#~ msgstr "nädal" +#~ msgstr "nƤdal" #~ msgid "year" #~ msgstr "aasta" @@ -28629,21 +28629,21 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" -#~ msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum" +#~ msgstr "Hoiatus: salvestamata sƵnum" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." -#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Impordib Outlook Express 4 faile Evolution'i" #~ msgid "Really delete account?" -#~ msgstr "Kas tõesti kustutame konto?" +#~ msgstr "Kas tƵesti kustutame konto?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" -#~ msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi" +#~ msgstr "Kuvab jƤrgmise lugemata sƵnumi" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" @@ -28661,7 +28661,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Muutlik" #~ msgid "All folders" -#~ msgstr "Kõik kaustad" +#~ msgstr "KƵik kaustad" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" @@ -28669,7 +28669,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "Näita häälestusi" +#~ msgstr "NƤita hƤƤlestusi" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Kaustad, mille nimi algab stringiga:" @@ -28682,7 +28682,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -#~ msgstr "Bonobo laadimine ebaõnnestus.\n" +#~ msgstr "Bonobo laadimine ebaƵnnestus.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." @@ -28710,20 +28710,20 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Ei leidnud Bug Buddy't sinu $PATH'ist." #~ msgid "Don't remove" -#~ msgstr "Ära eemalda" +#~ msgstr "Ćra eemalda" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "Bonobo komponentide sĆ¼steemi lƤhtestamine nurjus" #~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Väljundfail" +#~ msgstr "VƤljundfail" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." -#~ msgstr "_Pilot'i sätted" +#~ msgstr "_Pilot'i sƤtted" #, fuzzy #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" @@ -28733,21 +28733,21 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Personal Addressbook Server" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS lƤhtestamine nurjus" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -#~ msgstr "init_corba(): GNOME lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "init_corba(): GNOME lƤhtestamine nurjus" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo lähtestamine nurjus" +#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo lƤhtestamine nurjus" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "Häälestus" +#~ msgstr "HƤƤlestus" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." -#~ msgstr "Häälestus" +#~ msgstr "HƤƤlestus" #, fuzzy #~ msgid "en" @@ -28773,7 +28773,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "_PGP programmi asukoht:" #~ msgid "Copy selected messages" -#~ msgstr "Kopeeri valitud sõnumid" +#~ msgstr "Kopeeri valitud sƵnumid" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" @@ -28784,11 +28784,11 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "_Lisa" #~ msgid "Scanning for new messages" -#~ msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu" +#~ msgstr "Kontrollin uute sƵnumite olemasolu" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" -#~ msgstr "Kaust ei ole tühi" +#~ msgstr "Kaust ei ole tĆ¼hi" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 bait" @@ -28811,7 +28811,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "" #~ "Impordin %s\n" #~ "Importija ei ole valmis.\n" -#~ "Proovin 5 sekundi pärast uuesti." +#~ "Proovin 5 sekundi pƤrast uuesti." #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." @@ -28825,38 +28825,38 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" -#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s" +#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvƵtet: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Email is" #~ msgstr "E-post 2" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" -#~ msgstr "Ei saa tekitada alarmiga märguande teenust" +#~ msgstr "Ei saa tekitada alarmiga mƤrguande teenust" #~ msgid "Meeting begins: <b>" #~ msgstr "Kohtumise algus: <b>" #~ msgid "Task begins: <b>" -#~ msgstr "Ülesande algus: <b>" +#~ msgstr "Ćlesande algus: <b>" #~ msgid "Free/Busy info begins: <b>" -#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon algab: <b>" +#~ msgstr "HƵivatuse informatsioon algab: <b>" #~ msgid "Begins: <b>" #~ msgstr "Algus: <b>" #~ msgid "Meeting ends: <b>" -#~ msgstr "Kohtumise lõpp: <b>" +#~ msgstr "Kohtumise lƵpp: <b>" #~ msgid "Free/Busy info ends: <b>" -#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon lõpeb: <b>" +#~ msgstr "HƵivatuse informatsioon lƵpeb: <b>" #~ msgid "Task Completed: <b>" #~ msgstr "Valmis: <b>" #~ msgid "Task Due: <b>" -#~ msgstr "Ülesande tähtaeg: <b>" +#~ msgstr "Ćlesande tƤhtaeg: <b>" #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Mitteosalejad" @@ -28874,50 +28874,50 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "HTML allkirjafail:" #~ msgid " _Refresh List " -#~ msgstr "_Värskenda nimekiri" +#~ msgstr "_VƤrskenda nimekiri" #~ msgid "Show _folders from server: " -#~ msgstr "Näita _kaustu serverist:" +#~ msgstr "NƤita _kaustu serverist:" #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Tõsta mujale..." +#~ msgstr "_TƵsta mujale..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Kohtumise staatus on muutunud. Saata uuendatud versioon?" #~ msgid "_Delete this Appointment" -#~ msgstr "K_ustuta valitud sündmus" +#~ msgstr "K_ustuta valitud sĆ¼ndmus" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/O viga" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -#~ msgstr "Tervituse vastuse viga: %s: võimalik, et mittefataalne" +#~ msgstr "Tervituse vastuse viga: %s: vƵimalik, et mittefataalne" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "HELO päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne" +#~ msgstr "HELO pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: mittefataalne" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO vastuse viga: %s: mittefataalne" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "QUIT päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne" +#~ msgstr "QUIT pƤring Ć¼letas ajalimiidi: %s: mittefataalne" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Sisesta fail" #~ msgid "You have chosen an invalid date." -#~ msgstr "Sa valisid vigase kuupäeva." +#~ msgstr "Sa valisid vigase kuupƤeva." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" -#~ "Sõnumi kuupäeva võrreldakse filtreerimise\n" -#~ "hetkega või vKausta avamise hetkega." +#~ "SƵnumi kuupƤeva vƵrreldakse filtreerimise\n" +#~ "hetkega vƵi vKausta avamise hetkega." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda uudistekontot kustutada?" @@ -28937,7 +28937,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "View messages..." -#~ msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..." +#~ msgstr "SƵnumi salvestamine teise nimega..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Uue kausta loomine" @@ -28946,14 +28946,14 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" -#~ "Valitud kausta tüüp ei ole vastavuses\n" -#~ "käesoleva tegevusega." +#~ "Valitud kausta tĆ¼Ć¼p ei ole vastavuses\n" +#~ "kƤesoleva tegevusega." #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Kontaktide _nimekiri" #~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Lisa fail sõnumisse tekstina" +#~ msgstr "Lisa fail sƵnumisse tekstina" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Lisa tekstifail..." @@ -28965,10 +28965,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Saada _hiljem" #~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "Saada sõnum hiljem" +#~ msgstr "Saada sƵnum hiljem" #~ msgid "_Pilot Settings..." -#~ msgstr "_Pilot'i sätted" +#~ msgstr "_Pilot'i sƤtted" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" @@ -28977,20 +28977,20 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" -#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" +#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole vƵimalik tekitada: %s: e-post jƤi saatmata" #~ msgid "Sta_rt of day:" -#~ msgstr "Päeva _algus:" +#~ msgstr "PƤeva _algus:" #~ msgid "_End of day:" -#~ msgstr "Päeva l_õpp:" +#~ msgstr "PƤeva l_Ƶpp:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Teine organiseerija" # !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste? #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -#~ msgstr "See Øiffer ei toeta allkirjastamist" +#~ msgstr "See Å”iffer ei toeta allkirjastamist" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Palun sisesta oma %s parool %s jaoks" @@ -29000,45 +29000,45 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "" -#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: puudub allkirjastatav algtekst." +#~ "Seda teadet pole vƵimalik allkirjastada: puudub allkirjastatav algtekst." #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" -#~ msgstr "Ei saa allkirjastada sõnumit: parool on määramata" +#~ msgstr "Ei saa allkirjastada sƵnumit: parool on mƤƤramata" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ei saa allkirjastada sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s" +#~ "Ei saa allkirjastada sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s" # !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste? #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "" -#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: signeeritav algtekst puudub" +#~ "Seda teadet pole vƵimalik allkirjastada: signeeritav algtekst puudub" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -#~ msgstr "Seda teadet pole võimalik kontrollida: kontrollitav algtekst puudub" +#~ msgstr "Seda teadet pole vƵimalik kontrollida: kontrollitav algtekst puudub" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -#~ msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s" +#~ msgstr "Ei saa kontrollida sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -#~ msgstr "Seda teadet pole võimalik krüpteerida: puudub krüpteeritav algtekst" +#~ msgstr "Seda teadet pole vƵimalik krĆ¼pteerida: puudub krĆ¼pteeritav algtekst" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: parool on määramata" +#~ msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: parool on mƤƤramata" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s" +#~ msgstr "Ei saa krĆ¼ptida sƵnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" -#~ "Seda teadet pole võimalik dekrüpteerida: puudub dekrüpteeritav algtekst" +#~ "Seda teadet pole vƵimalik dekrĆ¼pteerida: puudub dekrĆ¼pteeritav algtekst" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Ei saa sõnumit lahti krüptida: parool on määramata" +#~ msgstr "Ei saa sƵnumit lahti krĆ¼ptida: parool on mƤƤramata" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ei saa sõnumit lahti krüptida: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s" +#~ "Ei saa sƵnumit lahti krĆ¼ptida: toru loomine GPG/PGPsse ebaƵnnestus: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s server %s" @@ -29047,7 +29047,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "(tundmatu host)" #~ msgid "No such message: %s" -#~ msgstr "Sõnumit %s ei leitud" +#~ msgstr "SƵnumit %s ei leitud" #, fuzzy #~ msgid "Random" @@ -29083,7 +29083,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" -#~ msgstr "Kustuta kõik peale allkirja" +#~ msgstr "Kustuta kƵik peale allkirja" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML allkiri:" @@ -29097,7 +29097,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Raadio" #~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Tõstan" +#~ msgstr "TƵstan" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopeerin" @@ -29110,7 +29110,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Riia" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -#~ msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada kausta \"%s\"?" +#~ msgstr "Kas sa tƵesti tahad kustutada kausta \"%s\"?" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kaart: " @@ -29162,7 +29162,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Sünniaeg: " +#~ "SĆ¼nniaeg: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29190,7 +29190,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Tänav:\t" +#~ " TƤnav:\t" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29260,7 +29260,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Ajavöönd: " +#~ "Ajavƶƶnd: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29281,7 +29281,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Töökoht: " +#~ "Tƶƶkoht: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29295,28 +29295,28 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Üksus: " +#~ " Ćksus: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Üksus2: " +#~ " Ćksus2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Üksus3: " +#~ " Ćksus3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Üksus4: " +#~ " Ćksus4: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29344,10 +29344,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Avalik võti: " +#~ "Avalik vƵti: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -#~ msgstr "Ootan ühendust LDAP serveriga..." +#~ msgstr "Ootan Ć¼hendust LDAP serveriga..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Uus k_ontakt" @@ -29359,7 +29359,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Uus aadressiraamat" #~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Edasijõudnutele" +#~ msgstr "EdasijƵudnutele" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Baas" @@ -29374,19 +29374,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Seda infot kasutab teie LDAP server otsingus osalevate sõlmede " -#~ "määramiseks. Täpsema info saamiseks võta ühendust oma serveri " +#~ "Seda infot kasutab teie LDAP server otsingus osalevate sƵlmede " +#~ "mƤƤramiseks. TƤpsema info saamiseks vƵta Ć¼hendust oma serveri " #~ "administraatoriga." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "See on baassõlm sinu otsinguteks ldap serveris.Täpsema info saamiseks " -#~ "võta ühendust oma serveri administraatoriga. " +#~ "See on baassƵlm sinu otsinguteks ldap serveris.TƤpsema info saamiseks " +#~ "vƵta Ć¼hendust oma serveri administraatoriga. " #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -#~ msgstr "See määrab serveri nime, kus asub su aadressiraamat." +#~ msgstr "See mƤƤrab serveri nime, kus asub su aadressiraamat." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "See on sinu LDAP serveri poolt kasutatav port." @@ -29404,10 +29404,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Ko_ntaktid:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" -#~ msgstr "Näita järgnevale kriteeriumile vastavaid kontakte:" +#~ msgstr "NƤita jƤrgnevale kriteeriumile vastavaid kontakte:" #~ msgid "_Message Recipients:" -#~ msgstr "_Sõnumi adressaadid:" +#~ msgstr "_SƵnumi adressaadid:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Briti Neitsisaared" @@ -29419,30 +29419,30 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Moldova Vabariik" #~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "Uus _ülesanne" +#~ msgstr "Uus _Ć¼lesanne" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" -#~ msgstr "Loo uusi sündmusi koos vaikimisi _meeldetuletajaga" +#~ msgstr "Loo uusi sĆ¼ndmusi koos vaikimisi _meeldetuletajaga" #~ msgid "First day of wee_k:" -#~ msgstr "Nädala e_simene päev:" +#~ msgstr "NƤdala e_simene pƤev:" #~ msgid "_Other" -#~ msgstr "Üle_jäänud" +#~ msgstr "Ćle_jƤƤnud" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" -#~ "Päeviku sissekannet on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" +#~ "PƤeviku sissekannet on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?" #~ msgid "_Delete this Task" -#~ msgstr "K_ustuta ülesanne" +#~ msgstr "K_ustuta Ć¼lesanne" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -#~ msgstr "Osavõtjate nimekirjast ei leitud ühtegi sinu identiteeti!\n" +#~ msgstr "OsavƵtjate nimekirjast ei leitud Ć¼htegi sinu identiteeti!\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -#~ msgstr "(body-contains) Vale tüüp, oodati stringi" +#~ msgstr "(body-contains) Vale tĆ¼Ć¼p, oodati stringi" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "See on digitaalselt allkirjastatud osa" @@ -29461,8 +29461,8 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-post: %s\n" -#~ "Ühine nimi: %s\n" -#~ "Organisatsiooni üksus: %s\n" +#~ "Ćhine nimi: %s\n" +#~ "Organisatsiooni Ć¼ksus: %s\n" #~ "Organisatsiooni: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" @@ -29472,52 +29472,52 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Palun sisesta %s@%s NNTP parool" #~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast" +#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu vƵtmast" #~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Kasutajanime saatmine serverile ebaõnnestus" +#~ msgstr "Kasutajanime saatmine serverile ebaƵnnestus" #~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast" +#~ msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu vƵtmast" #~ msgid "Message %s not found." -#~ msgstr "Ei leia sõnumit %s" +#~ msgstr "Ei leia sƵnumit %s" #~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kätte." +#~ msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kƤtte." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Uudisteserveri kausta avamine nurjus: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -#~ msgstr "Faili .newsrc avamine või loomine %s jaoks nurjus: %s" +#~ msgstr "Faili .newsrc avamine vƵi loomine %s jaoks nurjus: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -#~ msgstr "Uute sõnumite kontrollimine POP serverist nurjus: %s" +#~ msgstr "Uute sƵnumite kontrollimine POP serverist nurjus: %s" #~ msgid "Could not fetch message: %s" -#~ msgstr "Sõnumi võtmine nurjus: %s" +#~ msgstr "SƵnumi vƵtmine nurjus: %s" #~ msgid "Could not connect to server: %s" -#~ msgstr "Ühenduse loomine serveriga nurjus: %s" +#~ msgstr "Ćhenduse loomine serveriga nurjus: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Tundmatu)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" -#~ msgstr "Ei suuda leida sõnumist 'Kellele' aadressi" +#~ msgstr "Ei suuda leida sƵnumist 'Kellele' aadressi" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." -#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on määramata." +#~ msgstr "Ei saa saata sƵnumit: saatja aadress on mƤƤramata." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata" +#~ msgstr "RCPT TO vastuse viga: %s: sƵnum jƤi saatmata" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA vastuse viga: %s: sõnumi jäi saatmata" +#~ msgstr "DATA vastuse viga: %s: sƵnumi jƤi saatmata" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA vastuse viga: sõnumi tühistamine: %s: sõnumi jäi saatmata" +#~ msgstr "DATA vastuse viga: sƵnumi tĆ¼histamine: %s: sƵnumi jƤi saatmata" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT vastuse viga: %s: mittefataalne" @@ -29526,19 +29526,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Sisesta kausta URI" #~ msgid "Message was received" -#~ msgstr "Sõnum võeti vastu" +#~ msgstr "SƵnum vƵeti vastu" #~ msgid "Message was sent" -#~ msgstr "Sõnum saadeti" +#~ msgstr "SƵnum saadeti" #~ msgid "on or after" -#~ msgstr "sel hetkel või hiljem" +#~ msgstr "sel hetkel vƵi hiljem" #~ msgid "on or before" -#~ msgstr "sel hetkel või varem" +#~ msgstr "sel hetkel vƵi varem" #~ msgid "New _Mail Message" -#~ msgstr "Uus _sõnum" +#~ msgstr "Uus _sƵnum" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Loo otsingureeglitest vKaust" @@ -29553,7 +29553,7 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "%s: Sisendkast" #~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Sõnumiredaktor" +#~ msgstr "SƵnumiredaktor" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Vaikimisi edasisaatmise moodus on: " @@ -29580,10 +29580,10 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "_Organisatsioon" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." -#~ msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sõnumeid" +#~ msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sƵnumeid" #~ msgid "_Server Type: " -#~ msgstr "_Serveri tüüp: " +#~ msgstr "_Serveri tĆ¼Ć¼p: " #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "_Allkirjafail:" @@ -29591,18 +29591,18 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundit." -# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge? +# !PARANDA! - kas on ikka tƤpne tƵlge? #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -#~ msgstr "Evolution ei tunne seda tüüpi allkirjastatud sõnumeid." +#~ msgstr "Evolution ei tunne seda tĆ¼Ć¼pi allkirjastatud sƵnumeid." #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -#~ msgstr "<dd><b>Ilmaserveriga ühenduse loomine ebaõnnestus</b></dd>" +#~ msgstr "<dd><b>Ilmaserveriga Ć¼henduse loomine ebaƵnnestus</b></dd>" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Regioonid" #~ msgid "All _folders:" -#~ msgstr "_Kõik kaustad:" +#~ msgstr "_KƵik kaustad:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Ku_vatavad kaustad:" @@ -29623,31 +29623,31 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "Kalendri seadistamine" #~ msgid "Create a New All Day _Event" -#~ msgstr "Loo uus _terve-päeva-sündmus" +#~ msgstr "Loo uus _terve-pƤeva-sĆ¼ndmus" #~ msgid "Create a New _Task" -#~ msgstr "Loo uus _ülesanne" +#~ msgstr "Loo uus _Ć¼lesanne" #~ msgid "Create a _New Appointment" -#~ msgstr "Loo uus _sündmus" +#~ msgstr "Loo uus _sĆ¼ndmus" #~ msgid "Create an event for the whole day" -#~ msgstr "Lisab terve päeva kestva sündmuse" +#~ msgstr "Lisab terve pƤeva kestva sĆ¼ndmuse" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Ko_htumine..." #~ msgid "_Calendar Settings..." -#~ msgstr "_Kalendri sätted..." +#~ msgstr "_Kalendri sƤtted..." #~ msgid "_Task..." -#~ msgstr "_Ülesanne" +#~ msgstr "_Ćlesanne" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Saada manusena" #~ msgid "Forward _Inline" -#~ msgstr "Saada sõnumi sees" +#~ msgstr "Saada sƵnumi sees" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Saada tsitaadina" @@ -29656,19 +29656,19 @@ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer" #~ msgstr "_Rakenda filtreid" #~ msgid "Configure the task view's settings" -#~ msgstr "Muudab ülesannete vaate sätteid" +#~ msgstr "Muudab Ć¼lesannete vaate sƤtteid" #~ msgid "Tasks Settings..." -#~ msgstr "Ülesannete sätted..." +#~ msgstr "Ćlesannete sƤtted..." #~ msgid "Change the settings for the summary" -#~ msgstr "Muudab kokkuvõtte sätteid" +#~ msgstr "Muudab kokkuvƵtte sƤtteid" #~ msgid "_Summary Settings..." -#~ msgstr "_Kokkuvõtte sätted" +#~ msgstr "_KokkuvƵtte sƤtted" #~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Näita kõiki" +#~ msgstr "NƤita kƵiki" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "_Otsing" |