diff options
author | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2004-01-28 20:32:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2004-01-28 20:32:25 +0800 |
commit | 9d2557bb9181e67f0f89ed9414aa27578276db47 (patch) | |
tree | bfebf7c6a40cf990b3bf18a70e2686e6da89ce82 /po | |
parent | 5022d427d5b4ec1fd83d22e7860fceaadff4887b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9d2557bb9181e67f0f89ed9414aa27578276db47.tar.gz gsoc2013-evolution-9d2557bb9181e67f0f89ed9414aa27578276db47.tar.zst gsoc2013-evolution-9d2557bb9181e67f0f89ed9414aa27578276db47.zip |
updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=24488
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 416 |
2 files changed, 154 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 726fa01ead..f4b34e7b57 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-28 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> + + * it.po: updated italian translation. + 2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Fixed Czech translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of it.po to Italian # translation of it.po to italian # Traduzione Italiana del po di Evolution. # Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002 @@ -9,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-26 13:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-28 13:22CET\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" -"Language-Team: <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Indirizzo sync predefinito:" @@ -84,8 +86,7 @@ msgstr "Geatione controllo certificati S/Mime di Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "" -"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution" +msgstr "Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" @@ -246,8 +247,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." +msgstr "Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." @@ -332,8 +332,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" +msgstr "URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -441,10 +440,8 @@ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution utilizzerà questo DN per autenticarsi con il server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution utilizzerà questo indirizzo Email per autenticarsi con il server" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Evolution utilizzerà questo indirizzo Email per autenticarsi con il server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 @@ -946,9 +943,7 @@ msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." -msgstr "" -"Se la persona indicata pubblica informazioni di calendario su Internet,\n" -"inserirne qui la URL." +msgstr "Se la persona indicata pubblica informazioni sulla disponibilità o altre informazioni di calendario su Internet, inserire qui l'indirizzo di tali informazioni." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Instant Messaging" @@ -2113,9 +2108,8 @@ msgid "Changed" msgstr "Cambiato" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724 -#, fuzzy msgid "Account Name" -msgstr "Nome dell'account" +msgstr "Nome account" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1447 msgid "Category editor not available." @@ -2284,19 +2278,16 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Nome dell'account" +msgstr "Nome account:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add IM Account" -msgstr "Account di posta" +msgstr "Aggiunto account IM" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "IM Service:" -msgstr "Servizio pronto" +msgstr "Servizio IM:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 @@ -2317,8 +2308,7 @@ msgstr "Nome dell'e_lenco:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Inserire un indirizzo Email o trascinare un contatto dall'elenco sottostante:" +msgstr "Inserire un indirizzo Email o trascinare un contatto dall'elenco sottostante:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -3310,8 +3300,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Esporta in modalità asincrona" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "Numero di card in un file di uscita in modalità asincrona, il valore " "predefinito è 100." @@ -3321,8 +3310,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Errore sugli argomenti della riga di comando. Usare l'opzione --help per le " "istruzioni sull'uso." @@ -3564,8 +3552,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" -"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" +msgstr "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" @@ -3609,7 +3596,7 @@ msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "Elenco delle url per pubblicazione libero/occupato" +msgstr "Elenco delle url per pubblicazione delle informazioni sulla disponibilità" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" @@ -3916,14 +3903,12 @@ msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opzioni di avviso sconosciute" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarm Repeat" -msgstr "<b>Avviso ripetuto</b>" +msgstr "Avviso ripetuto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Message to Display:" -msgstr "Visualizzazione messaggio" +msgstr "Messaggio da visualizzare:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" @@ -3971,7 +3956,6 @@ msgstr "Azione" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Di base" @@ -3989,7 +3973,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Emetti un suono" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" @@ -4050,14 +4033,12 @@ msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:660 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Cancellare questo account?" +msgstr "Sicuro di voler cancellare questo URL?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:668 -#, fuzzy msgid "Don't Remove" -msgstr "Non importare" +msgstr "Non cancellare" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:714 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:746 @@ -4179,9 +4160,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "G_io" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "Elenco a_ttività" +msgstr "Elenco attività" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 @@ -4190,9 +4170,8 @@ msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Qualifica" +msgstr "Ora" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" @@ -4236,9 +4215,8 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 ore" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Add URL" -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "_Aggiungi URL" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" @@ -4257,9 +4235,8 @@ msgid "_Display" msgstr "_Visualizzazione" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy Publishing" -msgstr "Richiesta disponibilità" +msgstr "_Pubblicazione disponibilità" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" @@ -4288,8 +4265,7 @@ msgstr "_Sab" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" +msgstr "Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" @@ -4314,12 +4290,12 @@ msgstr "È necessario specificare una luogo da cui prelevare il calendario." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "La locazione sorgente '%s' non è ben formata." +msgstr "La posizione sorgente '%s' non è ben formata." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "La locazione sorgente '%s' non è una sorgente webcal." +msgstr "La posizione sorgente '%s' non è una sorgente webcal." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216 #, c-format @@ -4331,40 +4307,34 @@ msgstr "La sorgente con nome '%s' esiste già nel gruppo selezionato" msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" -msgstr "" -"Il gruppo '%s' è remoto. Devi specificare una locazione da cui prelevare il " -"calendario" +msgstr "Il gruppo '%s' è remoto. Devi specificare un luogo da cui prelevare il calendario" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Creation Assistant" -msgstr "Assistente alla creazione della rubrica" +msgstr "Assistente alla creazione del calendario" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Calendar Properties" -msgstr "Gruppo calendario" +msgstr "Proprietà calendario" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" -"La configurazione della rubrica è terminata.\n" +"La configurazione del calendario è terminata.\n" "\n" "Premere il tasto \"Fine\" per salvare le impostazioni \n" "inserite sino a questo punto." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" -"La configurazione della rubrica è terminata.\n" +"La configurazione delle attività è terminata.\n" "\n" "Premere il tasto \"Fine\" per salvare le impostazioni \n" "inserite sino a questo punto." @@ -4375,9 +4345,8 @@ msgid "New Task List" msgstr "Nuovo elenco attività" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Rimuovi" +msgstr "Remoto" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 msgid "" @@ -4440,9 +4409,7 @@ msgid "" "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This " "requires you\n" "to specify additional parameters." -msgstr "" -"Si sta creando una cartella in un gruppo che è memorizzato in una locazione " -"remota. Ciò richiede che si specifichi dei parametri addizionali." +msgstr "Si sta creando una cartella in un gruppo che è memorizzato in una luogo remoto. Ciò richiede che si specifichi dei parametri addizionali." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 msgid "_Refresh Interval:" @@ -4456,8 +4423,7 @@ msgstr "_Sorgente URL:" msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" -msgstr "" -"L'evento cancellato è una riunione. Spedire un'avvertimento di cancellazione?" +msgstr "L'evento cancellato è una riunione. Spedire un'avvertimento di cancellazione?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" @@ -4663,8 +4629,7 @@ msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"La voce dell'agenda non può essere cancellata a causa di un errore corba" +msgstr "La voce dell'agenda non può essere cancellata a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -4672,13 +4637,11 @@ msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" @@ -4688,8 +4651,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" @@ -4794,18 +4756,16 @@ msgstr "Co_nfidenziale" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Date & Time" -msgstr "Data/ora" +msgstr "Data e ora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "Libe_ro" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "L_ocation:" -msgstr "Posizione:" +msgstr "P_osizione:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 @@ -4818,15 +4778,13 @@ msgid "Pu_blic" msgstr "Pub_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Time As" -msgstr "<b>Mostra orario come</b>" +msgstr "Mostra ora come" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Su_mmary:" -msgstr "Indice:" +msgstr "_Indice:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" @@ -4947,7 +4905,7 @@ msgstr "Gruppo calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" -msgstr "Locazione calendario" +msgstr "Posizione calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" @@ -4978,10 +4936,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un'azione ricorrente. Cosa si vuole modificare?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Si sta modificando una voce giornaliera ricorrente. Cosa si vuole modificare?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Si sta modificando una voce giornaliera ricorrente. Cosa si vuole modificare?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" @@ -5001,8 +4957,7 @@ msgstr "Tutte le istanze" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." +msgstr "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -5061,19 +5016,16 @@ msgid "Every" msgstr "Ogni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "<b>Eccezioni</b>" +msgstr "Eccezioni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Anteprima:" +msgstr "Anteprima" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Recurrence Rule" -msgstr "<b>Regole di ricorrenza</b>" +msgstr "Regole di ricorrenza" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" @@ -5208,9 +5160,8 @@ msgid "Not Started" msgstr "Da cominciare" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "In corso" +msgstr "Avanzamento" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 @@ -5230,9 +5181,8 @@ msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Web Page:" -msgstr "Pagina web:" +msgstr "Pagina _web:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" @@ -5280,9 +5230,8 @@ msgid "_Due Date:" msgstr "Sca_denza:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -msgstr "Risposta di autenticazione dal server errata." +msgstr "Credenziali di autenticazione dal server HTTP" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" @@ -5294,11 +5243,11 @@ msgstr "Giornaliero" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Modifica informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Modifica disponibilità" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Location" -msgstr "Locazione per la pubblicazione delle informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Luogo per la pubblicazione della disponibilità" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Login name:" @@ -5585,7 +5534,7 @@ msgstr "_Vai alla data..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1239 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Rende note le Informazioni sulla disponibilità" +msgstr "_Pubblica le informazioni sulla disponibilità" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1246 calendar/gui/e-cal-view.c:1316 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 @@ -5901,8 +5850,7 @@ msgstr "Partecipante sconosciuto" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" -"<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu." +msgstr "<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 msgid "<i>None</i>" @@ -6136,7 +6084,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di disponibilità." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Risposta disponibilità" +msgstr "Risposta di disponibilità" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Bad Free/Busy Message" @@ -6184,8 +6132,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1844 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante: lo stato non è valido!\n" +msgstr "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante: lo stato non è valido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1863 msgid "There was an error on the CORBA system\n" @@ -6476,23 +6423,22 @@ msgstr "" " è andato in crash." #: calendar/gui/e-tasks.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Lettura store %s in corso" +msgstr "Lettura attività a %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" -"Errore su %s:\n" -" %s" +"Errore aprendo %s:\n" +"%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:886 -#, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "Caricamento immagini" +msgstr "Caricamento attività" #: calendar/gui/e-tasks.c:988 msgid "Completing tasks..." @@ -6507,9 +6453,9 @@ msgid "Expunging" msgstr "Pulizia" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Apri in %s..." +msgstr "Apertura di %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1768 #, c-format @@ -6642,33 +6588,29 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "È richiesta la propria partecipazione all'evento." #: calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" #: calendar/gui/migration.c:136 -#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è cambiata " -"dalla versione 1.x.\n" +"La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è cambiata dalla versione 1.x.\n" "\n" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." #: calendar/gui/migration.c:140 -#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è cambiata " -"dalla versione 1.x.\n" +"La posizione e la gerarchia delle cartelle del calendario di Evolution è cambiata dalla versione 1.x.\n" "\n" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." @@ -6944,8 +6886,7 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco attività" #: calendar/gui/tasks-component.c:632 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Impossibile aprire l'elenco attività '%s' per creare appuntamenti e riunioni" +msgstr "Impossibile aprire l'elenco attività '%s' per creare appuntamenti e riunioni" #: calendar/gui/tasks-component.c:644 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8615,8 +8556,7 @@ msgstr "Sincronizzazione con il server" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia il contenuto della cartella localmente per la modalità non in linea" +msgstr "Copia il contenuto della cartella localmente per la modalità non in linea" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" @@ -8866,8 +8806,7 @@ msgstr "Questa parte del messaggio è firmata" #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido" +msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format @@ -9091,8 +9030,7 @@ msgstr "Server challenge non valido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n" +msgstr "Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -9100,8 +9038,7 @@ msgstr "La risposta del server non contiene dati per l'autenticazione\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" -"La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n" +msgstr "La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -9218,8 +9155,7 @@ msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password." +msgstr "Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -9247,8 +9183,7 @@ msgstr "POP prima di SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP" +msgstr "Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" @@ -9399,8 +9334,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-store.c:274 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" -"Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio" +msgstr "Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio" #: camel/camel-store.c:792 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1125 @@ -9678,19 +9612,16 @@ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Sincronizza la posta remota localmente automaticamente" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 -#, fuzzy msgid "LDAP Server Name:" -msgstr "Modifica server LDAP" +msgstr "Nome server LDAP:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "Search base:" -msgstr "_Base della ricerca:" +msgstr "Base della ricerca:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" @@ -9989,8 +9920,7 @@ msgstr "Non è presente la cartella %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "Il nome della cartella \"%s\" non è valido perché contiene il carattere \"%c" "\"" @@ -10172,8 +10102,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il sommario: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" -"Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto" +msgstr "Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" @@ -10430,8 +10359,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione" +msgstr "Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -10584,9 +10512,9 @@ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Errore interno: uid in formato non valido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" -msgstr "Impossibile ricevere l'elenco gruppi dal server." +msgstr "Impossibile ricevere l'articolo %s dal server NNTP" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" @@ -10603,8 +10531,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -msgstr "" -"Errore durante la spedizione ad un newsgroup: %s: messaggio non spedito" +msgstr "Errore durante la spedizione ad un newsgroup: %s: messaggio non spedito" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" @@ -10643,10 +10570,8 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Impossibile salvare l'elenco gruppi per %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"Mostra le cartelle in formato corto (cioè c.o.linux invece che comp.os.linux)" +msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "Mostra le cartelle in formato corto (cioè c.o.linux invece che comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" @@ -10686,18 +10611,18 @@ msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:641 -#, fuzzy msgid "Stream error" -msgstr "Errore di analisi del testo" +msgstr "Errore di flusso" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Errore nel salvare i messaggi in: %s\n" +"Errore nella ricezione dei gruppi:\n" +"\n" "%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:736 @@ -10931,8 +10856,7 @@ msgstr "Impossibile spostare la l'elenco dei destinatari" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata" +msgstr "Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format @@ -10973,8 +10897,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "" -"Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP.\n" +msgstr "Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -11022,8 +10945,7 @@ msgstr "Utente non locale; inoltrare a <percorso-a-cui-inoltrare> " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"L'azione di posta richiesta non è stata effettuata: casella non disponibile" +msgstr "L'azione di posta richiesta non è stata effettuata: casella non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -11043,8 +10965,7 @@ msgstr "Azione richiesta non effettuata: spazio non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"L'operazione richiesta sulla posta è stata interrotta: spazio non disponibile" +msgstr "L'operazione richiesta sulla posta è stata interrotta: spazio non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" @@ -11068,8 +10989,7 @@ msgstr "Il meccanismo di autenticazione é troppo debole" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" -"È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto" +msgstr "È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" @@ -11135,8 +11055,7 @@ msgstr "Posta SMTP consegnata attraverso il programma %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" -"Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non è valido." +msgstr "Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non è valido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:611 msgid "Sending message" @@ -11314,9 +11233,8 @@ msgid "Posting destination" msgstr "Destinatario" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Scegli una cartella per spedirvi il messaggio." +msgstr "Scegli le cartelle per spedirvi il messaggio." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Click here for the address book" @@ -11361,8 +11279,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" -"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" +msgstr "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601 msgid "Bcc:" @@ -11384,17 +11301,15 @@ msgid "Post To:" msgstr "Invia a:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>" +msgstr "fare clic qui per selezionare le cartelle a cui spedire" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "File allegati" #: composer/e-msg-composer.c:656 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati " "impostato per questo account" @@ -11476,14 +11391,12 @@ msgstr "" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1378 -#, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Ximian Evolution ha trovato file non salvati durante la sessione " -"precedente.\n" -"Si desidera tentare di recuperarli?" +"Ximian Evolution ha trovato file non salvati durante una sessione precedente.\n" +"Si desidera recuperarli?" #: composer/e-msg-composer.c:1542 #, c-format @@ -11516,7 +11429,7 @@ msgstr "Autogenerata" #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>%d</b> file allegati" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2276 @@ -11674,8 +11587,7 @@ msgstr "Ricevute di lettura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" -"Richiedi una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono" +msgstr "Richiedi una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" @@ -12212,9 +12124,8 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "non è segnato" #: filter/libfilter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "Giugno" +msgstr "Test spazzatura" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:744 #: widgets/misc/e-expander.c:189 @@ -12234,14 +12145,12 @@ msgid "Message Header" msgstr "Header del messaggio" #: filter/libfilter-i18n.h:41 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "_Messaggi" +msgstr "Il messaggio è spazzatura" #: filter/libfilter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Segna come _non da cancellare" +msgstr "Il messaggio non è spazzatura" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" @@ -12409,8 +12318,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferenze di composizione" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configura qui le preferenze della posta, incluse sicurezza e aspetto " "visualizzazione" @@ -12603,7 +12511,7 @@ msgstr "Cartelle virtuali" #: mail/em-folder-tree-model.c:209 mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "NONRISCONTRATO" #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:237 mail/em-folder-tree-model.c:239 @@ -12694,14 +12602,12 @@ msgid "Folder Name" msgstr "Nome della cartella" #: mail/em-folder-tree.c:1640 -#, fuzzy msgid "Total messages" -msgstr "Messaggio di Aiuto" +msgstr "Totale messaggi" #: mail/em-folder-tree.c:1652 -#, fuzzy msgid "Unread messages" -msgstr "Messaggo non letto successivo" +msgstr "Messaggi non letti" #: mail/em-folder-tree.c:1761 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 @@ -13060,8 +12966,7 @@ msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo \"%s\")" #: mail/em-format-html.c:1061 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." #: mail/em-format-html.c:1177 msgid "Formatting message" @@ -13144,14 +13049,14 @@ msgstr "" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." #: mail/em-migrate.c:1770 mail/em-migrate.c:1785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -msgstr "Impossibile la migrazione di `%s': %s" +msgstr "Fallita la migrazione di cache uid pop3: %s" #: mail/em-migrate.c:1873 mail/em-migrate.c:1974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -msgstr "Impossibile la migrazione di `%s': %s" +msgstr "Fallita la migrazione dello stato di espansione della cartella: %s" #: mail/em-migrate.c:2098 mail/em-migrate.c:2267 #, c-format @@ -13198,7 +13103,6 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "Apri in %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:605 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Questo store non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate." @@ -13324,9 +13228,8 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta" +msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta per account IMAP" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour" @@ -13485,8 +13388,7 @@ msgstr "Segna le citazioni nell'anteprima del messaggio." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" -"Stile di visualizzazione messaggio (normale, intestazioni complete, sorgente)" +msgstr "Stile di visualizzazione messaggio (normale, intestazioni complete, sorgente)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -13505,8 +13407,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di eliminare una cartella." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Avverte l'utente quando si cerca di spedire un messaggio sprovvisto di " "oggetto." @@ -13551,7 +13452,7 @@ msgstr "Esegue dei controlli sullo spam sulla posta ricevuta" msgid "" "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " "check_incoming is set to true)" -msgstr "" +msgstr "Esegui il controllo spazzatura sulla posta in entrata negli account IMAP (valido solo se check_incoming è impostata a vera)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "S3kr3t 0pt10n" @@ -13579,8 +13480,7 @@ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Mostra messaggi cancellati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." +msgstr "Mostra messaggi cancellati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -13600,8 +13500,7 @@ msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Specifica il tipo di notifica posta in arrivo che l'utente intende usare." +msgstr "Specifica il tipo di notifica posta in arrivo che l'utente intende usare." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Spell check inline" @@ -15315,8 +15214,7 @@ msgstr "" "Evolution non verrà mostrato." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Elenco dei percorsi delle cartelle che devono essere sincronizzate per l'uso " "non in linea" @@ -15367,8 +15265,7 @@ msgstr "Imposta se mostrare la barra dei collegamenti" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" -"Imposta se saltare i messaggi di avvertimento delle versioni sperimentali" +msgstr "Imposta se saltare i messaggi di avvertimento delle versioni sperimentali" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "mail" @@ -15768,8 +15665,7 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Non in linea" #: shell/e-shell-window.c:324 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution di Ximian è in modalità in linea. Fare clic su questo tasto per " "lavorare non in linea." @@ -15779,8 +15675,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution di Ximian sta andando in modalità non in linea." #: shell/e-shell-window.c:337 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution di Ximian è attualmente in modalità non in linea. Fare clic su " "questo tasto per lavorare in linea." @@ -16086,8 +15981,7 @@ msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Fare clic \"Importa\" per iniziare l'importazione del file in Evolution. " +msgstr "Fare clic \"Importa\" per iniziare l'importazione del file in Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -16197,15 +16091,14 @@ msgid "Don't tell me again" msgstr "Non chiedere più" #: shell/main.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" -"Attenzione: Evolution non può aggiornare i vostri dati dalla versione %s.\n" -"I dati non sono stati cancellati ma non è possibile visualizzarli con questa " -"versione di Evolution.\n" +"Attenzione: Evolution non può aggiornare i vostri dati dalla versione %d.%d.%d\n" +"I dati non sono stati cancellati ma non è possibile visualizzarli con questa versione di Evolution.\n" #: shell/main.c:486 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." @@ -16278,9 +16171,9 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visualizzatore certificato: %s" #: smime/gui/component.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Inserire la password per %s" +msgstr "Inserire la password per `%s'" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 @@ -16460,8 +16353,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Avete certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi identificano:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Si possiede i certificati su file che identificano queste autorità di " "certificazione:" @@ -16698,8 +16590,7 @@ msgstr "Descrizione dell'allegato." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" -"Segna allegato come da mostrare in linea come impostazione predefinita." +msgstr "Segna allegato come da mostrare in linea come impostazione predefinita." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -17195,8 +17086,7 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Nascondi messaggi _letti" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Nascondi i messaggi cancellati piuttosto che visualizzarli barrati" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 @@ -17499,8 +17389,7 @@ msgstr "Apre il messaggio selezionato in una nuova finestra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "" -"Apre il messaggio selezionato in una finestra di composizione per rinviarlo" +msgstr "Apre il messaggio selezionato in una finestra di composizione per rinviarlo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" @@ -17710,8 +17599,7 @@ msgstr "Cifra messaggio con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" -"Cifra questo messaggio con il proprio certificato di crittazione S/MIME" +msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di crittazione S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" @@ -17821,18 +17709,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Mostra / nascondi il campo di selezione Da" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Mostra / nasconde il campo Rispondi a" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Invia-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Mostra / nasconde il campo Rispondi a" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Rispondi-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Mostra / nascondi il campo CC" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -17864,22 +17750,20 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campo _Rispondi-a:" +msgstr "Campo _Invia-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo _Rispondi-a:" +msgstr "Campo _Rispondi-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Sicurezza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_To Field" -msgstr "Campo _Da" +msgstr "Campo _A" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" @@ -18011,8 +17895,7 @@ msgstr "Non ricordare _password" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Non ricordare le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste" +msgstr "Non ricordare le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" @@ -18421,3 +18304,4 @@ msgstr "Testo" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find _Now" msgstr "_Trova ora" + |